Ездрас (Греческий : Ἔσδρας ) - это Греко - Латинский вариант имени на иврите Книжник Ездра (Иврит : עזרא). Это имя встречается в заголовках нескольких книг, приписываемых писцу или связанных с ним, которые относятся к еврейской и христианской Библии или относятся к ним.
Книги, связанные с Эзрой, имеют разные названия в разных версиях книги. Библия. В следующей таблице приведены различные имена (обратите внимание, что римские цифры могут заменять арабские цифры):
# | Масоретский иврит | Большинство английских версий | Вульгата Джерома | Клементина Вульгата,. Английский Дуэ-Реймс | Греческие версии | Старые латинские версии | Славянские версии | Эфиопские версии | Альтернативные имена | ||
1 | Ездра | Ездра | Ездра | 1 Ездрас | Bʹ Ездрас. Bʹ Ἔσδρας | Второй Ездра | 1 Ездра | 1 Ездра | Ездра – Неемия | ||
2 | Неемия | 2 Ездра. (Неемия) | Неемия | ||||||||
3 | отсутствует | 1 Esdras (Apocrypha) | отсутствует | 3 Esdras (Apocrypha) | Aʹ Esdras. Aʹ Ἔσδρας | First Ezra | 2 Ездра | 2 Ездра | Греческий Ездра | ||
4 | 2 Ездра (Апокриф) | 4 Ездра (Апокриф) | отсутствует | отсутствует | 3 Ездра | Эзра Сутуил | (гл. 3–14) | 4 Ездра. или Еврейский Апокалипсис Ездры. или Апокалиптический Ездра | Латинский Esdras | ||
5 | отсутствует | отсутствует | (гл. 1–2) | 5 ед. | |||||||
6 | (гл. 15–16) | 6 ед. |
Тридцать девять статей, определяющих доктрины англиканской церкви, следуют соглашению об именах, принятому в Вульгате Клементины. Аналогичным образом, перечисление Вульгаты часто используется современными учеными, которые, тем не менее, используют имя Ездра, чтобы избежать путаницы с греческими и славянскими перечислениями: 1 Ездра (Ездра), 2 Ездра (Неемия), 3 Ездра (Ездра A / 1 Ездра), 4 Ездра (главы 3–14 из 4 Ездры), 5 Ездра (главы 1–2 из 4 Ездр) и 6 Ездры (главы 15–16 из 4 Ездр).
Две книги, которые повсеместно считаются каноническими, Ездра и Неемия (строки 1 и 2 таблицы выше), изначально были одна книга под названием Ездра (= Ездра). Ориген в начале третьего века предложил, чтобы Ездра составлял «двойную книгу», чтобы привести ее в соответствие с другими «двойными» историческими книгами Самуила, Царств и Хроник.
В остальном, однако, раннехристианские цитаты из «Книги Ездры» без оговорок обычно обозначают альтернативный греческий перевод Ездры, представленный 1 Ездрой ; так что, когда раннехристианские писатели говорят о «двух книгах Ездры», отождествляются именно 1 Ездра и Ездра-Неемия, и обе эти две книги встречаются как тексты Ездры в сохранившихся Старые латинские библейские рукописи.
В греческом каноне и во всех сохранившихся древнегреческих библиях 1 Ездра и Ездра-Неемия называются Ездрой A и Ездрас B соответственно. Для Амвросия 1 Ездра была «первой книгой Ездры», Ездра-Неемия была «второй книгой Ездры», а 2 Ездра была «третьей книгой Ездры». Согласно, когда Карфагенский собор (397) и Синод Гиппона (393), под влиянием Августина Гиппопотама определили, что только «две книги Ездры 'должны были считаться каноническими, это был Ездра-Неемия и 1 Ездра, которые были включены в Священное Писание, в то время как 2 Ездры были исключены.
Иероним однако в его новой Вульгате перевод Ветхого Завета непосредственно с иврита начала V века, в прологе к Ездре утверждалось, что существует только одна каноническая книга с таким названием, соответствующая Ездре-Неемии; и во всех ранних рукописях Вульгаты (как и в Codex Amiatinus VII века) эта книга представлена без разделения, а греческая Esdras A и латинская Esdras опущены. Иероним добавляет, что греческий Esdras A (3 Esdras) и латинский Esdras (4 Esdras) считались апокрифическими. Этой практике следуют в Библии Вульгаты 9-го века Алкуина и Теодульфа Орлеанского, но с 9-го века и далее манускрипты Вульгаты встречаются спорадически, которые разделяют Ездру– Неемии на две книги; и это становится стандартом с библиями Парижской Вульгаты 13 века, в то время как греческие Ездры и латинские Ездры также стали включены в Парижские Библии, так что часть Ездры становится 1 Ездрой, часть Неемии становится 2 Ездрой, греческая Ездра становится 3 Ездрой а латинские есдры становятся 4 есдрами. Условные обозначения парижских библий были перенесены в Клементина Вульгата ; но в Штутгартской Вульгате критических изданиях Ветхого Завета Вульгаты Ездра-Неемия снова напечатан как единый текст с заголовком «Ездра», а (Клементина) 3 Ездры и 4 Ездры находятся в приложении..
Начиная с английской Реформации, большинство английских переводов разделили книгу Ездры-Неемии под названиями «Ездра» и «Неемия»; в то время как версия Дуэ-Реймса следовала за Клементиной Вульгатой.
греческая Ездра или 1 Ездра (строка 3 таблицы выше) - это версия Ездры, наиболее часто упоминаемая ранними христианами как писание, и, следовательно, был включен в Ветхий Завет в греческие и латинские канонические списки конца 4-го века до Иеронима; но с ростом преобладания перевода Вульгаты Иеронима он вышел из употребления на Западе; хотя с 13-го века его обычно повторно вводили под названием 3 Esdras. Этот латинский текст 3 Ездры, найденный в более поздних средневековых манускриптах Вульгаты и Вульгаты Сиксто-Клементины, однако, является полностью отличным (и, вероятно, более ранним) переводом греческой Ездры A, чем тот, который был найден в Древней Латинский, как засвидетельствовано в Codex Colbertinus. В то время как текст Вульгаты из 3-х Ездр буквально буквально передает греческий язык, древнелатинский текст «Первой Ездры» имеет тенденцию к свободному перефразированию. Версия Дуэ-Реймса следовала за заголовком Клементина Вульгата, тогда как протестантские английские версии выбрали отдельную нумерацию для апокрифических книг и назвали ее 1 Esdras (используя греческую форму для различения апокрифическая книга из канонической Ездры ).
Латинские есдры или 2 есдры (строки 4, 5 и 6 таблицы выше) содержатся в некоторых латинских библиях как 4 есдры ; а в некоторых славянских рукописях как 3 Ездры. За исключением версии Дуэ-Реймса (которая следует за Вульгатой), в большинстве английских версий, содержащих эту книгу, она называется 2 Esdras (опять же с использованием греческой формы для апокрифической книги). Книга не включена в греческую Септуагинту, и не сохранилось полной копии греческого текста, хотя ее цитируют отцы церкви. Из-за своего апокалиптического содержания, книга также получила название Пророк Ездра, Апокалиптический Ездра или Еврейский Апокалипсис Ездры. Поскольку наиболее полный из сохранившихся текстов написан на латыни, книга также называется Latin Esdras.
. Латинская версия отличается от других версий 2 Esdras тем, что содержит дополнительные вводные и заключительные главы, которые также называются 5 Ездра и 6 Ездра учеными.
Другие книги, связанные с Ездрой: Греческий Апокалипсис Ездры, Видение Ездры, Вопросы Ездры и Откровение Ездры.
Еврейский канон считает Книгу Ездры – Неемии канонической. Все христиане считают отдельные книги Книгу Ездры и Книгу Неемии каноническими. Евреи, католики и протестанты обычно не признают 1 Esdras и 2 Esdras каноническими. Восточные православные обычно считают 1 Ездру канонической, но не 2 Ездры. Еврейский Апокалипсис Ездры (2 Ездры ), авторство которого приписывается Ездре, является каноническим в сирийской и эфиопской традициях; и включен в Апокриф Армянской церкви.
.