Эжен Бурно | |
---|---|
Родился | (1801-04-08) апрель 8, 1801. Париж, Франция |
Умер | 28 мая 1852 (1852-05-28) (51 год) |
Род занятий | Востоковед |
Эжен Бурноф (французское произношение: ; 8 апреля 1801 - 28 мая 1852) был французским ученым, индологом и востоковед. Среди его выдающихся работ - исследование санскритской литературы, перевод индуистского текста Бхагавата Пурана и буддийского текста Лотосовой сутры. Он написал вводный текст о буддизме, а также внес значительный вклад в расшифровку древнеперсидской клинописи.
Он родился в Париже. Его отец, профессор Жан-Луи Бурнуф (1775–1844), был известным ученым-классиком и автором, среди прочего, прекрасного перевода Тацита (6 тт., 1827–1833). Эжен Бюрнуф опубликовал в 1826 году «Essai sur le Pali...», написанный в сотрудничестве с Кристианом Лассеном ; и в следующем году Observations grammaticales sur quelques passages de l'essai sur le Pali.
Следующей большой работой, которую он предпринял, была расшифровка манускриптов Авесты, привезенных во Францию Анкетиль-Дуперрон. Благодаря его исследованиям авестийский язык впервые был введен в научный мир Европы. Он приказал, чтобы Вендидад Сад был литографирован с особой тщательностью из рукописи в Bibliothèque Nationale, и опубликовал его частями фолио, 1829–1843 гг.
С 1833 по 1835 год он опубликовал свой «Комментарий о Ясне, l'un des livres liturgiques des Parses».
Примерно в то же время своей жизни Эжен Бурнуф внес значительный вклад в расшифровку древнеперсидского клинопись. Копии клинописных надписей из Персеполя были опубликованы Карстеном Нибуром много лет назад, в 1778 году, и некоторые предварительные выводы уже были сделаны другими учеными, такими как Георг Фридрих Гротефенд Про эти персидские надписи. В 1836 году Эжен Бюрнуф обнаружил, что первая из надписей содержит список сатрапий Дария. С этой подсказкой в руке он смог идентифицировать и опубликовать алфавит из тридцати букв, большинство из которых он правильно расшифровал.
Месяцем ранее друг Бюрнуфа профессор Кристиан Лассен из Бонн также опубликовал работу «Староперсидские клинописи Персеполя». Он и Бюрнуф часто переписывались, и его заявление о том, что он независимо обнаружил имена сатрапий и, таким образом, установил значения персидских символов, подверглось яростным нападкам. Однако какими бы ни были его обязательства перед Бюрнуфом, по словам Сэйса, «вклад Лассена в расшифровку надписей был многочисленным и важным».
Год спустя, в 1837 году, Генри Роулинсон сделал копию гораздо более длинной бехистунской надписи в Персии. Вырезанные во время правления царя Персии Дария (522–486 гг. До н.э.), надписи состояли из идентичных текстов на трех официальных языках империи: древнеперсидском, вавилонском и эламском. Роулинсон отправил перевод вступительных абзацев в Королевское азиатское общество. Однако до того, как эта статья была опубликована, до него дошли работы Лассена и Бюрнуфа, что вызвало серию исправлений и задержку с публикацией. В 1847 г. была опубликована первая часть «Воспоминаний Роулинсона», а в 1849 г. - вторая часть. Задача расшифровки персидских клинописных текстов была практически выполнена.
Эжен Бурноф получил много санскритских текстов от индологов и антропологов Брайан Хоутон Ходжсон. Он опубликовал санскритский текст и французский перевод Бхагавата-пураны или поэтической истории Кричны в трех томах фолио (1840–1847). Его последними работами были Introduction à l'histoire du Bouddhisme indien (1844) и перевод Le lotus de la bonne loi (Lotus Sutra, 1852). По словам Джонатана Силка, Бюрнуфа можно считать «отцом-основателем современных буддийских научных исследований».
В течение двадцати лет он был членом Academie des Inscriptions и профессором санскрита. в Collège de France. "Introduction à l'Histoire du Bouddhisme Indien" признано введением в буддийскую метафизику, которая оказала влияние на многих французских оккультистов в девятнадцатом веке, для которых индийские тексты и санскритские тексты были источником вдохновения.
См. Заметку о работах Бюрнуфа Бартелеми Сен-Илера, приставку ко второму изданию (1876 г.) «Introduction à l'histoire du Bouddhisme indien»; также Naudet, Notice Historique sur MM. Burnouf, père et fils, в Mémoires de l'Académie des Inscriptions. Список его ценных вкладов в Journal asiatique и его рукописных работ дан в приложении к Choix de lettres d'Eugène Burnouf (1891).
Его двоюродный брат Эмиль-Луи Бурно (1821–1907) продолжил свою работу над санскритом.
Атрибуция: