Толковый словарь живого великорусского языка

редактировать

Толковый словарь живого великорусского языка
Dal Dictionary title.png Том 1 издания 1880 года
АвторВладимир Даль
Оригинальное названиеТолковый словарь живого великорусского языка
СтранаРоссийская Империя
ЯзыкРусский
ТемаОбщие
ЖанрСправочник энциклопедия
ИздательствоМ. О. Вольф
Дата публикации1863 г. и по
Тип носителя4 тома (в твердом переплете)

Толковый словарь живого великорусского языка (русский : Толко́вый слова́рь живо́го великору́сского языка́), широко известный как Толковый словарь Даля (русский: Толко́вый слова́рь Да́ля), является основным толковым словарем русского языка. Он содержит около 200 000 слов и 30 000 пословиц. Его собрал, отредактировал и опубликовал академик Владимир Иванович Даль (русский: Влади́мир Ива́нович Даль; 1801–1872), один из самых выдающихся русских языков лексикографы и фольклористы собиратели 19 века.

Толковый словарь великорусского языка Даля был единственным существенным словарем, неоднократно напечатанным (1935, 1955) в Советском Союзе в соответствии с старым правила орфографии и алфавита, отмененные в 1918 году.

Содержание

  • 1 История и особенности
  • 2 Редакции
    • 2,1 1880
    • 2,2 1903
    • 2,3 1935
    • 2,4 1955
    • 2.5 Список
  • 3 См. Также
  • 4 Источники
  • 5 Ссылки
  • 6 Внешние ссылки

История и особенности

Автор показывает свое понимание русского языка на обложке с использованием старинного написания Толковый словарь живаго великору с каго языка (с единственной буквой «s» в «русском»). Однако это уникальное орфографическое отклонение от стандартной грамматики, на котором настаивал Даль. В своих выступлениях на Русском географическом обществе (традиционно публикуемых с предисловиями в предисловии) Даль выступает против «неграмотного» искажения слов в пошлости. Однако он проводит различие между этими искажениями и региональными диалектическими вариациями, которые он тщательно собирал за десятилетия путешествия из европейской части России в Сибирь.

Еще одним принципом, на котором строго настаивал Даль, был отказ от транслитерированных / транскрибированных иностранных языков корни как базовые слова, в пользу русских корней. Однако были включены некоторые заимствованные слова, такие как «проспект» (проспект (улица) ).

Издания

Даль видел только первое издание своего словаря.

1880 г.

Редакция второго посмертного издания (1880–1883 ​​гг.) Расширила его за счет авторских карточек слов, но, следуя нормам русской общественной морали, воздержалась от добавления записей непристойного содержания. слова русского мата.

1903

В 1903 году лингвист Бодуэн де Куртенэ как редактор третьего издания настаивал на включении нецензурных слов. Несмотря на критику, эта версия хорошо продавалась. В 1912–1914 годах вышло четвертое издание.

1935

Пятое издание (1935 г.) было поддержано Иосифом Сталиным и имело большое культурное значение, так как оно было напечатано в старом "правописании" (отменен в 1918 г. ), обеспечивая преемственность в восприятии дореволюционной литературы новыми поколениями. Это издание основано на втором издании (1880–1883 ​​гг.). Издание Бодуэна де Куртенэ в советское время ни разу не переиздавалось.

1955

Слово «дочь» («дочь») и его производные

В 1955 году словарь снова был переиздан в Советском Союзе тиражом 100 000 экземпляров. Это шестое издание основано также на издании 1880–1883 ​​гг. (То есть без нецензурных слов). Копии второго издания были использованы в качестве источника для репринта стереотипа (фоторепродукция). Однако это не было точным воспроизведением оригинала: производные корня жид (еврей) были удалены со страницы 541 тома 1.

Эта неоднозначная цензура проистекает из разногласий по поводу использования двух корней, используемых одновременно в Русский и многие другие европейские языки. Хотя русский жид эквивалентен чешскому : žid, английскому: еврей; в то время как русский: еврей соответствует чешскому: hebrejci и английскому: ивриту, первая форма (широко использовавшаяся в русской литературе на протяжении XIX века (Лермонтов, Гоголь и др.)) была позже считается ругательством с оттенком антисемитизма. Для обеспечения «политкорректности» редакция 1955 года решила удалить всю запись, сохранив исходные номера страниц, увеличив межстрочный интервал на цензурированной странице.

Список

  • Толковый словарь живого великорусского языка. I – IV (1-е изд.). М., СПб.: О-во любителей российской словесности. 1863–1866. Отсутствует или пусто | title =()
  • Толковый словарь живого великорусского языка. I – IV (2-е изд.). СПб., М.: М. О. Вольф. 1880–1883. Отсутствует или пусто | title =()
  • Толковый словарь живого великорусского языка. I – IV (3-е изд.). СПб., М.: М. О. Вольф. 1903–1909. Под ред. профессора Бодуэна де Куртенэ Отсутствует или не указано | title =()
  • Толковый словарь живого великорусского языка. I – IV (4-е изд.). СПб., М.: М. О. Вольф. 1912–1914. Под ред. Профессора Бодуэна де КуртенэОтсутствует или пусто | title =()
  • Вл. Даль. Толковый словарь. I – IV (5-е изд.). М.: ОГИЗ, 1935. Отсутствует или пусто | title =()
  • Вл. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка. I – IV (6-е изд.). М.: Гос. Изд-во иностр. И национ. Словарей, 1955. Отсутствует или пусто | title =()

См. Также

Источники

  • Террас, Виктор, Справочник по русской литературе (издательство Йельского университета, 1990), ISBN 0-300-04868-8

Ссылки

Внешние ссылки

Русский Wikisource содержит оригинальный текст, относящийся к этой статье: Заготовка к Словарю Даля
Последняя правка сделана 2021-05-19 09:57:44
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте