Галилейский диалект

редактировать

Термин Галилейский диалект обычно относится к форме еврейского палестинского арамейского, на котором говорят люди в Галилее в конце периода Второго Храма, например, во времена Иисуса и учеников, в отличие от иудейского диалекта, на котором говорят в Иерусалим.

Арамейский язык Иисуса, как записано в Евангелиях, дает различные примеры арамейских фраз. В Новом Завете отмечается, что произношение Петра выдало его как галилеянина для служанки у жаровни в ночь суда над Иисусом (см. От Матфея 26:73 и от Марка 14:70).

Содержание

  • 1 Научная реконструкция
    • 1.1 Стипендия XVII и XVIII веков
    • 1.2 Стипендия XIX века
    • 1.3 Современная наука
  • 2 Личные имена
  • 3 Ссылки

Академические исследования реконструкция

Исследования XVII и XVIII веков

Джон Лайтфут и Иоганн Кристиан Шеттген определили и прокомментировали галилейский арамейский язык. Работа Шеттгена Horae Ebraicae et Talmudicae, в которой Новый Завет изучается в контексте Талмуда, последовала за работой Лайтфута. Оба ученых привели примеры различий между галилейской и иудейской речью.

Ученые из XIX века

Грамматик Густав Далман определил «галилейский арамейский», но Теодор Зан.

Современная наука

Портер (2000) отмечает, что ученые имели тенденцию быть «расплывчатыми» в описании того, что именно влечет за собой «галилейский диалект». Хёнер (1983) отмечает, что в Талмуде есть одно место с несколькими забавными историями о галилейском диалекте, которые указывают только на неправильное произношение гортанных звуков в III и IV веках. Хьюго Одеберг попытался создать грамматику, основанную на арамейском языке Бытия Раба в 1939 году. Английское предисловие Майкла Соколова к книге Каспара Левиаса 1986 года «Грамматика галилейского арамейского языка (на иврите)» также проливает свет на споры, которые начались с Далмана. Исследования Эдварда Кучера 1976 года на галилейском арамейском языке могут предложить некоторые новые идеи. Совсем недавно Стив Карузо предпринял попытки лучше понять галилейский диалект в Новом Завете.

Личные имена

Свидетельства о возможном сокращении или изменении еврейских имен на галилейские ограничены. Надписи в склепах неизменно содержат полные формы еврейских имен. Дэвид Флюссер предположил, что краткое имя Йешу для Иисус в Талмуде было «почти наверняка» диалектной формой Иешуа, основанное на глотание айин отмечено Полом Биллербеком, но большинство ученых следуют традиционному пониманию этого имени как полемической редукции.

Ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-21 10:43:30
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте