Фраханг-и Пахлавиг

редактировать

Фраханг-и Пехлевиг (Среднеперсидский : 𐭯𐭥𐭧𐭭𐭢 𐭯𐭧𐭫𐭥𐭩𐭪 «Словарь пехлевий») - это название анонимного словаря неизвестной даты (в основном) арамейского логограмм с Среднеперсидский переводы (на пехлеви ) и транслитерации (на пазенд скрипт). Глоссарий ранее был известен индийским зороастрийцам (парсы ) как mna-xvatay (традиционно произносится как мона хода), имя, образованное от первых двух слов первой статьи / леммы.. Не следует путать Фраханг-и Пахлавиг с Фраханг-и Оим-эвак, который представляет собой словарь терминов авестийского языка.

Содержание

  • 1 Рукописи и интерпретации
  • 2 Структура и содержание
  • 3 Ссылки
  • 4 Библиография

Рукописи и толкования

Самый старый из сохранившихся примеров текста, похожего на Фраханга это одностраничный фрагмент, обнаруженный в Турфане, который, как полагают, датируется IX или X веком нашей эры. Еще несколько полных рукописей существует в Бомбее, Оксфорде, Париже и Копенгагене, но самая старая из них датируется 15 веком, и в ней отсутствует второй лист и весь лист 28 и далее. В самом раннем выпуске, доступном для европейских ученых, Frahang организован серийно; то есть в соответствии с формой арамейских букв. Это издание, полученное Авраамом Анкетилем-Дюперроном в середине 18 века, сегодня находится в Bibliothèque nationale в Париже. В 1867 году Хошангджи Джамаспджи Аса и Мартин Хауг опубликовали стенограмму рукописи, которая была тематически разбита по главам.

Существование похожих глоссариев аккадских времен (объясняющих шумерские логограммы) привело ассириолога Эриха Эбелинга к объяснению того, что многие из слова во фраанге произошли от шумерского или аккадского. Это привело к ряду «надуманных интерпретаций», которые впоследствии были включены в ряд более поздних интерпретаций, в том числе иранистов, что настолько эффективно сделало даже эти интерпретации ненадежными.

Структура и содержание

Глоссарий включает примерно пятьсот (не считая вариаций) семитских языков гетерограмм (хуцваришн, «вероятно, означает [инг] «устаревание, древность или архаизм»), «в форме, используемой зороастрийцами при написании среднеперсидского (Книга Пехлеви), каждая из которых объясняется« фонетическим »написанием соответствующего персидского слова». Помимо гетерограмм арамейского происхождения, фраанг также имеет несколько псевдогетерограмм от «арабских слов, придуманных более поздними писцами» и «разрозненных примеров исторического написания иранских слов, больше не признаваемых как таковые». Всего представлено около 1300 слов (включая словоформы), «но его первоначальный объем, по-видимому, составлял всего 1000 слов, исключая приложения». Некоторые гетерограммы не засвидетельствованы ни в каком другом тексте.

В то время как одностраничный фрагмент турфана перечисляет различные формы глаголов, за которыми следует один среднеперсидский перевод (в инфинитиве), в других рукописях перечисляются не более трех форм глаголов, но затем приводятся среднеперсидские эквиваленты каждой из них. Первичные элементы (логограмма (ы) и перевод) затем транскрибируются подстрочно и более или менее искаженно в авестийские буквы, то есть в Pāzand, в результате чего гетерограммы появляются в их традиционное мнемоническое произношение. Из-за двусмысленности сценария пехлеви оно часто далеко от оригинального арамейского написания ". В рукописи, исследованной Аса и Хауг, хуцваришн и переводы выделены черным цветом, а транслитерации Пазенда - красным (первая глава является исключением и полностью выполнена черным цветом).

Подставляя латинские символы (и пишущие слева направо) на пехлеви и пазенд (которые пишутся справа налево), глоссы Frahang выглядят так:

гетерограмма хузваришн. (арамейский алфавит, RtL)MP перевод. (латинская транслитерация)арамейское слово за логограммой. (во фраанге, переведенном в пазенд)английское значение
Beth.svg Lamed.svg Kaph.svg sagкалба"собака"
Kaph.svg Lamed.svg Mem.svg шахмалка"король"
Mem.svg Heth. svg Lamed.svg нанлаḥма«хлеб»

Таким образом, «царь» будет написано Kaph.svg Lamed.svg Mem.svg , но в Иране понимается как знак «шах».

В рукописи Асы и Хауг Фраханг тематически организован и разделен на (приблизительно) тридцать глав. Восемнадцать из этих глав имеют заголовки (выделены ниже курсивом), остальные - нет. Уэст заканчивает свое описание на главе 23, поскольку «дальнейшие главы не указаны». Последний раздел / глава представляет собой собрание старых слов на иранском языке (и вариантов написания) с более современными словами, объясняющими старые термины.

1.Во имя Творца Ормазд
2.мирские вещи
3.воды
4.зерна, фрукты
5.пить
6.овощи
7.четвероногие
8.птицы
9.животные
10.части тела
11.детали (семьи?)
12.начальство
13.низшие
14.верхом
15.письмо
16.металлы
17.задания
18.глаголы 1
19.глаголы 2
20.глаголы 3
21.глаголы 4
22.конец хвалы "(?, Глаголы бытия и смерти)"
23.письменная переписка
24.местоимения
25.(в основном) наречия
26.прилагательные
27.деления года
28.названия дней и месяцев
29.цифры
30.варианты написания

Список литературы

Библиография

.

Последняя правка сделана 2021-05-20 13:17:13
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте