от Víctor Jara | |
Одноименный стадион, на котором Хара написал стихотворение и умер | |
Переводчик | Джоан Хара |
---|---|
Письменный | 1973 |
Язык | Испанский |
Нас здесь пять тысяч., в этой маленькой части города.. Нас пять тысяч.. Интересно, сколько нас всего. в городах и во всей стране?..... Как тяжело петь. когда Я должен петь об ужасе.. Ужас, которым я живу,. ужас, который я умираю.. Увидеть себя среди стольких. и стольких мгновений бесконечности., в которых тишина и крики. - это конец моей песни.
Виктор Хара, «Estadio Chile». (в переводе с испанского)
"Estadio Chile, или «Somos Cinco Mil », является общим названием стихотворения без названия и песня, приписываемая Виктору Хара и написанная за несколько дней до его смерти. Хара был замучен и убит чилийской армией в течение нескольких дней на стадионе Сантьяго. Чили (переименованное в Estadio Víctor Jara в 2004 г.) во время чилийского государственного переворота 1973 г..
Виктор Хара был задержан на Estadio Chile среди тысяч других во время чилийского военного переворота 1973 года против правительства Unidad Popular, иконой которого был Хара. Джара, популярный народный певец, пел для других задержанных, чтобы поддержать моральный дух. Наряду с андскими и чилийскими народными песнями он спел "манифест", составленный в его вторую ночь там. Милиция узнала его по песне и известность и удалили его из толпы. Охранники оторвали привет гвоздями, разбил ему руки и приказал играть на гитаре. Через неделю он был найден мертвым со следами жестокого обращения и огнестрельными ранениями. «Манифест» сохранился благодаря как заключенным, которые запомнили песню, так и обрывкам бумаги, содержащим рукописные тексты Джары.
Жена Джары, Джоан, представила свое исследование последних дней своего мужа в своих эссе и мемуарах 1984 года «Неоконченный» Песня. Поэма простирает вход в Музей памяти и прав человека в Сантьяго.
В «Смысле человеческих страданий» доктор Джоэль Гахардо-Веласкес сравнивает финал строчка стихотворения к посланию о кресте: что Джара смог увидеть «новое, которое родится вопреки его личной трагедии и, вероятно, особенно благодаря ей», поскольку «страдание без надежды - это смерть без воскресения».
Наин Номес назвала это стихотворение первым из серии полуанонимных произведений, распространяемых вручную и призванных бросить вызов новому положению дел в Чили после переворота 1973 года. Он привел стихотворение в качестве примера, выходящего за рамки авангардной традиции.
В «Сопротивлении отчуждению» Кристофер Майкл Трэвис пишет, что в стихотворении «резко преуменьшается эффект» Освенцима. «О художественном выражении». Валери Алия написала в журнале «Этика СМИ и социальные изменения», что в стихотворении Джары рассказывается история переворота и непоколебимого духа Джары перед его смертью.