Французский язык во Вьетнаме

редактировать

Французский был официальным языком Вьетнама во времена французского колониального правления в XIX и начале XX веков. После 1954 года французский язык вышел из употребления в Северном Вьетнаме и сохранил высокий статус в Южном Вьетнаме. После падения Сайгона в 1975 году французский язык в современном Вьетнаме пришел в упадок: в 2018 году менее 1% населения свободно говорили по-французски.

Вьетнам является крупнейшей франкоязычной страной в Азии и является членом Международной организации франкоязычных стран (OIF). Сегодня вьетнамское правительство в сотрудничестве с правительством Франции инициирует планы по продвижению и расширению французского образования в школьной системе страны, признавая культурные и исторические ценности французского языка.

СОДЕРЖАНИЕ

  • 1 История
  • 2 Текущий статус
  • 3 Характеристики диалекта
  • 4 Влияние на вьетнамцев
  • 5 СМИ
  • 6 См. Также
  • 7 Примечания и ссылки
  • 8 Внешние ссылки

История

Присутствие французского языка во Вьетнаме началось в 18 веке, когда французские исследователи и купцы начали плавать у побережья Индокитая. Когда французы заменили португальцев в качестве основной европейской державы в Юго-Восточной Азии в 1790-х годах, помогая объединить Вьетнам под властью династии Нгуен и позже колонизируя Южный Вьетнам, они познакомили местных жителей с французским языком. Французский стал основным языком французского Индокитая, в который входили современные Вьетнам, Лаос и Камбоджа. Многие вьетнамцы начали изучать французский, который пришел на смену родному вьетнамскому языку и китайскому языку королевского двора, и в конечном итоге официальным письмом вьетнамского языка стал латинский алфавит. Строительство миссионерских и государственных школ распространило французский язык среди образованных вьетнамцев, и вскоре он стал языком элитных классов к концу девятнадцатого века. К началу двадцатого века французский язык начал распространяться среди городских масс и стал основным языком обучения. Французский пиджин под названием Тай-Бой был разработан среди вьетнамских слуг во французских семьях и тех, кто частично говорил по-французски. Тем не менее, на пике французского языка во Вьетнаме между 1900-ми и 1940-ми годами многие вьетнамцы плохо говорили по-французски и не изучали его, а некоторые революционеры отказывались изучать колониальный язык, хотя по иронии судьбы речи и документы, написанные в поддержку независимости, были написаны на французском. Во время Второй мировой войны, Япония кратко оккупировали Вьетнам и установили вьетнамцев в качестве единственного официального и образовательного языка.

Влияние французского языка во Вьетнаме постепенно начало снижаться после Второй мировой войны, поскольку революционные движения усилились, и их работы стали больше писать на вьетнамском языке. Более бедное и в целом более сельское население начало сопротивляться французскому правлению и партизанским силам, Вьетминь напал на французов и спровоцировал Первую войну в Индокитае. Однако французский язык продолжал присутствовать в правительстве, образовании и средствах массовой информации в областях, не контролируемых Вьетмином. В битве при Дьенбьенфу в 1954 году Вьетминь победил французов, и Вьетнам обрел независимость, хотя вскоре страна была разделена на коммунистическое, ориентированное на Советский Союз, северное и капиталистическое, ориентированное на США правительство на юге. Опасаясь преследований со стороны коммунистического правительства, сотни тысяч людей бежали на юг, в том числе образованная и говорящая по-французски элита. Несмотря на то, что вскоре после этого разразилась война во Вьетнаме, французский язык продолжал активно присутствовать в Южном Вьетнаме, где он был административным и образовательным языком. Самый резкий упадок французского языка во Вьетнаме произошел после падения Сайгона в 1975 году, когда коммунистическое правительство ввело вьетнамский язык в качестве единственного официального и образовательного языка для всей нации, включая юг, который до 1976 года находился в переходной фазе.

Число студентов, получающих образование на французском языке во Вьетнаме, снизилось примерно до 40% к 1980-м годам и продолжало сокращаться в течение 1990-х годов. Кроме того, многие франкоговорящие, которые были антикоммунистами, бежали из Вьетнама и иммигрировали в такие страны, как США, Франция, Канада (особенно Квебек и Онтарио ) и Австралия. По состоянию на 2000 год только около 5% студентов получали образование на французском языке. Между тем, рост английского языка вызвал дальнейшее снижение статуса французского во Вьетнаме, поскольку английский стал рассматриваться как язык международной торговли, коммерции и дипломатии. Хотя английский язык вытеснил французский как наиболее изучаемый первый иностранный язык, с 2000-х годов во вьетнамском образовании происходит возрождение французского языка.

Ссылаясь на исторический, социально-политический и культурный контекст, правительство Вьетнама реализовало проекты по продвижению или реинтеграции французского языка в системы образования, особенно на среднем и высшем уровнях. Примечательно, что многие университетские программы в области инженерии, науки, медицины и права по-прежнему преподаются на французском языке, и все большее число школ в городских районах, таких как Ханой, Хошимин и Кон Тхо, используют этот язык в качестве основного средства обучения или обучения. наряду с вьетнамским. Программы подготовки учителей для повышения качества преподавания французского языка были согласованы с Францией, Бельгией, Канадой и другими франкоязычными азиатскими странами, такими как Лаос и Камбоджа. Вьетнам также стал местом, куда приезжают студенты из других частей Азии, чтобы изучать французский язык. Нация остается членом Франкофонии. Кроме того, французский язык занимает во Вьетнаме своего рода дипломатическую позицию.

Текущий статус

По официальным данным на 2019 год, около 675000 вьетнамцев свободно владеют французским языком, многие из которых являются пожилыми людьми, получившими образование в колониальную эпоху. Однако с 1975 года его использование в повседневной жизни значительно сократилось, и число людей, регулярно использующих французский язык, составляет от 5000 до 6000 человек. Значительное количество французских слов вошло в повседневный вьетнамский лексикон в эпоху французской колонии.

Французский язык сохраняет сильное влияние на вьетнамское образование и общество, несмотря на рост образования на английском языке, которому способствовала глобализация под влиянием Америки. Количество школ и университетских программ, которые заново реализуют или преподают французский язык, значительно увеличилось с первого десятилетия 21 века. Это в значительной степени связано с политикой правительства, направленной на поощрение знания более чем одного иностранного языка, при этом французский и английский являются вторыми приоритетными языками. Французский также по-прежнему считается культурным языком во Вьетнаме, его использование связано с элитным обществом и связано с семейными традициями и национальной историей, в то время как английский и другие иностранные языки считаются коммерческими языками, используемыми для иностранцев.

Характеристики диалекта

Вьетнамский французский основан на стандартном французском, но содержит слова, на которые оказали влияние не только вьетнамский, но также китайский и английский языки, последний из-за присутствия США на юге во время войны во Вьетнаме. Кроме того, местоимение vous, используемое как формальная и множественная форма слова you, может использоваться не только для обращения к старшим, но и к взрослым того же возраста, в отличие от стандартного французского языка, где tu используется среди взрослых друзей того же возраста.

Несмотря на эти незначительные различия, во вьетнамских школах и колледжах преподается стандартный французский язык.

Влияние на вьетнамцев

На вывеске железнодорожного вокзала Сайгона есть заимствование из французского языка.

Вьетнамский язык содержит значительное количество французских заимствований и топонимов. Большинство слов французского происхождения относятся к предметам, еде и технологиям, введенным вьетнамцам в колониальную эпоху. Кроме того, вьетнамский алфавит стал записываться на основе латиницы вместо китайского алфавита, который традиционно использовался при бывшем королевском дворе. Его активно продвигало французское колониальное правительство, которое избавилось от китайского влияния на вьетнамскую систему образования, установив систему, основанную на Франции.

Ниже приведены некоторые примечательные слова, которые вошли в стандартный вьетнамский язык из французского:

вьетнамский французкий язык английский
ăng-ten антенна антенна, антенна
Ба Тунг батон трость
bê tông Бетон конкретный
би-да билль бильярд, снукер
(bút) би (stylo à) bille шариковая ручка
Beurre масло
búp bê, búp bế пупе кукла
cá vạt галстук галстук
cà phê кафе кофе
капо капот капот / капот (автомобиля)
Кэм Бот Cambodge Камбоджа
цао су каучук резина
cp táp перевозимый на тележке школьный портфель, ранец
cờ-lê clé гаечный ключ
cùi dìa Cuillière ложка
да ты yaourt йогурт
ê-kíp équipe команда
га пристально смотреть железнодорожная станция
(bánh) га то гато кекс
(cục) gôm / tẩy Gomme ластик
giuýp юп юбка
(чỉ) лен Laine шерсть
Ли-банг Liban Ливан
мадам мадам мадам, мэм, миссис
mề ay медаль медаль
(khăn) mùi xoa мушуар носовой платок
ô to buýt автобус моторный автобус
(bánh) patê sô pâté chaud (устаревшее) несладкое слоеное тесто
(cục) штифт куча аккумулятор
(đèn) pha Phare налобный фонарь
фхань frein тормозить
phẹc-mơ-tuya закваска молния
фим фильм кино
фо мат, фо маи от возраста сыр
(áo) sơ mi сорочка Рубашка
(quần) si / xi líp соскальзывать нижнее белье
tăng xông напряжение гипертония
(táo) trái bom помма яблоко
sô-cô-la шоколад шоколад
Tuốc-nơ-vít Tournevis отвертка
vô lăng волант руль
xà lách салат латук
xa lát салат салат
xà phòng, xà bông Savon мыло
xăng, ét-xăng сущность бензин
Сюй Чиэн Сутьен-Ущелье бюстгальтер

СМИ

Несмотря на упадок французского языка в конце 1970-х - 2000-х годах после коммунистического мятежа, Вьетнам по-прежнему имеет рынок французских СМИ и присутствие. Раньше в стране распространялось небольшое количество газет на французском языке, в основном вымершая Saigon Eco и единственная оставшаяся государственная газета - Le Courrier du Vietnam. Ежедневно по вьетнамским телеканалам транслируются выпуски новостей, а также телевизионные программы на французском языке. Также присутствуют радиопередачи на французском языке. Французское влияние продолжает существовать и по сей день, в форме заимствованных слов или иным образом.

Смотрите также

Примечания и ссылки

  • Ву Нгу Чиеу (февраль 1986 г.). «Другая сторона Вьетнамской революции 1945 года: Вьетнамская империя». Журнал азиатских исследований. 45 (2).

внешние ссылки

Последняя правка сделана 2023-04-21 05:27:34
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте