Элизабет Ким

редактировать

Элизабет Ким - это псевдоним американского журналиста, автора книги «Десять» Тысяча скорбей, описанная как мемуары.

Содержание

  • 1 Ранняя жизнь
  • 2 Десять тысяч скорбей
    • 2.1 Написание и реакция
    • 2.2 Обзоры
    • 2.3 Издания и переводы
  • 3 Ссылки

Ранние годы

Ким родился в Южной Корее у матери-кореянки и отца-американца. Скорее всего, она была зачат после Соглашения о перемирии в Корее, положившего конец боевым действиям в Корейской войне. По воспоминаниям Ким, ее отец бросил мать, которая была вынуждена вернуться в родной город одна и беременная, чтобы искать помощи у своей семьи. После рождения Ким она жила со своей матерью в хижине на окраине города и работала на рисовых полях. Когда Ким была ребенком, как она это помнит, ее мать была убита дедом и дядей, что она позже описала как «убийство чести ». Сама Ким осталась в приюте Сеула, без записи ее настоящего имени или ее семьи. В конце концов, ее удочерили священник и его жена и дали ей имя Элизабет.

Десять тысяч скорбей

Написание и реакция

Ким работала журналистом в Marin Independent Journal и жила в Сан-Рафаэль, Калифорния, когда литературный агент Патти Брейтман подошел к ней по поводу возможности написать мемуары. Ким сначала сопротивлялась, но Брейтман постепенно убедил ее в этой идее; Сама Брейтман говорит, что издатели были в восторге от этой идеи, и один даже ответил на ее предложение в течение дня, просто попросив ее «назвать цену». В итоге Ким получила аванс в сотни тысяч долларов за свою книгу; когда он был опубликован в мае 2000 года, Ким уволилась с работы в Marin Independent Journal (несмотря на ее недавнее повышение до городского редактора), чтобы совершить поездку по Канаде, Соединенному Королевству и США.

Андреа Бер, писавшая для San Francisco Chronicle, высоко оценила творчество Ким, сравнив ее книгу с Фрэнком МакКуртом Прахом Анджелы, и заявив, что «у нее есть дар рассказывать свою историю с такой ясной, скромной честностью и таким состраданием, что она столь же увлекательна и навязчиво читаема, сколь и разрушительна». Он также получил положительную оценку в журнале O, Опры Уинфри.

Другие были менее положительными. Рецензент салона Брижит Фрейз охарактеризовала книгу Ким как «жестокую», «преследующую и тревожную» и «акт мести», завершив свой рецензию заявлением: «Я прочитала ее, так что вам не придется». Некоторые критики подозревали, что книга Кима вымышленная, а не автобиографическая. Это было особенно противоречиво в сообществе американцев корейского происхождения, некоторые из членов которого обвинили Кима в «использовании вопроса о двухрасовой принадлежности» и «попытках воспользоваться нынешним [тогда] интересом к автобиографиям, особенно к тем, которые касались Насилие против женщин". Однако другие американцы корейского происхождения встали на защиту книги, и действительно, Б. Р. Майерс, раскритиковавший то, что он назвал «смехотворными неточностями» в корейской культуре, обнаружил, что люди часто отвергают его оценку книги Кима, потому что он не кореец и, таким образом, не имеет права говорить о корейской культуре..

Обзоры

  • Кодзи Ннамди, WAMU
  • Сэйвун О, Западноамериканская литература
  • Сьюзан Сун-Кеум Кокс, Adoption Quarterly
  • Трейси Дайан Вуд, Кандидат наук. диссертация, U.C. Риверсайд

Издания и переводы

Десять тысяч скорбей были опубликованы в следующих изданиях:

Он был переведен на одиннадцать языков. В нижеследующем списке приведены неофициальные переводы названий на иностранном языке, исходное название которых не сохранилось.

  • китаец : Элизабет Ким;張娟芬 [Чанг Чуан-фэн, переводчик] (2000), 昨日 不可 留 [Вчера не может оставаться], Тайбэй: 大塊 文化 出կ 股份有限公司 [Locos Publishing Company], ISBN 978-957 -0316-55-1, OCLC 50140103
  • Голландский : Элизабет Ким; Марселла Хауэлинг (переводчик) (2000), Tienduizend tranen, Амстердам: Luitingh-Sijthoff, ISBN 978-90-245-3751-8, OCLC 67359679
  • датский : Элизабет Ким; Lene Schiøt (переводчик) (2001), Ti tusind sorger, København [Копенгаген]: Egmont Wangel, ISBN 978-87-608-1027-5, OCLC 462993529
  • финский : Элизабет Ким; Риикка Тойванен (2001), Kymmenentuhatta surua: korealaisen tytön tarina, Хельсинки: WSOY, ISBN 978-951-0-25236-9, OCLC 58315443
  • Немецкий : Элизабет Ким; Мария Милль (переводчик) (2001), Weniger als nichts: ein Frauenschicksal zwischen Osten und Westen [Меньше, чем ничего: судьба женщины между Востоком и Западом], RM Buch-und-Medien-Vertriebs-GmbH, OCLC 759469198
  • Венгерский : Элизабет Ким; Надь Имре (2001), Tízezer könnycsepp: egy távol-keleti nő emlékiratai, Будапешт: Trivium, ISBN 978-963-7570-88-9, OCLC 440110110
  • Корейский : 엘리자베스 김 [Элизабет Ким]; 노진선 [Но Джин-сун, переводчик] (2001), 만 가지 슬픔 [Все виды печали] (на корейском), 대산 출판사 [Тэсан Чулпанса], ISBN 978-89-372- 0867-6, OCLC 48149370
  • Турецкий : Элизабет Ким; Фюсун Дорукер (переводчик) (2001), Он бин кедер, Стамбул: Алтын Китаплар, ISBN 978-975-21-0160-9, OCLC 222983258
  • итальянец : Элизабет Ким; Даниэла Прассе (2002), Diecimila dolori, Milano: Longanesi Co., ISBN 978-88-304-1769-4, OCLC 226228201
  • Японский : エ リ ザ ベ ス ・ キ ム 著 [Элизабет Ким];雨 宮 絵 理 [Амамия Эри, переводчик] (2002), 一 万 の 悲 し み (на японском), DHC, ISBN 978-4-88724-279-1, OCLC 50685924
  • Польский : Элизабет Ким; Данута Горска (переводчик) (2002), Mniej niż nic [Меньше, чем ничего] (на польском языке), Варшава: Świat Ksiażk, ISBN 978-83-7311-320-6, OCLC 62764089

Следующие издания были опубликованы на двух из этих языков:

  • Немецкая мягкая обложка: Элизабет Ким; Мария Милль (переводчик) (2004), Ungeliebtes Kind: eine koreanische Kriegswaise kämpft um ihr Leben [Нелюбимое дитя: сирота Корейской войны борется за свою жизнь], München: Goldmann, ISBN 978-3 -442-15232-2, OCLC 76488912
  • Венгерская мягкая обложка: Элизабет Ким; Надь Имре (2006), Tízezer könnycsepp: egy távol-keleti nő emlékiratai, Будапешт: Trivium, ISBN 978-963-9367-91-3, OCLC 441102719

Ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-19 07:10:40
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте