Эскимосские слова для обозначения снега

редактировать

Утверждение, что эскимосские языки (в частности, юпик и инуит ) имеют необычно большое количество слов для «снег », впервые приписываемых работе антрополога Франца Боаса и особенно продвигаемых его учеником Бенджамином Ли Уорфом, стали клише часто используется для поддержки спорной языково- относительности гипотезы (также известную как «Whorfianism»), в котором предлагается, что структура языка, в том числе его звук, грамматику, словарный запас и т. д. формирует взгляд на мир говорящего. Эта «сильная версия» гипотезы в настоящее время в значительной степени дискредитирована, хотя базовое представление о том, что в эскимосских языках гораздо больше корневых слов для слова «снег», чем в английском языке, само по себе подтверждается одним исследованием 2010 года.

Содержание
  • 1 Обзор
  • 2 Происхождение и значение
  • 3 Определение «эскимосов»
  • 4 См. Также
  • 5 Примечания
  • 6 Ссылки
  • 7 Дополнительная литература
  • 8 Внешние ссылки
Обзор

Франц Боас не делал количественных заявлений, а скорее указал, что эскимосско-алеутские языки имеют примерно такое же количество отдельных корней слов, относящихся к снегу, как и английский, но структура этих языков имеет тенденцию допускать большее разнообразие в отношении того, как эти корни могут быть изменены при образовании одного слова. Таким образом, большая часть продолжающихся дебатов зависит от того, как определить «слово» и, возможно, даже «корень слова».

Первая переоценка утверждения была проведена лингвистом Лорой Мартин в 1986 году, которая проследила историю утверждения и утверждала, что его распространенность отвлекла внимание от серьезных исследований лингвистической относительности. Последующее влиятельное, юмористическое и полемическое эссе Джеффа Пуллума повторило критику Мартина, назвав процесс создания так называемого «мифа» «Великой мистификацией эскимосского словаря». Пуллум утверждал, что тот факт, что количество корней слова «снег» примерно одинаково велико в эскимосских и английском языках, указывает на отсутствие разницы в размере их соответствующих словарей для определения снега. Другие специалисты по эскимосским языкам и знанию эскимосами снега и особенно морского льда возражают против этого представления и защищают первоначальные полевые исследования Боаса среди инуитов Баффинова острова.

Языки на инуитах и Языковые группы юпик добавляют к словам суффиксы для выражения тех же концепций, выраженных в английском и многих других языках, посредством составных слов, фраз и даже целых предложений. Можно создать практически неограниченное количество новых слов в эскимосских языках на любую тему, а не только на снег, и эти же концепции могут быть выражены на других языках с помощью комбинаций слов. В общем, и особенно в этом случае, не обязательно сравнивать количество слов в языках, которые создают слова по-разному из-за различных грамматических структур.

С другой стороны, некоторые антропологи утверждали, что Боас, который жил среди жителей Баффиновых островов и изучал их язык, на самом деле принял во внимание полисинтетическую природу инуитского языка и включил в свой отчет «только слова, представляющие значимые различия».

Исследования саамские языки Норвегии, Швеции и Финляндии пришли к выводу, что в этих языках есть от 180 слов, связанных со снегом и льдом, и до 300 различных слов для типов снега, следов в снегу и условиях использования снега.

Происхождение и значение

Первое упоминание о том, что у инуитов несколько слов для обозначения снега, содержится во введении к Справочнику языков американских индейцев (1911 г.) лингвист и антрополог Франц Боас. Он говорит:

Возвращаясь к примеру с английским языком, мы обнаруживаем, что идея ВОДЫ выражается в большом количестве форм: один термин служит для обозначения воды как ЖИДКОСТИ; еще один - вода в виде большого простора (ОЗЕРО); другие - вода, текущая в большом или маленьком теле (РЕКА и БРУК); другие термины выражают воду в форме ДОЖДЯ, РОСЫ, ВОЛНЫ и ПЕНЫ. Совершенно очевидно, что это разнообразие идей, каждая из которых выражается одним независимым термином на английском языке, могло быть выражено на других языках производными от того же термина. Можно привести и другой пример того же рода, слова для обозначения СНЕГ на эскимосском языке. Здесь мы находим одно слово, aput, выражающее СНЕГ НА ЗЕМЛЕ; еще один, хана, ПАДАЮЩИЙ СНЕГ; третий, piqsirpoq, ДВИЖУЩИЙСЯ СНЕГ; и четвертый, qimuqsuq, СНЕГОДРЕЙ.

Существенный морфологический вопрос состоит в том, почему в языке говорится, например, «озеро», «река» и «ручей» вместо чего-то вроде «водное место», «водный берег», и "водный поток". В английском много слов, связанных со снегом, но намерением Боаса, возможно, было связать различия в культуре с различиями в языке.

Гипотеза Эдварда Сепира и Бенджамина Уорфа о лингвистической относительности утверждает, что язык, на котором мы говорим, влияет и отражает наше видение мира. Эта идея также отражена в концепции общей семантики. В популярной статье 1940 года на эту тему Уорф сослался на эскимосские языки, в которых для обозначения снега использовалось несколько слов:

У нас [англоговорящих] есть одно и то же слово для обозначения падающего снега, снега на земле, снега, утрамбованного, как лед, слякотного снега, снег, переносимый ветром - в любой ситуации. Для эскимоса это всеобъемлющее слово было бы почти немыслимо....

Более поздние авторы, особенно Роджер Браун в его «Словах и вещах» и Кэрол Истман в ее «Аспектах языка и культуры» ", раздувало это число в сенсационных статьях: к 1978 году их число достигло пятидесяти, а 9 февраля 1984 года в неподписанной редакционной статье в The New York Times было указано число как сто. Однако лингвист Г. Пуллум показывает, что инуиты и другие родственные им диалекты не обладают чрезвычайно большим количеством терминов, обозначающих снег.

Определение «эскимосского»

Не существует одного эскимосского языка. Ряд культур называют эскимосскими, а ряд различных языков - эскимосско-алеутскими языками. В этих языках может быть больше или меньше слов для обозначения «снега», или, что более важно, больше или меньше слов, которые обычно применяются к снегу, в зависимости от того, какой язык рассматривается.

Три различных корня слов со значением «снег» реконструированы для протоэскимосского языка * qaniɣ «падающий снег», * aniɣu «упавший снег» и * apun «снег на земля'. Эти три основы встречаются во всех языках и диалектах инуитов, за исключением западно-гренландского, в котором отсутствует * aniɣu. Аляскинские и сибирские юпики (среди прочих), однако, не являются инуитскими народами, и их языки не являются инуитами или инупиаками, но все они классифицируются как эскимосы, что делает дискуссию «эскимосские слова вместо снега» еще более неоднозначной.

См. Также
Примечания
Ссылки
Дополнительная литература
  • Мартин, Лаура (1986). «Эскимосские слова для снега: тематическое исследование происхождения и разложения антропологического примера». Американский антрополог 88 (2), 418-23. [1]
  • Пуллум, Джеффри К. (1991). Великий эскимосский словарный обман и другие непочтительные эссе по изучению языка. Издательство Чикагского университета. [2]
  • Спенсер, Эндрю (1991). Морфологическая теория. Blackwell Publishers Inc. стр. 38. ISBN 0-631-16144-9.
  • Каплан, Ларри (2003). Снежные термины инуитов: сколько и что это значит ?. В: Создание потенциала в арктических обществах: динамика и меняющиеся перспективы. Материалы 2-го семинара IPSSAS. Икалуит, Нунавут, Канада: 26 мая - 6 июня 2003 г., изд. пользователя François Trudel. Монреаль: CIÉRA — Факультет социальных наук Университета Лаваля. [3]
  • Цихоцки, Петр и Марцин Киларски (2010). «О« Эскимосских словах для снега »: жизненный цикл лингвистического заблуждения». Historiographia Linguistica 37 (3), 341–377. [4]
  • Крупник Игорь; Мюллер-Вилле, Людгер (2010), «Терминология Франца Боаса и инуктитут для льда и снега: от появления поля до« Великой эскимосской лексики », Крупник, Игорь; Апорта, Клаудио; Гирхард, Шари; Laidler, Gita J.; Холм, Лене Кильсен (ред.), SIKU: Knowing Our Ice: Documenting Inuit Sea Ice Knowledge and Use, Berlin: Springer Science Business Media, стр. 377–99, ISBN 9789048185870
  • Робсон, Дэвид (2012). Неужели существует 50 эскимосских слов для обозначения снега ?, New Scientist нет. 2896, 72-73. [5]
  • Вейяпук, Винтон-младший и др. (2012). Kiŋikmi Sigum Qanuq Ilitaavut [Уэльс Словарь морского льда инупиак]. Вашингтон, округ Колумбия: Смитсоновский центр арктических исследований.
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-19 14:47:15
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте