Пичинглис

редактировать
Пичинглис
Фернандо По креольский английский
Пичи
Родной языкБиоко, Экваториальная Гвинея
Носители языка6000 (2011 г.). Носители второго уровня : 70 000 (2011 г.)
Языковая семья Английский креольский
  • Атлантический
Коды языков
ISO 639-3 fpe
Glottolog fern1234
Bioko.jpg Пичи-говорящие сообщества в Биоко. (выделено жирным шрифтом)
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащей поддержки рендеринга вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо символов Unicode. Для ознакомления с вводным руководством по символам IPA см. .

Pichinglis, обычно называемый его носителями как Pichi и официально известный как Fernando Po Creole English (Фернандино), это атлантический английский -лексикон креольский язык, на котором говорят на острове Биоко, Экваториальная Гвинея. Это ответвление языка крио из Сьерра-Леоне, и он был принесен в Биоко Криосом, который иммигрировал на остров в колониальную эпоху в 19 веке..

Пичи - наиболее распространенный язык столицы малабо, после испанского, и он служит основным языком, вероятно, для большинства жителей столицы. Пичи также используется в качестве основного языка в ряде деревень и городов на побережье Биоко - среди них и Люба (Morgades 2004), и на нем говорят как лингва-франка по всей Биоко. На нем также говорит значительное сообщество людей, происходящих из Биоко в Бате, самом большом городе в континентальной части страны.

Содержание

  • 1 Размер сообщества носителей
  • 2 Текущий статус
  • 3 Лингвистическая принадлежность
  • 4 Языковой контакт между Pichi и испанским
    • 4.1 Некоторые примеры смешения кода Pichi и испанского
  • 5 Обзор грамматики Пичи
  • 6 См. Также
  • 7 Ссылки
  • 8 Соответствующая литература
  • 9 Внешние ссылки

Размер сообщества говорящих

Считается, что Пичи произошел от Крио, который впервые прибыл в Биоко, бывший Фернандо По, с африканскими поселенцами из Фритауна, Сьерра-Леоне в 1827 году (Fyfe 1962: 165). Официальных данных нет, но есть веские основания предполагать, что пичи сегодня является вторым по распространенности африканским языком в стране после Фанг, за которым следует буби. Можно с уверенностью предположить, что по крайней мере 100 000 человек из примерно одного миллиона населения страны (оценка ООН за 2007 год) регулярно используют пичи в качестве основного или дополнительного языка.

Народы Экваториальной Гвинеи говорят на более чем десяти африканских языках, помимо Фанга, Пичи и Буби (Gordon 2005, ср. «Экваториальная Гвинея»).

Один из них - другой креол, португальский лексикон креольский Фа д'Амбо, на котором говорят жители острова Аннобон (см. Карту 1). Фа д'Амбо имеет исторические и лингвистические связи с другими креольскими лексиконами португальского языка Гвинейского залива (см., Например, Post 1994), а именно и ангольскими на острове Сан-Томе и в Остров Принсипи (но также ср. Гранда 1985 о влиянии Пичи на Фа д'Амбо).

Другие языки, на которых традиционно говорят в Экваториальной Гвинее, принадлежат к ветви банту семьи Нигер-Конго. В литературе Пичи известен под именами Fernando Po Creole English (например, Gordon 2005), Fernando Po Krio (например, Berry 1970, Holm 1989), Fernandino Creole English (например, Holm 1989), Pidgin (английский) (Morgades 2004), Сломанный английский (например, de Zarco 1938) и Pichinglis (например, Lipski 1992). В то время как многие старые носители называют этот язык крио или пиджин, большинство современных носителей называют его пичинглис, пичин с назализованной последней гласной или пичи tout court.

Текущий статус

Лексическое сходство между пичи и английским языком и предполагаемое упрощение английских структур, которое, по мнению европейских наблюдателей, распознают в языке, которым они не владеют, придавало дополнительный вес расистским представлениям о принято считать превосходство европейских языков и их носителей. Как следствие, испанские колониальные администраторы и миссионеры считали Пичи обедневшей и униженной формой английского языка (резкое изложение этой точки зрения см. В Zarco 1938: 5-7). Пичи, как и другим креольским языкам Атлантического бассейна, все еще приходится бороться с этим тяжелым наследием. Несмотря на свою большую важность как язык сообщества, а также как национальный и международный лингва-франка, Пичи не пользуется ни официальным признанием, ни поддержкой, заметно отсутствует в общественном дискурсе и официальных средствах массовой информации, и ему нет места в образовательной политике Экваториальной Гвинеи..

Лингвистическая принадлежность

Пичи является представителем африканской ветви семейства креольских лексиконов атлантического английского языка. Он происходит непосредственно от крио, креольского лексикона английского языка, который в конце 18 века стал языком креольского сообщества Фритауна, Сьерра-Леоне (ср. Huber 1999). На протяжении большей части XIX века это сообщество, пережившее ужасы рабства и работорговли, начало формировать яркую афро-европейскую культуру и экономику на западноафриканском побережье (см., Например, Fyle 1962; Wyse 1989). Взаимопонимание внутри африканской ветви довольно высокое. Однако препятствием для плавного общения между носителями пичи и родственных ему языков является расходящийся путь развития пичи с 1857 года. В этом году Испания начала активно насаждать колониальное правление в Экваториальной Гвинее. С тех пор Пичи был отрезан от прямого влияния английского языка, от которого он унаследовал большую часть своего лексикона. Некоторые из нынешних различий между пичи и родственными ему языками можно отнести к внутренним разработкам в пичи. Но, без сомнения, не менее важной причиной отдельного развития Пичи является обширная степень языкового контакта с Экватогвинским испанским, колониальным и современным официальным языком Экваториальной Гвинеи.

Языковой контакт между Пичи и испанским

Испанский язык оставил глубокий след в лексике и грамматике Пичи. Кодовое смешение является неотъемлемой частью лингвистической системы Пичи. Повсеместное влияние испанского языка на Пичи, с одной стороны, является следствием языковой политики. Со времен колониального правления испанский язык оставался единственным средством обучения на всех уровнях образовательной системы (см., Например, Lipski 1991: 35-36). Говорящие на языке Пичи в Малабо владеют различными регистрами испанского языка (см. Липски 1985, 1992). В Малабо изучение испанского языка начинается в раннем детстве, даже для многих рабочих Экватогвинеи, практически не имеющих школьного образования. В равной степени быстро развивающаяся нефтяная экономика Экваториальной Гвинеи привела к усилению урбанизации, расширению многоэтнических социальных сетей и распространению пичи как родного языка. В такой социально-экономической среде и на фоне высокой общей компетентности в официальном испанском языке, смешение кодов между пичи и испанским языком, а не исключение, сознательно и уверенно артикулируется в повседневной жизни.

Некоторые примеры смешения кода Pichi – испанский

Испанские слова выделены жирным шрифтом в следующих предложениях Pichi (примеры из Yakpo 2009)

Afta ùna bay dì bloques dɛ̀n tumara.. затем 2PL купите DEF кирпичи PL завтра. 'Тогда купите [во множественном числе] кирпичи завтра.'.. À raya in wèt rayador .. 1SG.SBJ натереть 3SG.EMP на терке. «Я натер на терке»... À gò sigue chɔp.. 1SG.SBJ POT continue eat. «Я буду продолжать есть».

Обзор грамматики Пичи

В Пичи есть система из семи гласных с фонемами / i, e, ɛ, a, ɔ, o, u /. Согласных фонем Пичи двадцать два: / p, b, t, d, tʃ, dʒ, k, ɡ, f, v, s, ʁ, h, m, n, ɲ, ŋ, l, w, j., kp, ɡb /. Совместно артикулированные лабиовелярные взрывные вещества / kp / и / ɡb / являются маргинальными и встречаются только в идеофонах.. В языке используется смешанная просодическая система, в которой используются как тональный акцент, так и тон. Пичи имеет два отличительных тона: высокий (H) и низкий (L). В словах с тональным акцентом фонетический (L) тон является реализацией по умолчанию глухого слога (X). Далее следуют примеры с четырьмя возможными тональными конфигурациями для двусложных слов (примеры из Yakpo 2009):

WordPitch classGloss
humanHX'женщина'
wàtáXH'вода'
nyɔníHH'ant'
bàtaLL«ягодицы»

Морфологическая структура Пичи в значительной степени изолирует. Однако существует ограниченное использование словоизменительной и деривационной морфологии, в которых используются аффиксация, тон и вспомогательные формы. Например, категории времени, модальности и аспекта выражаются через фонологически различные довербальные частицы. Основа глагола не изменяется:

Dan awa à bìndɔn dèslip.. тот час 1SG.SBJ PST PRF IPFV sleep. '(At) в то время я уже спал »... Кроме того, существует ограниченное использование флективной морфологии в местоименной системе, в которой для выражения падежных отношений используются как тональные, так и вспомогательные формы. Например, местоимение зависимого подлежащего à «1SG.SBJ» имеет алломорфы mì «1SG.POSS» и mi «3SG.EMP». В следующем примере только тон отличает притяжательный падеж личного местоимения 1SG от объективного:.. Dɛ̀n tif mimìsus.. 3PL steal 1SG.EMP 1SG.POSS shoe. «Они украли мою обувь от меня »... Пичи - это аспект -представляющий язык, в котором аспект (и настроение ), а не время играет доминирующую роль в выражении временных отношений. Кроме того, модальная система включает в себя указательно-сослагательное наклонение. Слагательное наклонение реализуется в модальном комплементаторе mek 'SBJV' и встречается в контекстах, характеризующихся наличием деонтической модальности, то есть в основных предложениях директивы, таких как императивы и другие 'mands ', как а также в придаточных предложениях деонтической модальности, вызывающей главные предикаты (см. первый пример ниже). Слагательное наклонение также встречается в предложениях цели (см. Второй пример ниже):.. È nak dì plet pàn dì tebul bìkɔs è wantmek dì plet brok.. 3SG.SBJ ударил пластину DEF на столе DEF, потому что 3SG.SBJ хотел сломать пластину SBJV DEF. «Он ударил пластину о стол, потому что хотел, чтобы пластина сломалась»... Dɛ̀n kan kɛr mi nà Мадрид fɔ̀mek dɛ̀n go opera mi.. 3pl PFV с переноской 1SG.EMP LOC Madrid ASS SBJV 3pl go с 1SG.EMP. 'Меня привезли в Мадрид по порядку пойти и оперировать меня »... Язык демонстрирует порядок слов« субъект-глагол »в непереходных придаточных предложениях и порядок« субъект-глагол-объект »в переходных предложениях. Вопросы содержания формируются посредством смешанной системы вопросительных слов, которая включает прозрачные (например, us = tin 'which = thing' = 'what') и непрозрачные элементы вопросов (udat 'who').

Связь предложений характеризуется большим разнообразием стратегий и форм, в которых подчиненный we, цитатный маркер se и два модальных дополнения fɔ̀ и mek выделяются как многофункциональные элементы с перекрывающимися функциями. В языке также есть различные типы конструкций с несколькими глаголами и последовательными глаголами. Среди последних фигурируют инструментальные последовательные глагольные конструкции с участием глагола tek 'брать', а также сравнительные конструкции с участием глагола pas '(sur) проходить'.

См. Также

Ссылки

Соответствующая литература

  • Якпо, Кофи (2009). Грамматика Пичи (кандидатская диссертация). Radboud University Nijmegen. hdl : 2066/79407.
  • Якпо, Кофи (2019). Грамматика Пичи. Исследования в области лингвистики многообразия 23. Берлин: Language Science Press. doi : 10.5281 / zenodo.2546450. ISBN 978-3-96110-133-7.
  • Якпо, Кофи (2013). «Пичи». В Сюзанне Михаэлис; Филипп Маурер; Мартин Хаспельмат; Магнус Хубер (ред.). Обзор пиджин и креольских языков. 1 . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. С. 194–205.

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-06-02 05:00:37
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте