Эжен Бурно

редактировать
Французский ученый и востоковед
Эжен Бурно
Burnouf Eugène.jpg
Родился(1801-04-08) апрель 8, 1801. Париж, Франция
Умер28 мая 1852 (1852-05-28) (51 год)
Род занятийВостоковед

Эжен Бурноф (французское произношение: ; 8 апреля 1801 - 28 мая 1852) был французским ученым, индологом и востоковед. Среди его выдающихся работ - исследование санскритской литературы, перевод индуистского текста Бхагавата Пурана и буддийского текста Лотосовой сутры. Он написал вводный текст о буддизме, а также внес значительный вклад в расшифровку древнеперсидской клинописи.

Содержание

  • 1 Жизнь
  • 2 Работы
  • 3 См. Также
  • 4 Примечания
  • 5 Ссылки
  • 6 Внешние ссылки

Жизнь

Он родился в Париже. Его отец, профессор Жан-Луи Бурнуф (1775–1844), был известным ученым-классиком и автором, среди прочего, прекрасного перевода Тацита (6 тт., 1827–1833). Эжен Бюрнуф опубликовал в 1826 году «Essai sur le Pali...», написанный в сотрудничестве с Кристианом Лассеном ; и в следующем году Observations grammaticales sur quelques passages de l'essai sur le Pali.

Следующей большой работой, которую он предпринял, была расшифровка манускриптов Авесты, привезенных во Францию ​​Анкетиль-Дуперрон. Благодаря его исследованиям авестийский язык впервые был введен в научный мир Европы. Он приказал, чтобы Вендидад Сад был литографирован с особой тщательностью из рукописи в Bibliothèque Nationale, и опубликовал его частями фолио, 1829–1843 гг.

С 1833 по 1835 год он опубликовал свой «Комментарий о Ясне, l'un des livres liturgiques des Parses».

Примерно в то же время своей жизни Эжен Бурнуф внес значительный вклад в расшифровку древнеперсидского клинопись. Копии клинописных надписей из Персеполя были опубликованы Карстеном Нибуром много лет назад, в 1778 году, и некоторые предварительные выводы уже были сделаны другими учеными, такими как Георг Фридрих Гротефенд Про эти персидские надписи. В 1836 году Эжен Бюрнуф обнаружил, что первая из надписей содержит список сатрапий Дария. С этой подсказкой в ​​руке он смог идентифицировать и опубликовать алфавит из тридцати букв, большинство из которых он правильно расшифровал.

Месяцем ранее друг Бюрнуфа профессор Кристиан Лассен из Бонн также опубликовал работу «Староперсидские клинописи Персеполя». Он и Бюрнуф часто переписывались, и его заявление о том, что он независимо обнаружил имена сатрапий и, таким образом, установил значения персидских символов, подверглось яростным нападкам. Однако какими бы ни были его обязательства перед Бюрнуфом, по словам Сэйса, «вклад Лассена в расшифровку надписей был многочисленным и важным».

Год спустя, в 1837 году, Генри Роулинсон сделал копию гораздо более длинной бехистунской надписи в Персии. Вырезанные во время правления царя Персии Дария (522–486 гг. До н.э.), надписи состояли из идентичных текстов на трех официальных языках империи: древнеперсидском, вавилонском и эламском. Роулинсон отправил перевод вступительных абзацев в Королевское азиатское общество. Однако до того, как эта статья была опубликована, до него дошли работы Лассена и Бюрнуфа, что вызвало серию исправлений и задержку с публикацией. В 1847 г. была опубликована первая часть «Воспоминаний Роулинсона», а в 1849 г. - вторая часть. Задача расшифровки персидских клинописных текстов была практически выполнена.

Эжен Бурноф получил много санскритских текстов от индологов и антропологов Брайан Хоутон Ходжсон. Он опубликовал санскритский текст и французский перевод Бхагавата-пураны или поэтической истории Кричны в трех томах фолио (1840–1847). Его последними работами были Introduction à l'histoire du Bouddhisme indien (1844) и перевод Le lotus de la bonne loi (Lotus Sutra, 1852). По словам Джонатана Силка, Бюрнуфа можно считать «отцом-основателем современных буддийских научных исследований».

В течение двадцати лет он был членом Academie des Inscriptions и профессором санскрита. в Collège de France. "Introduction à l'Histoire du Bouddhisme Indien" признано введением в буддийскую метафизику, которая оказала влияние на многих французских оккультистов в девятнадцатом веке, для которых индийские тексты и санскритские тексты были источником вдохновения.

См. Заметку о работах Бюрнуфа Бартелеми Сен-Илера, приставку ко второму изданию (1876 г.) «Introduction à l'histoire du Bouddhisme indien»; также Naudet, Notice Historique sur MM. Burnouf, père et fils, в Mémoires de l'Académie des Inscriptions. Список его ценных вкладов в Journal asiatique и его рукописных работ дан в приложении к Choix de lettres d'Eugène Burnouf (1891).

Его двоюродный брат Эмиль-Луи Бурно (1821–1907) продолжил свою работу над санскритом.

Работы

  • Essai sur le Pali (1826)
  • Vendidad Sade, l'un des livres de Zoroastre (1829–1829). 1843)
  • Commentaire sur le Yaçna, l'un des livres liturgiques des Parses (1833–1835)
  • Mémoire sur les cunéiformes (1838)
  • ou histoire poétique de Крична (3 тома, 1840–1847 гг.)
  • Introduction à l'histoire du Bouddhisme indien (1844; 1876)
  • Le Lotus de la bonne loi, traduit du sanscrit, сопровождается комментариями et de vingt et un mémoires relatifs au buddhisme (Париж, Imprimerie Nationale, 1852). Перепечатка: Librairie d'Amérique et d'Orient A. Maisonneuve, Париж, 1973 г.
  • Wikisource-logo.svg Эжен Бюрну (на французском языке).

См. Также

Примечания

Ссылки

  • Delisle, Laure Burnouf: Choix de lettres d'Eugene Burnouf. Suivi d'une bibliographie, Paris: H. Champion (1891) Internet Archive
  • Burnouf, Eugène (trad.): Le lotus de la bonne loi traduit du sanscrit, сопровождение комментариев и т. Д. mémoires relatifs au buddhisme. Париж: Maisonneuve frères 1925. Интернет-архив (PDF 34,9 МБ)
  • Бюрнуф, Эжен: Легенды индийского буддизма; New York, Dutton 1911. Internet Archive
  • Burnouf, Eugène: Introduction à l'histoire du buddhisme indien, Paris: Imprimerie royale 1844. Интернет-архив

Атрибуция:

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-19 06:27:54
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте