Илия (оратория)

редактировать
Илайджа. Элиас
Оратория от Феликс Мендельсон
Manuscript of Mendelssohn's Oratorio 'Elijah'.jpg Рукопись, использованная для Премьера переписчика с нотами Мендельсона, теперь в коллекции Библиотеки Бирмингема
КаталогOp. 70, MWV A 25
Либретто[de ]
ЯзыкАнглийский / немецкий
Основано нажизни Илии в библейском повествовании
Выполнено1846 (1846) : Бирмингем (английский)
Движения42
Озвучивание

Элайджа (немецкий : Элиас ), Op. 70, MWV A 25, это оратория Феликса Мендельсона, изображающая события из жизни Пророка Илии как сказано в книгах 1 Царств и 2 Царств Ветхого Завета. Премьера фильма состоялась в 1846 году на Бирмингемском фестивале.

Содержание

  • 1 Музыка и ее стиль
  • 2 Библейское повествование
  • 3 Структура
  • 4 Прием
  • 5 Ссылки
  • 6 Внешние ссылки

Музыка и ее стиль

Это произведение написано в духе предшественников барокко Мендельсона Баха и Генделя, музыку которых он любил. В 1829 году Мендельсон организовал первое после смерти композитора исполнение «Страстей по Матфею» Баха «Страсти по Матфею» Баха и сыграло важную роль в обеспечении широкой популярности этого и других произведений Баха. Напротив, оратории Генделя никогда не выходили из моды в Англии. Мендельсон подготовил научное издание некоторых ораторий Генделя для публикации в Лондоне. Образ Илии основан на ораториях этих двух мастеров барокко; однако в своей лиричности и использовании оркестровых и хоровых красок этот стиль явно отражает гений самого Мендельсона как раннего романтического композитора.

Произведение оценивается для восьми солистов-вокалистов (по два басиста на каждого)., тенор, альт, сопрано), полный симфонический оркестр, включающий тромбоны, офиклеид, орган, и большой хор, обычно поющий в четырех, а иногда и в восьми частях. Заглавную роль на премьере исполнил австрийский бас. Йозеф Штаудигль.

Мендельсон в конце 1830-х годов обсуждал ораторию по Илии со своим другом Карлом Клингеманном, который предоставил ему либретто для его комической оперетты Die Heimkehr aus der Fremde, в результате чего Клингеманн не смог закончить частичный текст. Затем Мендельсон обратился к [де ], либреттисту своей ранней оратории St. Пол, который быстро отказался от работы Клингеманна и создал свой собственный текст, который объединил историю Илии, рассказанную в Книге Царств, с псалмами. В 1845 году Бирмингемский фестиваль заказал ораторию Мендельсону, который работал с Шубрингом, чтобы придать тексту окончательную форму, а в 1845 и 1846 годах сочинил свою ораторию на немецкий и английский тексты параллельно, позаботившись об изменении музыкальные фразы, соответствующие ритмам и ударениям перевода Уильяма Бартоломью, химика, который также был опытным поэтом-любителем и композитором.

Впервые оратория была исполнена 26 августа 1846 года в Бирмингеме Ратуша в ее английской версии, дирижировал композитор, и сразу же был признан классикой жанра. Как писал критик The Times : «Никогда не было более полного триумфа - никогда не было более полного и быстрого признания великого произведения искусства». Несмотря на триумф произведения, Мендельсон полностью пересмотрел свою ораторию перед другой группой представлений в Лондоне в апреле 1847 года - одной (23 апреля) в присутствии королевы Виктории и принца Альберта. Немецкая версия впервые была исполнена в день рождения композитора, 3 февраля 1848 года, в Лейпциге, через несколько месяцев после смерти Мендельсона, под управлением композитора Нильса Вильгельма Гаде.

Библейское повествование

Оратория изображает события из жизни пророка Илии

Мендельсон использует библейские эпизоды, относящиеся к Илии, которые в оригинале: 3 Царств 17:19 и 2 Царств 2: 1 рассказываются в довольно лаконичной форме, чтобы создать очень драматические сцены, с добавлением нескольких связанных библейских текстов, в основном взятых из Ветхого Завета. Они, несомненно, хорошо соответствовали вкусу времен Мендельсона, и викторианская сентиментальность также кажется заметной местами.

Среди эпизодов - воскрешение мертвого юноши. Драматическим эпизодом является битва богов, в которой Иегова поглощает принесенную жертву в огненном столбе, в то время как череда все более неистовых молитв пророков бога Ваала провалилась. Часть I завершается тем, что по молитвам Илии пролился дождь на иссушенный Израиль. Часть II изображает преследование Илии царицей Иезавелью, его уход в пустыню, его видение явления Бога, его возвращение к своей работе и его вознесение на огненной колеснице на небо. Работа заканчивается пророчествами и хвалой.

Структура

Произведение в двух частях открывается декламацией Илии, после которой проигрывается увертюра. Разделы перечислены в следующей таблице с текстом на немецком и английском языках, библейским источником отрывка (драматическое действие выделено цветом фона) и голосами. Хор в основном состоит из четырех частей SATB, но до восьми частей. Солисты: Элайджа (баритон); сопрано (S), пение Вдовы, Юноши (иногда исполняется тройным мальчиком) и Ангела II; альт (A), пение Ангела I и Королевы; и тенор (T), поющий отрывки из Авдия и Ахава. Мендельсон просит восемь солистов, прося сопрано I и II в части 2, дополнительно I и II альта в частях 7 и 35 и тенор-бас I и II также в части 7, но работа часто исполняется с четырьмя солистами.

Некоторые движения представляют собой простые формы оратории, такие как речитатив и ария, другие исследуют гибридные комбинации, такие как речитатив с хором, для драматического эффекта. Фугальная увертюра подводит attacca к первой хоровой части. Хор действует как народ ("Das Volk"), но также и комментирует, как хор в греческой драме. Повествовательные отрывки из Книг Царей выделены зеленым фоном.

Движения Части I Илии Мендельсона
No.ОписаниеIncipitПереводТекстовый источникVoices
ВведениеSo wahr der Herr, der Gott Israels lebetЖив Бог, Господь Израиля3 Царств 17: 1 Илия
Увертюра
1ХорусХильф, герр!Помогите, Господь!Иеремия 8:20 Плач 4: 4 SATB
2Дуэт с хоромHerr, höre unser Gebet!Господи! преклони ухо твое к нашей молитве!2 Царств 19:16 Плач 1:17 SA SATB
3РитативнаяZerreißet eure HerzenЛюди, раздирайте свои сердцаИоиль 2: 12-13 Авадия
4АрияSo ihr mich von ganzem Herzen suchetЕсли от всего сердцаВторозаконие 4:29 Иов 23: 3 Авдий
5ХорАбер дер герр sieht es nichtНо Господь не видит этогоИсход 20: 5-6 САТБ
6РечитативИлия, gehe von hinnenИлия! иди отсюда3 Царств 17: 3-4 Ангел I
7Двойной квартетDenn er hat seinen Engeln befohlen Ибо он даст своим ангеламПсалом 91 : 11-12Ангелы: SSAATTBB
СчетливыеNun auch der Bach vertrocknet istТеперь поток Черита высох1 Царств 17: 7, 3 Царств 17: 9, 1 Царств 17:14 Ангел I
8Речитатив, ария и дуэтWas hast du mir getanЧто мне до тебя?1 Царств 17: 17-24, Псалом 38 : 6, Псалом 86 : 15, Псалом 88 : 10 Псалом 128 :1Вдова, Илия
9ХорWohl dem, der den Herrn fürchtetБлаженны люди, которые боятся егоПсалом 128 : 1, Псалом 112 : 1,4SATB
10Речитатив с хоромSo wahr der Herr Zebaoth lebetЖив Бог, Господь Саваофа3 Царств 18:15, 1 Царств 18: 17-19, 3 Царств 18: 23-25 ​​ Илия, Ахав, SATB
11ХорBaal erhöre uns!Ваал, мы взываем к тебе; услышь и ответь нам!3 Царств 18:26 SSAATTBB
12Речитатив с хоромRufet lauter! Denn er ist ja Gott!Зови его громче, потому что он бог!3 Царств 18:27 Илия, SATB
13Речитатив с хоромRufet lauter ! Er hört euch nicht.Зови его громче! он не слышит!3 Царств 18:28 Илия, САТБ
14АрияГерр, Готт Авраамс, Исаак и ИзраильГосподь Бог Авраама, Исаака и Израиля !3-я Царств 18: 36-37 Илия, SATB
15ЧетвертьWirf dein Anliegen auf den HerrnВозложи свое бремя на ГосподаПсалом 55 : 22, Псалом 16 : 8, Псалом 108 : 5, Псалом 25 :3САТБ
16Речитатив с хоромDer du deine Diener machst zu GeisternО ты, сотворивший твоих ангелов духов (Огонь нисходит)1 Царств 18: 38-40 Илия, САТБ
17АрияIst nicht des Herrn Wort wie ein FeuerРазве его слово не похоже на огонь?Иеремия 23:29 Псалом 7 : 11-12Илия
18АриозоWeh ihnen, dass sie von mir weichen!Горе тем, кто оставил его!Осия 7:13 A
19Речитатив с хоромHilf deinem Volk, du Mann Gottes!О человек Божий, помоги своему народу!3 Царств 18: 43-45, Иеремия 14:22, 2 Паралипоменон 6:19, Второзаконие 28:23, Псалом 28 :1Авадия, Илия, САТБ, Молодежь
20ХорДанк сей dir, GottБлагодарение БогуПсалом 93 : 3-4SATB
Движения части II Илии Мендельсона
No.ОписаниеIncipitПереводИсточникГолоса
21АрияХёре, ИзраильСлушай, Израиль!Второзаконие 6: 4, Исайя 41:10, Исайя 48: 1,18, Исайя 49: 7, Исайя 51: 12-13, Исайя 53: 1 S
22ХорFürchte dich nicht, spricht unser GottБудь не бойся, говорит Бог ГосподьИсайя 41:10 Псалом 91 :7SATB
23Речитатив с хоромDer Herr hat dich erhobenГосподь возвысил тебя3 Царств 14: 7, 1 Царств 14: 9, 3 Царств 14:15, 3 Царств 16:30 -33 Илия, королева, SATB
24ChorusWehe ihm, er muss sterben!Горе ему, он погибнет3 Царств 19: 2, 3 Царств 21: 7, Иеремия 26: 9,11, Экклезиастик 48: 2-3 САТБ
25РечитативDu Mann Gottes, laß meine RedeЧеловек Божий, теперь позволь моим словам2 Царств 1:13, Иеремия 5: 3, Иеремия 26:11, Псалом 59 : 3, 1 Царств 19: 4, Второзаконие 31: 6, Исход 12: 32, 1 Царств 17:37 Авдия, Илия
26АрияEs ist genug, so nimm nun, Herr, meine SeeleЭто достаточно, Господи, теперь забери мою жизнь3 Царств 19: 4, 3 Царств 19:10, Иов 7:16 Илия
27РечитативSiehe, er schläftВидите, теперь он спит3 Царств 19: 5 Псалом 34 :7Безымянный тенор
28ТриоHebe deine Augen auf zu den BergenПоднимите очи твоиПсалом 121 : 1, 3Ангелы: SSA
29ChorusSiehe, der Hüter Israels schläft noch schlummert nichtОн, наблюдая за Израилем, не дремлетПсалом 121 : 4 Псалом 138 :7SATB
30РечитативStehe auf, Elias, denn du hast einen großen Weg vor dirВставай, Илия, тебе предстоит долгий путь1 Царств 19: 7-8, Исайя 49 : 4, Исайя 64: 1-2 Ангел I, Илия
31АрияSei stille dem HerrnО, покой в ​​ГосподеПсалом 37 : 1,7Ангел I: Альт
32ХорWer bis an das Ende behavior, der wird selig.Тот, кто претерпит до конца, спасется.Матфея 10:22 Матфея 24 : 13 SATB
33ЧитательHerr, es wird Nacht um michНочь опускается на меня, Господи!1 Царств 19: 11-25 3 Царств 19:11 Илия, Ангел II
34ХорDer Herr ging vorüberСмотри! Бог Господь проходит мимо!3 Царств 19: 11-12 SATB
35Квартет с хоромSeraphim standen über ihm; Heilig ist Gott der HerrНад ним стояли Серафимы; Свят Бог ГосподьИсаия 6: 2-3 A; S S A A SATB
36Хор и речитативGehe wiederum hinab! Ich gehe hinabИди, возвращайся своим путем! Я иду своим путем3 Царств 19: 15-18, Псалом 71 : 16, Псалом 16 : 2,9SSATTBB, Илия
37АриозоJa, es sollen wohl die Berge weichenИбо горы уйдутИсайя 54:10 Илия
38ХорУнд дер Пророк Илия брач херворТогда пророк Илия прорвался2 Царств 2: 1, 2 Царств 2:11, Экклезиастик 48: 1, Экклезиастик 48: 6-7 САТБ
39АрияDann werden die Gerechten leuchtenТогда праведники воссияютМатфей 13:43 Матфея 8:43 Исайя 51:11 T
40РечитативDarum ward gesendet der Prophet EliasВот, Бог имеет послал ИлиюМалахии 4: 5-6 S
41ХорAber einer erwacht von MitternachtНо Господь с севера воскресил одногоИсайя 41:25, Исайя 42: 1, Исайя 11: 2, Исайя 41:25, Исайя 42: 1, Исайя 11: 2 SSAATTBB
42ХорAlsdann wird euer Licht hervorbrechenИ тогда вспыхнет свет вашИсайя 58: 8 Исайя 63: 8 САТБ
Herr, unser HerrscherГосподь, наш СоздательПсалом 8 :1SATB

Приёмная

Ратуша Бирмингема, где состоялась премьера Элайджи

Илия был популярен на его премьере и с тех пор часто исполняется, особенно в англоязычных странах. Это особый фаворит любительских хоровых обществ. Его мелодрама, легкость обращения и волнующие припевы послужили основой для бесчисленных успешных выступлений. Принц Альберт написал либретто для оратории Илии в 1847 году: «Благородному художнику, который, окруженный поклонением Ваалу ложного искусства, смог, как второй Илия, благодаря гению и учебе, оставаться верным служению истинное искусство ". Ряд критиков резко отнеслись к произведению, подчеркнув его условность и неброский музыкальный стиль. Бернард Шоу писал:

Я пропустил представление в среду до последней ноты, акт профессиональной преданности, который не входил в мой план на вечер... Вам нужно только подумать о Парсифаль, Девятая симфония, Die Zauberflöte, вдохновляющие моменты Баха и Генделя, чтобы увидеть великую пропасть, лежащую между истинными религиозными чувствами и наше восхищение изысканной красотой Мендельсона.

Его популярность с годами изменилась. После того как бостонское Общество Генделя и Гайдна впервые представило произведение в феврале 1848 года, его успех привел к тому, что этой весной было проведено еще восемь спектаклей. Однако в середине 1920-х гг. H.T. Паркер, главный музыкальный критик города, описал, как зрители смотрели вверх на недавнее представление: «Сколько из этих глаз были в восторге или считали четыре мертвых огонька в центральной солнечной вспышке на потолке?.... Элайджа безнадежно, ужасно, непоправимо средневикторианский.

Мендельсон написал партию сопрано в «Элайджа» для «Шведского соловья», Дженни Линд, хотя она не смогла петь премьеру в Бирмингеме. Вместо нее партию создала Мария Катерина Розальбина Карадори-Аллан. Линд была опустошена преждевременной смертью композитора в 1847 году. Она не чувствовала себя способной петь. В конце 1848 года она возобновила пение пьесы в Exeter Hall в Лондоне, собрав 1000 фунтов стерлингов на стипендию на его имя. После Артур Салливан стал первым получатель стипендии Мендельсона, она поддерживала его в его карьере.

Чарльз Саламан адаптировал "Он Которые претерпят до конца »из Илии в качестве декорации для Псалма 93 (Адонай Малах), который поется почти каждый вечер пятницы на субботней службе лондонских испанских и португальских евреев community.

Ссылки

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-19 06:41:26
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте