Евгений Палермский

редактировать

Евгений Палермский (также Евгений ) (латинское : Eugenius Siculus, греческое : Εὐγενἠς Εὐγένιος ὁ τῆς Πανόρμου, итальянский : Eugenio da Palermo ; ок. 1130 - 1202) был амиратом (адмиралом) Сицилийского королевства в конце двенадцатого века.

Он был греческого происхождения, но родился в Палермо, и имел образованное образование, так как он был «наиболее сведущ в греческом и арабском языках, и не был неквалифицированным в Латинский." Ко времени его адмиралтейства образованный, многоязычный администратор-грек или араб стал редкостью на Сицилии.

Семья Евгения играла важную роль в управлении Hauteville на протяжении поколений до него. Он был сыном адмирала Джона и внуком другого. Он служил при Вильгельме II, прежде чем был повышен до звания адмирала в 1190 году. Его первые обязанности были офицером дивана (латинизированная дуана или дохана). Он носил титул магистра дуане баронума в сентябре 1174 года, когда его послал король в Салерно, чтобы проверить счета судебных приставов и разрешить продажу собственности от имени stratigotus, чтобы он мог выплатить ссуду. Хотя его официальные обязанности как магистра неизвестны, он также отвечал за публикацию и распространение знака Уильяма, согласно которому все сборы на мостах, проездах и реках в королевском владении были отменены (апрель 1187 г.). Евгений определил границы земель церкви Святой Софии из Беневенто в 1175 году и выступил арбитром в пограничном споре между Равелло и Амальфи в Ночера в 1178 г. и в Минори позже в сентябре того же года. Там его называли magister regie dohane baronum et de secretis. В это время он, похоже, работал под.

Он преданно служил Танкреду, прежде чем перейти к роли в правительстве Гогенштауфена в Констанции и Император Генрих VI. Его ложно обвинили в заговоре против Генриха и недолго держали в плену в Германии..

Евгений был опытным переводчиком и поэтом и даже был предложен как человек, стоящий за nom de plume "Гуго Фальканд ", летописец, описавший события в Палермо с 1154 по 1169 год. Евгений, безусловно, подходил для такой хроники. Около 1154 г. он сделал перевод с арабского на латынь книги Птолемея Оптика, которая сохранилась в двадцати рукописях. Он также перевел Сивиллин Эритреон с греческого на латынь, но единственные сохранившиеся рукописи этой книги - это копии тринадцатого века, основанные на пророчествах Иоахима Фиорского. Он писал греческие стихи, двадцать четыре стиха которых сохранились в рукописи четырнадцатого века. Они были посредственного качества и написаны в стиле Константинополя. Стихи дают представление о его жизни и временах: он был близким человеком короля Вильгельма I и сподвижником греческих религиозных общин в Бриндизи и Мессине. Он написал одно стихотворение, оплакивая свое заключение (в Германии), обвиняя в этом злое состояние мира, но придерживаясь философского подхода к своим бедам.

См. Также
Источники
  • Норвич, Джон Юлий. Царство под солнцем 1130–1194 гг. Лондон: Лонгманс, 1970.
  • Мэтью, Дональд. Норманнское королевство Сицилии (Кембриджские средневековые учебники). Cambridge University Press, 1992.
  • Houben, Hubert (перевод Грэма А. Лауд и Дайан Милберн). Роджер II Сицилийский: правитель между Востоком и Западом. Cambridge University Press, 2002.
  • фон Фалькенхаузен, Вера. «Эухенио да Палермо». Dizionario Biografico degli Italiani. 1993.
  • Джеймисон, Эвелин. Адмирал Сицилии Евгений, его жизнь и творчество, а также авторство Epistola ad Petrum и Historia Hugonis Falcandi Siculi. Лондон: 1957.
Примечания
Последняя правка сделана 2021-05-19 06:26:26
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте