Матфея 5

редактировать
Матфея 5
←  глава 4 глава 6  →
P086-Mat-5 13-16-IV.jpg От Матфея 5: 13–16 к Папирусу 86 (4 век)
Книга Евангелие от Матфея
Категория Евангелие
Христианская часть Библии Новый Завет
Порядок в христианской части 1
Евангелие от Матфея

Матфея 5 - пятая глава Евангелия от Матфея в Новом Завете. Он содержит первую часть Нагорной проповеди, остальные части которой содержатся в главах 6 и 7. Части подобны проповеди на равнине в Евангелии от Луки 6, но большая часть материала находится только в Евангелии от Матфея. Это одна из наиболее обсуждаемых и анализируемых глав Нового Завета. Уоррен Киссинджер сообщает, что среди ранних христиан ранние ученые чаще не цитировали ни одну главу. То же самое и в современной науке.

В средних веках интерпретация была разработана, что глава применяется только к определенной группе, а не к общему населению. Реформатор Мартин Лютер, обсуждая эту главу, резко критиковал католическую точку зрения. Он писал, что «на эту [пятую] главу обрушились пошлые свиньи и ослы, юристы и софисты, десница папы и его мамлюков».

В анализе Нагорной проповеди Джона Уэсли в пятой главе излагается «сумма всей истинной религии», позволяя главе 6 детализировать «правила того правильного намерения, которое мы должны сохранять во всех наших внешних действиях, не смешанные с мирскими. желания или тревожные заботы даже о самом необходимом для жизни », а в главе 7 содержатся« предостережения против основных препятствий религии ».

Источник Матфея 5 неясен. Он содержит лишь несколько параллелей с Марком, но имеет ряд нечетких параллелей с проповедью Луки на равнине. Для тех, кто верит в два источника гипотезе, это указывает на то, что большая часть этого текста, вероятно, пришли из Q. Однако Харви Кинг Макартур отмечает, что параллели у Люка, как правило, очень нечеткие, гораздо дальше, чем большинство областей, в которых они пересекаются. Есть также значительное количество стихов, не имеющих аналогов в Евангелии от Луки. Таким образом, МакАртур предполагает, что между источниками, которые использовали Мэтью и Люк, был дополнительный шаг.

СОДЕРЖАНИЕ
  • 1 текст
    • 1.1 Текстовые свидетели
  • 2 Структура
  • 3 блаженства
  • 4 Учения о законе
    • 4.1 Роль и значение закона
    • 4.2 Антитезы
    • 4.3 Убийство
    • 4.4 Прелюбодеяние
    • 4.5 Развод
    • 4.6 Клятвы
    • 4.7 Глаз за глаз
    • 4.8 Любовь к врагам
    • 4.9 Совершенство
  • 5 стихов
  • 6 ссылок на Ветхий Завет
  • 7 См. Также
  • 8 Примечания
  • 9 ссылки
  • 10 Источники
  • 11 Внешние ссылки
Текст

Первоначальный текст был написан на греческом койне. Эта глава разделена на 48 стихов.

Текстовые свидетели

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:

Состав

В Новой версии короля Якова эта глава организована следующим образом:

Блаженства
Проповедь на горе, от Carl Heinrich Bloch, 1877 г. Синайский кодекс (330–360 гг. Н. Э.), Матфея 4: 19–5: 22 Основная статья: Блаженства

После краткого введения (от Матфея 5: 1–2 ) глава содержит раздел, известный как « Блаженства», который включает некоторые из самых известных учений Иисуса. Богослов Роберт Х. Гандри предполагает, что «Блаженства» можно разделить на два квартета. Первая группа описывает преследуемую природу учеников Иисуса и награды, которые они получат за то, что выдержали это состояние. Вторые четыре перечисляют праведное поведение, которое может привести к такому преследованию. Большинство ученых считают, что девятое Блаженство в Евангелии от Матфея 5:11 отличается от первых восьми, о чем свидетельствует его переход ко второму лицу. Четыре заповеди блаженства, кажется, также есть у Луки, остальные только у Матфея.

Английское слово, используемое для обозначения положительной природы блаженства, благословенно. Ряд ученых отмечают, что это не идеальный перевод, так как в современном английском языке слово blessed часто означает «благословенный Богом», а это значение не подразумевается греческим языком. Уильям Ф. Олбрайт и К. С. Манн используют более общее слово удачливое вместо благословенного. Р. Т. Франс считает, что это следует читать как «достойное поздравления». Лапид поддерживает использование слова « счастье» в Новой американской Библии ; он напрямую переводит слово beatus в Вульгате и несет значение греческого языка. После Блаженств идет ряд метафор, называемых Соль и Свет, которые часто рассматриваются как комментарии к ним. К ним относятся такие известные фразы, как « соль земли» и « город на холме».

Учение о законе

Роль и значение закона

  • Стих 17  - Иисус заявляет, что он пришел не «отменить закон», но «исполнить» его.
  • Стих 18  - Затем Иисус объявляет закон действующим до тех пор, пока «небо и земля не пройдут» и «все не свершится».
  • Стих 19  показывает прямую взаимосвязь между актом соблюдения Библейского кодекса и праведностью человека.
  • Стих 20:  Иисус определяет Великую праведность как условие для включения в Царство Небесное.

Перевод NIV озаглавил Евангелие от Матфея 5: 17–20 «Исполнение закона», перевод NRSV - «Закон и пророки», «Греческий Новый Завет» Объединенного библейского общества под редакцией Курта Аланда и Брюса Мецгера. и др., называет это «Учение о законе».

Эта перикопа лежит в основе спора о взаимосвязи между воззрениями, приписываемыми Иисусу, такими как Евангелие, Благодать, Новый Завет, Новая заповедь, Закон Христа, и взглядами, приписываемыми Моисею или Закону Моисея, и, следовательно, о взаимосвязи. между Новым Заветом и Ветхим Заветом, христианские представления о старом завете, Законе и Евангелии, и в качестве основы христианской этики.

Причина этого аргумента - разногласия по поводу правильной интерпретации слова «исполнение» (πληρῶσαι; plerosai). Это восходит, по крайней мере, к Маркиону Синопскому и продолжается до сегодняшнего дня. Многие современные ученые теперь считают эти четыре стиха прелюдией к «Антитезам», но эта позиция не является общепринятой, и многие продолжают толковать Матфея 5: 17–20 независимо от соседних текстов.

Антитезы

См. Также: Посредник (Христос как Посредник)

Затем проповедь переходит к хорошо структурированному обсуждению («Вы слышали... Но говорю вам») «Закона и пророков» или Ветхого Завета. Этот раздел (от Матфея 5:17 до Матфея 5:48 ) традиционно называется Антитезами, или Шесть антитезисов.

Гандри оспаривает это название: «Высказывания традиционно называются« Антитезами ». Но это обозначение, кажется, подразумевает, что, решительно подтвердив Закон в Матфея 5: 17–20, Иисус противоречит ему». Вместо этого Гандри утверждает, что Иисус усиливает Закон к «цели, к которой он уже шел, так что мы должны перестать называть эти высказывания« Антитезами »и, возможно, начать называть их« Кульминациями ».

После введения ( 5:17 - 20 ) следующие стихи представляют собой комментарии по шести конкретным темам, где Иисус декламирует закон, начиная с двух из Десяти заповедей, а затем комментирует его. Обычно это означает, что Иисус устанавливает более строгие стандарты. Есть шесть противоположностей:

  1. Вы не должны убивать в стихах 21, 22, 23, 24, 25, 26.
  2. Вы не должны прелюбодействовать в стихах 27, 28, 29, 30.
  3. Развод в стихах 31 и 32
  4. Клятвы в стихах 33, 34, 35, 36, 37
  5. Око за око в стихах 38, 39, 40, 41, 42.
  6. Возлюби ближнего твоего, как самого себя в стихах 43, 44, 45, 46, 47, 48.
Синайский кодекс (330–60 гг. Н. Э.), От Матфея 5: 22–6: 4

В Еврейской энциклопедии говорится:

Как Шехтер в JQR x. 11 показывает, что выражение «Вы слышали...» является неточным переводом раввинской формулы (שומע אני), которая является лишь формальным логическим вопрошанием, вводящим противоположную точку зрения как единственно правильную: «Вы могли бы сделать вывод из этого Стих о том, что ты должен любить ближнего твоего и ненавидеть врага твоего, но я говорю тебе, что единственное правильное толкование - это: люби всех людей, даже врагов твоих ».

Шесть антитезисов Иисуса касаются шести тем. В каждом из них Иисус открывает заявление словами следующего содержания: «Вы слышали, как это сказано… но я говорю вам…» Эти антитезы появляются только в Евангелии от Матфея. Вначале Иисус ясно дал понять, что он очень уважает Закон Ветхого Завета в Торе, и исполнение Закона было одной из целей его прихода на Землю.

Дэниел Дж. Харрингтон считает, что община, для которой Мэтью писал в первую очередь, но не исключительно, была еврейскими христианами. Если так, то это может объяснить, почему Матфей мог использовать еврейскую риторику и темы без объяснения причин. Харрингтон говорит, что это не относится к американцам 21-го века и другим людям, которые сегодня читают Евангелие. В шести антитезах Иисус либо расширяет сферу действия Заповеди, идя к корню насилия (избегая гнева и похоти, чтобы предотвратить убийство и прелюбодеяние), либо выходя за рамки библейских заповедей, как в случае развода и клятв. Харрингтон пишет, что Матфей представляет шесть противоположностей как примеры принципа, который Иисус пришел не отменить, а чтобы исполнить Закон и Пророков.

Не думайте, что я пришел отменить Закон или Пророков; Я пришел не отменить их, а чтобы исполнить. Я говорю вам правду, пока небо и земля не исчезнут, ни малейшая буква, ни малейший штрих пера ни в коем случае не исчезнут из Закона, пока все не будет выполнено. Всякий, кто нарушит одну из наименьших из этих заповедей и научит других поступать так же, будет наименьшим званием в Царстве Небесном, но всякий, кто соблюдает и учит этим заповедям, будет называться великим в Царстве Небесном. Ибо говорю вам, что, если ваша праведность не превзойдет праведность фарисеев и учителей закона, вы, конечно, не войдете в Царство Небесное.

-  Иисус, Матфея 5: 17–20.

Убийство

Первая противоположность (стихи 21–22) рассматривает гнев как корень убийства. Две слабо связанные иллюстрации (23–24, 25–26) указывают на ценность примирения со своим врагом.

21 Вы слышали, что людям было сказано давным-давно: «Не убий, и всякий, кто убивает, будет наказан». 22 Но говорю вам, что всякий, кто гневается на своего брата, будет наказан. Опять же, всякий, кто говорит своему брату: «Рака», отвечает перед синедрионом. Но всякий, кто говорит: «Дурак!» будет в опасности огня ада.

-  Иисус, Матфея 5: 21–22.

Прелюбодеяние

Вторая противоположность (стихи 27–28) атакует похоть как корень прелюбодеяния. Высказывания о правом глазу и о правой руке как о причинах скандала (29–30) - это еще один пример обращения к источникам греха.

27 Вы слышали, что сказано: «Не прелюбодействуй». 28 Но я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с похотью, уже совершил с ней прелюбодеяние в своем сердце. 29 Если твой правый глаз заставляет тебя грешить, выколи его и выбрось. Лучше потерять одну часть своего тела, чем все тело быть брошенным в ад. 30 И если правая твоя рука заставляет тебя грешить, отсеки ее и выбрось. Лучше потерять одну часть своего тела, чем все тело отправиться в ад.

-  Иисус, Матфея 5: 27–30.

Расторжение брака

Третий антитезис (стихи 31–32) объясняет запрет Иисуса на развод как способ избежать процедуры развода, описанной во Второзаконии 24: 1.

31 Было сказано: «Каждый, кто разводится со своей женой, должен дать ей свидетельство о разводе». 32 Но я говорю вам, что всякий, кто разводится со своей женой, кроме супружеской неверности, заставляет ее стать прелюбодейкой, и всякий, кто женится на разведенной женщине, совершает прелюбодеяние.

-  Иисус, Матфея 5: 31–32.

Клятвы

Основная статья: от Матфея 5:34

Четвертая противоположность (стихи 33–37) о клятвах гласит, что следует полностью избегать клятв, чтобы никогда не клясться ложно.

33 Опять же, вы слышали, что людям было сказано давным-давно: «Не нарушай клятву твою, но соблюдай клятву, которую ты дал Господу». 34 Но говорю вам: не клянись вовсе: ни небом, ибо оно престол Божий; 35 или землей, потому что это подножие ног его; или Иерусалимом, потому что это город Великого Царя. 36 И не клянись головою твоей, потому что ты не можешь ни одного волоса сделать белым или черным. 37 Просто позвольте вашему «Да» быть «Да», а вашему «Нет» - «Нет»; все, что сверх этого, исходит от лукавого.

-  Иисус, Матфея 5: 33–37.

Глаз за глаз

Пятая антитеза неприменения возмездия (стихи 38–39a) также призывает последователей Иисуса не искать мести посредством насилия. Примеры не только запрещают насилие, но также требуют, чтобы жестокость и сила встречались с добротой.

38 Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб. 39 Но говорю вам, не сопротивляйтесь злу. Если кто-то ударил вас по правой щеке, повернитесь к нему и другой стороной. 40 А если кто-то захочет подать на тебя в суд и забрать твою тунику, пусть у него будет и твой плащ. 41 Если кто-то заставляет вас пройти одну милю, пройдите с ним две мили. 42 Давай просящему тебя, и не отворачивайся от желающего занять у тебя.

-  Иисус, Матфея 5: 38–42.

Любовь к врагам

Последняя противоположность (стихи 43–48) определяет « ближнего ». Здесь Иисус призывает, чтобы любовь включала даже врагов, а не ограничивала любовь только теми, кто может принести нам пользу или уже любит нас.

43 Вы слышали, что сказано: «Люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего». 44 Но я говорю вам: любите врагов ваших и молитесь за преследующих вас, 45 чтобы вы были сыновьями вашего Отца Небесного. Он заставляет свое солнце восстать над злыми и добрыми и насылает дождь на праведных и неправедных. 46 Если вы будете любить тех, кто любит вас, какую награду вы получите? Разве этим не занимаются даже сборщики налогов? 47 И если вы приветствуете только своих братьев, что вы делаете больше других? Не так ли поступают даже язычники? 48 Итак будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный.

-  Иисус, Матфея 5: 43–47.

Совершенство

Глава заканчивается призывом к совершенству на греческом : τέλειος, teleios, что также означает «взрослый» или «полностью зрелый».

Стихи
Ссылки на Ветхий Завет
Смотрите также
Примечания
использованная литература
Источники
  • Олбрайт, У. Ф. и К. С. Манн. "Мэтью". Библейская серия "Якорь". Нью-Йорк: Doubleday amp; Co., 1971.
  • Бец, Ганс Дитер. Очерки Нагорной проповеди. Переводы Лоуренса Велборна. Филадельфия: Fortress Press, 1985.
  • Кларк, Ховард В. Евангелие от Матфея и его читатели: историческое введение в Первое Евангелие. Блумингтон: Издательство Индианского университета, 2003.
  • Франция, RT Евангелие от Матфея: введение и комментарий. Лестер: Межвузовский, 1985.
  • Гандри, Роберт Х. Мэтью Комментарий к его литературному и богословскому искусству. Гранд-Рапидс: Уильям Б. Эрдманс, 1982.
  • Хилл, Дэвид. Евангелие от Матфея. Гранд-Рапидс: Эрдманс, 1981.
  • Киссинджер, Уоррен С. Нагорная проповедь: история толкования и библиография. Метухен: Scarecrow Press, 1975.
  • Коджак, Андрей (1986). Структурный анализ Нагорной проповеди. Нью-Йорк: де Грюйтер. ISBN   978-3110108330.
  • Лапид, Пинхас. Нагорная проповедь, утопия или программа действий? перевод с немецкого Арлин Свидлер. Мэрикнолл: Орбис Букс, 1986.
  • Макартур, Харви Кинг. Понимание Нагорной проповеди. Вестпорт: Greenwood Press, 1978.
  • Швейцер, Эдуард. Хорошие новости от Матфея. Атланта: Пресса Джона Нокса, 1975.
внешние ссылки
Предшествует от Матфея 4 Главы Нового Завета Евангелие от Матфея Преемник от Матфея 6
Последняя правка сделана 2024-01-01 12:18:18
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте