Гаспар да Круз

редактировать
Гаспар да Круз
Родилсяc. 1520. Эвора, Королевство Португалия
Умер5 февраля 1570 года (в возрасте 49–50 лет). Сетубал, Королевство Португалия
Род занятийДоминиканский монах, писатель

Гаспар да Круз (c.1520 - 5 февраля 1570; Гаспар де ла Крус ), также известный под испанским вариантом своего имени, был португальцем доминиканцем монахом, родившимся в Эворе, который путешествовал по Азии и написал одно из первых подробных европейских рассказов о Китае.

Содержание

  • 1 Биография
  • 2 Трактат о Китае
    • 2.1 Влияние
    • 2.2 Китайский язык и письмо
    • 2.3 Рабство
    • 2.4 Божье наказание за грехи
  • 3 См. Также
  • 4 Ссылки
  • 5 Библиография

Биография

Гаспар да Круз был принят в Орден проповедников ( Доминиканский орден) монастырь Азейтао. В 1548 г. вместе с 10 другими монахами. Гаспар да Круз отправился в Португальскую Индию по приказу брата Диого Бермудеса с целью основать доминиканскую миссию на Востоке. В течение шести лет Круз оставался в Индостане, вероятно, в Гоа, Чауле и Кочи, поскольку его Орден основал там поселение. В это время он также посетил португальский Цейлон.

. В 1554 году Крус был в Малакке, где он основал дом под своим Орденом и жил там до сентября 1555 года. Затем он был отправлен в Камбоджа. Учитывая провал камбоджийской миссии, в конце 1556 года Круз отправился на Лампакао, небольшой остров в заливе Гуанчжоу, в шести лигах к северу от острова Шанчуань (Санчао). В то время остров Ламапакао был портом для торговли с китайцами. В Лампакао он смог получить разрешение на поездку в Гуанчжоу и месяц проповедовал там.

В 1557 году Круз вернулся в Малакку.

В 1560 году Круз направился в Ормуз, где оказал поддержку солдатам португальского форта. Вероятно, он вернулся в Индию примерно через 3 года, хотя конкретных записей за этот период нет. Вполне вероятно, что Крус вернулся в Португалию в 1565 году, а в 1569 году вернулся в Лиссабон, где он, как было зарегистрировано, помогал жертвам чумы. Позже он вернулся в свой монастырь в Сетубале, где умер от чумы 5 февраля 1570 года.

Китайский трактат

Титульный лист трактата Гаспара да Круза <154 Книга Круза Tratado das cousas da China (Трактат о китайских вещах) была опубликована Андре де Бургосом из Эворы в 1569 году. Полное название в оригинальной орфографии было Tractado em que se cõtam muito por estẽso as cousas da China. Ее часто называют первой европейской книгой, основной темой которой был Китай; во всяком случае, это одна из первых бесспорных книг о Китае, опубликованных в Европе после книги Марко Поло.

. В книге также содержатся описания Камбоджи и Ормуза.

Влияние

По оценке Дональда Ф. Лаха, сама книга Круза не получила широкого распространения в Европе, потому что она была опубликована на португальском языке (а не на некоторых более широко распространенный язык), или потому, что он появился в год чумы. Тем не менее книга Круза, по крайней мере косвенно, сыграла ключевую роль в формировании европейского взгляда на Китай в шестнадцатом веке, наряду с более ранним и более коротким описанием Галеоте Перейры (1565). Трактат Круза (наряду с более ранним описанием Китая в его «Декадах» Жоао де Барроса ) был основным источником информации для «Дискурса» Бернардино де Эскаланте... de las grandezas del Reino de la China (1577 г.), и один из основных источников гораздо более известного и широко переведенного, составленного Хуаном Гонсалесом де Мендоса в 1585 г.

В то время как работы Эскаланте и Мендосы были переведены на многие европейские языки в течение нескольких лет после появления испанского оригинала (английские версии были опубликованы в 1579 и 1588 годах соответственно), текст Круза на английском языке появился только в 1625 году в Samuel Purchas 'Purchas его «Пилигримы», да и то только в сокращенной форме, как «Трактат о Китае и прилегающих регионах», написанный Гаспаром да Крузом доминиканским монахом и посвященный Себастьяну, королю Португалии: здесь сокращено. К этому времени его доклад был вытеснен не только знаменитым трактатом Мендосы, но и гораздо более информированными работами Маттео Риччи и Николя Триго (латиница 1616; английское сокращение, в та же Закупочная коллекция 1625 г.).

Китайский язык и письмо

Читая трактат Гаспара да Круза, создается впечатление, что с 1555 года общение между португальцами и китайцами осуществлялось в основном благодаря существованию некоторых китайцев. люди, способные говорить по-португальски, а не наоборот. В его книге несколько раз упоминаются китайские переводчики, работающие с португальским, но никогда не упоминается португальский человек, говорящий или читающий по-китайски. (Это ничем не отличалось от ситуации, описанной в отчетах испанского коллеги да Круза Мартина де Рада по экспедиции в Фуцзянь в 1575 году). Португальцы, конечно, знали некоторые китайские слова и общеупотребительные выражения: книга да Круза содержит, например, титулы различных должностных лиц или слово ча («чай »).

Да Круз, однако, интересовался китайской системой письма, и он дал краткий отчет о ней, который Джон ДеФрансис охарактеризовал как «первый западный отчет об удивительно отличающейся китайской письменности.. "

Рабство

Одним из главных раздражителей в ранних китайско-португальских отношениях была склонность португальцев порабощать китайских детей и брать их в различные португальские колонии или в саму Португалию. Хотя этот оборот был в гораздо меньших масштабах, чем атлантическая работорговля, поставляя миллионы африканских рабов для португальской Бразилии, он уже был одним из факторов, способствовавших провалу Томе Пирес '1521 г., когда, по словам более позднего исследователя, многие жители Кантона обнаружили, что «многие из их детей, которых они передали в залог своим кредиторам, были похищены» «и унесены стать рабами ». Гаспар да Круз знал об этой торговле, и, как следует из его книги (глава XV), он слышал о попытках португальских работорговцев оправдать свои действия, утверждая, что они просто покупали детей, которые уже были рабами, находясь в Китае. Да Круз описал ситуацию с рабством в Китае, как он это видел. По его словам, законы Китая разрешают бедным вдовам продавать своих детей; однако условия содержания мальчиков и девочек, продаваемых в рабство, регулируются законом и обычаями, и по достижении определенного возраста они должны быть освобождены. Перепродажа таких рабов (или, скорее, рабов-рабов) также регулировалась, и за продажу любого из них португальцам предусматривались «большие штрафы». Поэтому он заключает (как резюмирует его аргумент CR Boxer ), что «португальцы не имели юридических или моральных прав на покупку муи-цай или похищенных детей для использования в качестве рабов»:

Теперь пусть каждый, кто читает этого, судит, если некоторые китайцы продадут некоторым португальцам одного из этих рабов, будет ли такой раб приобретен законным путем, - насколько больше, если ни один из них не продан. И все те, кого обычно продают португальцам, украдены, поэтому они обманом и тайно несут их португальцам и продают их. Если бы они были замечены или схвачены в этих уловках, они были бы приговорены к смерти. И если случится так, что какая-то Португалия может сказать, что он купил своего китайского раба в Китае с разрешения некоторой справедливости, даже это не дало бы ему законных полномочий владеть им. Потому что такой офицер сделал бы то, что он сделал ради взятки...

Божье наказание за грехи

В первом абзаце последней главы (XXIX) своей книги Круз жестко раскритиковал " гнусная мерзость, заключающаяся в том, что они преданы проклятому греху неестественного порока, который никоим образом не осуждается среди них ". В оставшейся части главы, озаглавленной «О некоторых наказаниях от Бога, которые жители Китая получили в год пятьдесят шестого», обсуждаются землетрясение Шэньси 1556 года и некоторые наводнения того же года, которые да Круз считает как Божье наказание за «этот грех».

См. также

Ссылки

Библиография

Последняя правка сделана 2021-05-21 12:49:02
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте