За нашу и вашу свободу

редактировать
Флаг Ноябрьского восстания 1831 г. версия на кириллице, на русском языке Мемориал польским солдатам и немецким антифашистам 1939-1945 гг. В Берлине. Девиз: "За нашу и вашу свободу" из памятника в Иерусалиме, посвященного памяти еврейских солдат польской армии, сражающихся против нацистской Германии. y 1939-1945.

За нашу и вашу свободу (польский : Za naszą i waszą wolność) - один из неофициальных девизов Польши. Обычно это ассоциируется со временами, когда польские солдаты, изгнанные из разделенной Польши, сражались в различных движениях за независимость по всему миру.. Впервые увиденное во время патриотической демонстрации памяти декабристов, состоявшейся в Варшаве 25 января 1831 года, автором, скорее всего, был Иоахим Лелевель. На начальном знамени есть надписи на польском и русском языках, и он должен был подчеркнуть, что победа декабристов означала бы также свободу для Польши. Со временем слоган стал короче; оригинал имел форму «Во имя Бога, за нашу и вашу свободу» («W imię Boga za Naszą i Waszą Wolność»). Оригинальный баннер сохранился в коллекции Muzeum Wojska Polskiego в Варшаве.

Содержание

  • 1 Девиз в истории революций и сопротивления 19 века
  • 2 Эпоха Второй мировой войны
  • 3 Испания
  • 4 Девиз в СССР и России
  • 5 США
  • 6 Книги
  • 7 См. Также
  • 8 Примечания
  • 9 Ссылки

Девиз в истории революций и сопротивления XIX века

Один из первых ярких примеров того, как поляки воплощали этот лозунг и помогали другие страны боролись за свободу в дополнение к борьбе за польские интересы, были Тадеуш Костюшко и Казимир Пуласки, которые оба сражались на стороне Америки в американской войне за независимость (1775–1783). Позже Костюшко вернулся в Польшу и возглавил восстание против России и раздел Польши между Россией, Пруссией и Австрией. Пуласки уже возглавил более раннее польское восстание против российского влияния в Польше и погиб в битве против британских войск в Грузии в 1779 году. Вскоре этот лозунг стал очень популярным и стал одним из наиболее часто встречающихся на военных стандартах во время Ноябрьского восстания (1830–1831). Во время войны против России этот лозунг должен был обозначать, что победа поляков будет означать также свободу для народов России и что восстание направлено не против русского народа, а против деспотического царского режим. После провала восстания лозунг использовался различными польскими воинскими частями, сформированными за границей из беженцев. Среди них был отряд Юзефа Бема, который использовал тексты на польском и венгерском языках во время Венгерской революции 1848 года и везде, где поляки сражались во время Весны народов.

После неудачного Восстания 1863–1864 гг. в Польше, Белоруссии, Литве и Украине его активные участники были отправлены русским царем в Восточную Сибирь. Несколько поляков составили заговор, а затем восстали в июне 1866 года. У них было собственное знамя с написанным на нем девизом.

Эпоха Второй мировой войны

В период Польско-советская война, девиз использовалось советским правительством, которое считало себя борющимся за права польских рабочих и крестьян против того, что оно считало польским правительством помещиков и капиталистов.

Этот девиз также использовали бундовцы среди членов Еврейской боевой организации, которые возглавляли и сражались в Восстании в Варшавском гетто.

Девиз использовали Польские вооруженные силы на Западе во время борьбы с фашистской Германией (1939-1945).

Испания

В 1956 году правительство Польской Народной Республики учредило награду «Za wolność waszą i naszą» для членов Польской Бригада в Испании ('Dąbrowszczacy'), часть интернациональных бригад, поддерживающая республиканские военные части в гражданской войне в Испании. Девизом бригады Домбровщати было «Za wolność waszą i naszą».

Девиз в СССР и России

Знамя демонстрантов Красной площади, 25 августа 1968 г. Награда «Za wolność waszą i naszą» (коммунистический генерал Кароль Сверчевский)

Эквивалентный лозунг (русский : За вашу и нашу свободу Za vashu i nashu svobodu) был очень популярен среди советских диссидентов после исторической демонстрации на Красной площади в поддержку Пражской весны 25 августа 1968 года.

Тот же лозунг был использован на демонстрация на Красной площади 24 августа 2008 г. и снова 25 августа 2013 г., обе подавлены российской полицией.

США

Он до сих пор часто упоминается в официальных речах, в том числе в выступлениях тогдашнего президента США Джорджа Буша относительно помощи Польши в война против режима Саддама Хусейна .

Книги

Этот слоган также использовался в качестве названия различных книг на польском и английском языках, например, За вашу и нашу свободу: Польские вооруженные силы во Второй мировой войне (2003), За вашу и нашу свободу: Эскадрилья Костюшко - Забытые герои Второй мировой войны (2003) или За вашу и нашу свободу: Казимир Пуласки 2004. Т. 1745–1779.

По сей день польская внешняя политика и дипломатия руководствуются убеждением, что миссия Польши - поддерживать права на самоопределение, демократическое правительство и уважение для прав человека в других странах.

См. также

На Викискладе есть средства массовой информации, связанные с Za wolność naszą i waszą.

Примечания

  1. Несколько источников (например, [1], [2], [3] ) утверждают, что лозунг датируется концом 18 века и использовался Тадеушем Костюшко, предположительно во время восстания Костюшко. Скорее всего, это ошибка, основанная на том, что девиз 1831 года, ставший популярным среди польских революционеров, ассоциируется с одним из самых ранних и самых известных из них. Карма Набулси предлагает возможное объяснение: Костюшко использовал слова «За [как] нашу свободу, так и за вашу» («Za naszą wolność i waszą»), Лелевель перефразировал их на «За вашу и нашу свободу», вариант, который стал более популярным и часто смешивается со своим предшественником.

Ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-20 10:49:40
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте