Фаблио

редактировать

Французская и . франкоязычная литература

Французская литература. По категории. Французский язык.

История французской литературы

Средневековье. 16 век17 век. 18 век19 век. 20 векСовременная

франкоязычная литература

Франкоязычная литература. Литература Квебека. Постколониальная литература. Литература Гаити.

Франкоязычные авторы

Хронологический список

Французские писатели

Писатели • Романисты. Драматурги • Поэты. Эссеисты. Новеллисты

Формы

Роман • Поэзия • Пьесы.

Жанры

Научная фантастикаКомиксы. Фантастика.

Движения

НатурализмСимволизм. СюрреализмЭкзистенциализм. Нуво роман. Театр абсурда

Критика и награды

Литературная теория • Критика. Литературные премии

Самые посещаемые

Мольер eРасинБальзак. СтендальФлобер. ЗолаПруст. БеккетКамю.

Порталы

Франция • Литература

A fabliau (множественное число fabliaux ) - комическая, часто анонимная сказка, написанная жонглерами на северо-востоке Франция между ок. 1150 и 1400. Для них обычно характерны сексуальная и скатологическая непристойность, а также набор противоположных взглядов - противоположных церкви и знати. Некоторые из них были переработаны Джованни Боккаччо для Декамерона и Джеффри Чосером для его Кентерберийских рассказов. Сохранилось около 150 французских фаблио, количество зависит от того, насколько узко определяется фаблио. По словам Р. Ховарда Блоха, фаблио являются первым выражением литературного реализма в Европе.

Некоторые ученые девятнадцатого века, в первую очередь Гастон Пэрис, утверждают, что фаблио изначально пришли с Востока и были принесены на Запад возвращением крестоносцев.

Содержание

  • 1 История и определение жанра
  • 2 Характеристики
    • 2.1 Состав персонажей, аудитория
    • 2.2 Тематика
    • 2.3 Форма
  • 3 Авторы и сказки
    • 3.1 Gombert et les deus clers
    • 3.2 L'enfant de neige
    • 3.3 Bérangier au lonc cul (Беранже долгого ass)
    • 3.4 Другие примеры
  • 4 См. также
  • 5 Ссылки
  • 6 Библиография
  • 7 Дополнительная литература
  • 8 Внешние ссылки

История и определение жанра

Fabliau определяется как короткое повествование в стихах (обычно восьмисложных), длиной от 300 до 400 строк, часто комическое или сатирическое по содержанию. Во Франции он процветал в XII и XIII веках; в Англии он был популярен в 14 веке. Fabliau часто сравнивают с более поздним рассказом ; Дуглас Буш, давний профессор Гарвардского университета, назвал это «коротким рассказом шире, чем длинно».

Фаблиу примечателен тем, что, кажется, имеет не был прямым литературным предшественником на Западе, но был принесен с Востока вернувшимися крестоносцами в 12 веке. Ближайшим литературным жанром является басня из Эзопа «и его восточные истоки или параллели», но он менее нравственен и менее дидактичен, чем басня. Это слово является уменьшительным от басни на севере Франции. "С точки зрения морали предлагается быть ближе к роману, чем к притче :" История - это первое, мораль - вторая, и последняя никогда не мешает первому ». Тем не менее, по словам Роберта Льюиса,« около двух третей французских фаблио имеют явную мораль, связанную с ними ».

Самая ранняя из известных фаблиу - анонимный Ришо (ок. 1159–1175); одним из самых ранних известных авторов фаблио является Рютебёф, «прототип жонглера средневековой литературы» <. 7>

Жанр оказал большое влияние: отрывки из более длинных средневековых поэм, таких как Роман де Ренар, а также сказки из сборников, таких как Джованни Боккаччо Декамерон и Кентерберийские рассказы Джеффри Чосера берут свое начало в одном или нескольких фаблио. Кроме того, средневековая церковь также нашла применение форме фаблиу. Отмечая ее популярность В сущности, церковь обратилась к своей собственной форме менестрелей, похожих на фаблиу, которые выражали «достойные мысли», а не «сквернословие», в которые более типичные фаблиу выражали свою мораль.

Когда фаблиау постепенно исчезли, в в начале XVI века его сменила проза новелла, на которую большое влияние оказал его предшественник. Известные французские писатели, такие как Мольер, Жан де Лафонтен и Вольтер, во многом обязаны традициям фаблио.

Характеристики

Состав персонажей, аудитория

Типичные фаблио содержат огромное количество персонажей, включая рогоносцев мужей, хищных духовенства и глупых крестьян, а также нищих, мошенников, воров и шлюх. Для критики часто выделяют две группы: духовенство и женщины. Статус крестьян, по-видимому, варьируется в зависимости от аудитории, для которой писался фаблиу. Стихи, которые предположительно были написаны для знати, изображают крестьян (злодеев на французском ) как глупых и подлых, в то время как в стихах, написанных для низших классов, часто рассказывается о крестьянах, побеждающих духовенство.

Аудитория fabliaux по-разному оценивается разными критиками. Джозеф Бедье предлагает буржуазную аудиторию, которая видит себя отраженной в городских условиях и типах низшего сословия, изображенных в фаблио. С другой стороны, Пер Нюкрог утверждает, что фаблио были ориентированы на благородную публику, и заключает, что фаблио были толчком для литературного обновления.

Тема

Тема часто бывает сексуальной: фаблио связаны с элементами любви, упущенными поэтами, которые писали в более возвышенных жанрах, таких как Овидий, кто предлагает в Ars Amatoria (II.704–5), что Муза не должна входить в комнату, где влюбленные лежат в постели; и Кретьен де Труа, который хранит молчание о точной природе радости, обнаруженной Ланселотом и Гвиневерой в Le Chevalier de la Charrette (4676–4684). Lais и у фаблио много общего; пример стихотворения, пересекающего границу между двумя жанрами: Lecheor.

Fabliaux черпает свою силу в каламбурах и других словесных фигурах; «фаблио... одержимы игрой слов». Особенно важны параномазия и катахрез, тропы, которые нарушают обычное обозначение и вытесняют обычные значения - например, из-за сходства звука, можно иметь как "con", так и "context" (" пизда "и" сказка ") в одном и том же слове, обычный каламбур в fabliaux.

Форма

Стандартная форма fabliau - это средневековая французская литература в В общем, октосложный рифмованный двустиший, наиболее распространенная форма стиха, используемая в стихах летописей, романсов ( римлянам), lais и dits. Обычно они короткие, несколько сотен строк; Трубер Дуэна де Л'Авена, состоящий из 2984 строк, исключительно длинный.

Авторы и сказки

Среди известных авторов фаблио Жан Бодель, Гарин, Готье ле Лё, Рутебёф, Энгуеррант Le Clerc d'Oisi и Douin de L'Avesne.

Некоторые характерные сказки:

Gombert et les deus clers

Хорошо известная сюжетная линия находится в «Gombert et les deus clers» («Гомберт и два клерка»). Два разъездных клерка (студенты) снимают квартиру со злодеем и делят спальню с Гомбертом, его красивой женой и их двумя детьми - одной девочкой-подростком и одним младенцем. Один из клерков залезает в постель с дочерью-подростком и, пообещав ей свое кольцо, пытается помочь ей; другой, в то время как Гомберт «ala pissier» («ушел писающий», 85), передвигает кроватку с младенцем так, чтобы Гомберт, вернувшись, ложился на кровать, занятую клерками - один из которых лежит в постели с его дочь, а другой сейчас занимается сексом с женой Гомберта, которая думает, что это Гомберт пришел, чтобы доставить ей удовольствие. Когда первый клерк возвращается в свою кровать, где, по его мнению, все еще находится его друг, он рассказывает Гомберту все о своем приключении: «je vien de fotre / mes que ce fu la fille a l'oste» («Я только что трахался, и если бы это была не хозяйская дочь », 152–53). Гомберт нападает на первого клерка, но его избивают оба.

История практически не изменилась в Декамероне Боккаччо и Джеффри «Рассказ Рива » Чосера.

L'enfant de neige

В «L'enfant de neige» («Снежный ребенок »), черной комедии, Купец возвращается домой после двухлетнего отсутствия и обнаруживает свою жену с новорожденным сыном. Она объясняет, что в один снежный день она проглотила снежинку, думая о своем муже, что заставило ее забеременеть. Делая вид, что верят в «чудо», они растят мальчика до 15 лет, когда купец берет его в командировку в Геную. Там он продает мальчика в рабство. По возвращении он объясняет жене, что в Италии солнце горит ярко и жарко; поскольку мальчик был рожден от снежинки, он растаял на жаре.

Беранжье о лонк куль (Беранжье длинного осла)

Де Беранжье о лонк куль - средневековая французская фаблио. Есть две версии фаблиау: одна от Герина и одна анонимная. Таким образом, история начинается с того, что богатый граф выдал свою дочь замуж за «молодого крестьянина» и считает его рыцарем. Рыцарь отказывается от рыцарского кодекса и бездельничает первые десять лет брака. Когда его жена, утомленная его унизительным отношением и ленивым характером, говорит о величии рыцарей в ее семье, муж решает проявить себя достойным рыцарем. Он облачается в доспехи и едет верхом в лес. Оказавшись в лесу, он вешает свой щит на самую нижнюю ветвь дерева и бьет его, пока он не станет выглядеть так, как будто он выдержал великую битву. Рыцарь возвращается к жене, показывает ей свои израненные доспехи и злорадствует по поводу своих побед. После нескольких походов в лес жена начинает задаваться вопросом, почему сам рыцарь невредим, а его доспехи разрушены. На следующий день она предлагает ему взять с собой слуг. Когда он отказывается, женщина надевает полный доспехи и следует за ним в лес. Когда она видит, как он бьет свой щит, она появляется в поле зрения и угрожает убить его за бесчестье перед рыцарством. Рыцарь не узнает голоса своей жены. Он умоляет о «жалости» и предлагает сделать все, чтобы избежать конфликта. Его жена, замаскированная под могучего рыцаря, дает ему возможность устроить поединок с ней, в котором он обязательно умрет, или поцеловать ее задницу. Рыцарь из трусости предпочитает целовать ее задницу. Она спрыгивает с лошади и стягивает штаны. Хотя рыцарь должен был узнать ее женские гениталии, он отмечает, что у нее длинный зад. Перед тем, как уйти, она говорит ему: «Я Беранжье из Длинного Задницы, позорящего стыдливых». Жена возвращается домой и спит с доблестным рыцарем. Когда ее муж приходит из леса, он упрекает ее. Однако это было его последнее унизительное замечание в ее адрес. Она говорит ему, что встретила Беранжье и узнала о трусости своего мужа. Чтобы защитить свое имя, рыцарь вынужден уступить желанию жены. Ее сообразительность заставляет ее всю оставшуюся жизнь поступать так, как ей заблагорассудится, а ее муж живет в стыде.

Другие примеры

Среди других популярных фаблио:

  • "La vielle qui graissa" la patte de chevalier »(« Старуха, которая платила рыцарю за услуги ».)
  • « Le Pauvre Clerc »(« Бедный клерк »)
  • « Le Couverture partagée »(« Общее покрытие ")
  • " Le Pretre qui mangea les mûres "(" Священник, который ел шелковицу ")
  • " La crotte "(" Какашка ")
  • "Le Chevalier qui fit les cons parler" ("Рыцарь, заставивший клыков говорить")
  • (Dit de) La vieille Truande
  • "Du prestre ki abevete" ("Священник, достигший пика ") Герена

См. также

Ссылки

Библиография

Дополнительная литература

Внешние ссылки

Найдите fabliau в Викисловарь, бесплатный словарь.
Последняя правка сделана 2021-05-20 08:39:41
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте