Элиас Хури

редактировать
Элиас Хури
"Europe Meets the Arab World with Elias Khoury and Jocelynne Cesari" at Boston University.jpg Хури из Бостонского университета
Родился1948 (возраст 71–72). Ашрафийе, Бейрут, Ливан
НациональностьЛиван
ОбразованиеКандидат социальной истории в Парижском университете
Известные работыВрата Солнца

Элиас Хури (арабский : إلياس خوري) (родился в 1948 г.) - ливанский романист и известный общественный интеллектуал. Соответственно, он опубликовал бесчисленное количество романов, связанных с литературной критикой, которые были переведены на несколько иностранных языков, включая английский. Хури также написал три пьесы и два сценария.

Хури был редактором известных ливанских газет. С 1993 по 2009 год он работал редактором «Аль-Мулхак», еженедельного культурного приложения ливанской ежедневной газеты Аль-Нахар. Он также преподавал в важных университетах в штатах, а также в арабских и европейских странах.

Содержание

  • 1 Биография
    • 1.1 Ранняя жизнь
    • 1.2 Образование
    • 1.3 Дальнейшая жизнь
  • 2 Карьера
    • 2.1 Литературная карьера
    • 2.2 Академическая карьера
    • 2.3 Критический отклик
  • 3 Политическая деятельность
  • 4 Опубликованные работы
  • 5 Ссылки
  • 6 Библиография
  • 7 Внешние ссылки

Биография

Ранние годы

Элиас Хури родился в 1948 году в семье грека. Ортодоксальная семья среднего класса в преимущественно христианском районе Ашрафийе в Бейруте.

Он был левшой и никогда не любил им быть. В возрасте 8 лет он начал получать удовольствие от чтения Джурджи Зайдана, которое позже научило его больше об исламе и его арабском происхождении. В конце концов, Элиас перестал читать романы Зайдана, поскольку считал их невежественными и наивными. Соответственно, он переключился на чтение опубликованных работ других писателей

Хури интересовали три типа прочтения: классическая арабская литература, литературные тексты, связанные с модернизмом. и русские романы разных писателей, таких как Пушкин и Чехов.

. В 1967 году, когда интеллектуальная жизнь Ливана становилась все более поляризованной, и оппозиция Радикальный арабский националист и пропалестинец, 19-летний Хури отправился в Иорданию, где он посетил лагерь палестинских беженцев и записался в ФАТХ, крупнейшую организацию сопротивления в Организации освобождения Палестины. Он покинул Иорданию после того, как тысячи палестинцев были убиты или изгнаны в результате попытки государственного переворота против короля Хусейна, в Черный сентябрь.

Образование

В 1966 году он заработал свой аттестат об окончании средней школы Аль-Раи аль-Салех в Бейруте. Он изучал историю в Ливанском университете и окончил его в 1971 году. В 1972 году он получил докторскую степень в области социальной истории в Парижском университете.

Дальнейшая жизнь

Элиас Хури женат и имеет детей. Он стал успешным писателем, опубликовавшим множество романов. Он считает, что нельзя ограничивать себя, ведь каждая неудача может казаться концом жизни. В интервью Аль-Нахар Аль-Араби валь Довали: «Каждый раз, когда я пишу новый роман, я начинаю с нуля, как будто никогда не писал раньше».

Карьера

Литературная карьера

В 1972 году Хури присоединился к журналу Mawaqif и стал членом редакционной коллегии. С 1975 по 1979 год Хури был редактором Shu'un Filastinia (журнала по вопросам Палестины), сотрудничая с Махмудом Дарвишем. Между 1980 и 1985 годами Хури работал редактором серии «Такират аль-Шу'уб», опубликованной Арабским исследовательским фондом в Бейруте. С 1981 по 1982 год он был редакционным директором журнала Al-Karmel. С 1983 по 1990 год он был редакционным директором культурного отдела Аль-Сафир. Хури также работал техническим директором Бейрутского театра с 1992 по 1998 год и содиректором сентябрьского фестиваля современного искусства.

Хури опубликовал свой первый роман в 1975 году, An 'ilaqat al-da'ira. В 1977 году за ним последовала «Маленькая гора», действие которой разворачивается во время гражданской войны в Ливане, конфликта, который Хури первоначально считал катализатором прогрессивных изменений. Среди других работ - «Путешествие маленького Ганди» о сельском иммигранте в Бейрут, который переживает события гражданской войны, и «Врата солнца» (2000).

Элиас Хури из Бостонского университета

Врата Солнца - это эпическое пересказывание жизни палестинских беженцев в Ливане после исхода палестинцев 1948 года, который также обращается к идеям памяти, правды и повествования. Книга была адаптирована как одноименный фильм египтянином режиссером Юсри Насраллахом (2002).

В интервью Израильская основная ежедневная газета Едиот Ааронот после публикации еврейского перевода «Врат Солнца» Хури заметил:

«Когда я работал над этой книгой, я обнаружил, что» «другое» - это зеркало «я». И, учитывая, что я пишу о полувековом опыте палестинцев, невозможно прочитать этот опыт иначе, как в зеркале израильского «другого». Поэтому, когда я писал этот роман, Я приложил много усилий, чтобы попытаться разрушить не только палестинский стереотип, но и израильский стереотип, как он проявляется в арабской литературе и особенно в палестинской литературе, например, Гассана Канафани или даже Эмиль Хабиби. Израильтянин - это не только полицейский или оккупант, он - «другой», у которого также есть человеческий опыт, и нам нужно прочитать это это опыт. Наше прочтение их опыта является зеркалом нашего прочтения палестинского опыта ».

Роман Хури« Яло »(2002 г., переведен на английский язык в 2008 г. для публикации в США американцем Питером Теру ), изображает бывший милиционер, обвиняемый в преступлениях во время гражданской войны в Ливане. Он описал применение пыток в судебной системе Ливана. В названии упоминается название палестинской арабской деревни, которая была разрушена и в территория, аннексированная Израилем во время войны 1967 года. Все жители были изгнаны, и большая часть уехала в Иорданию.

Хури известен как плодовитый писатель, но его романы не такие длинные, предположительно 110–220 страниц. Врата Солнца были исключением, их количество страниц было меньше, чем у других.

Романы Хури отличаются комплексным подходом к политическим темам и фундаментальным вопросам человеческого поведения. Его повествовательная техника часто включает внутренний монолог, временами приближаясь к потоку сознательных эсс. В своих недавних работах он имел тенденцию использовать значительный элемент разговорного арабского, хотя язык его романов остается в основном современным стандартным арабским языком, также называемым фуша. Такое использование диалектных форм добавляет достоверности и непосредственности повествовательный голос. Хотя использование диалекта в диалоге относительно распространено в современной арабской литературе (например, в работе Юсуфа Идриса ), Хури также использует его в основном повествовании. Это необычно для современной литературы и стало частью повествовательной техники его произведений, и он говорит по этому поводу:

«Пока официальный письменный язык не открыт для разговорного языка, это является полным подавлением, потому что это означает, что разговорный, социальный опыт маргинализируется ».

Европа встречает арабский мир с Элиасом Хури и Джоселин Сезари. В центре фотоники Бостонского университета.

Работы Хури были переведены и опубликованы во всем мире на каталонском, голландском, английском, французском, немецком, иврит, итальянский, португальский, норвежский, испанский и шведский.

Академическая карьера

Он преподавал в Нью-Йоркском университете, Хьюстонском университете, Беркли-колледже, Чикагском университете, Колумбийский университет, Джорджтаунский университет, Университет Миннесоты и Принстонский университет в США. Он также преподавал в Университете Пуатье во Франции, Лондонском университете в Великобритании, Берлинском университете. в Германии и Цюрихский университет в Швейцарии. В своей родной стране Ливан он преподавал в Американском университете Бейрута, Ливанско-американском университете и Ливанском университете.

в 2006 году. Элиас Хури преподавал в качестве приглашенного профессора современной арабской литературы и сравнительной литературы в Нью-Йоркском университете.

Критический ответ

Политическая деятельность

Аль-Мулхак под редакцией Хури стал «трибуной противостояния» спорным аспектам восстановления Бейрута после Гражданской войны под руководством бизнесмена и политика Рафик аль-Харири.

Опубликованные произведения

Романы

  • 1975: 'an' ilaqat al-da'irah (عن علاقات الدائرة)
  • 1977: al-Jabal al-saghir (الجبل الصغير); переведено на английский, французский и шведский языки. Английский перевод: Little Mountain (1989, Maia Tabet )
  • 1981: Abwab al-madinah (أبواب المدينة); английский перевод: The Gates of the City (1993, Paula Haydar )
  • 1981: Wujuh al -bayda (الوجوه البيضاء); переведено на английский и французский. Английский перевод: White Masks (2010, Maia Tabet)
  • 1989: Rihlat Ghandi al-saghir (رحلة غاندي الصغير); переведено на французский, английский и Итальянский. Английский перевод: Путешествие Маленького Ганди (1994, Паула Хайдар)
  • 1990: Akaa wl Rahil (عكا و الرحيل); который был выпущен в Бейруте.
  • 1993: Mamlakat al- ghuraba (مملكة الغرباء); переведено на английский и немецкий языки. Английский перевод: The Kingdom of Strangers (1996, Paula Haydar)
  • 1994: Majma 'al-Asrar (مجمع الأسرار); переведено на немецкий и иврит. Иврит Перевод. Перевод на иврит: «Pkaa't shel Sodout» (2017, серия книг Мактуб)
  • 1998: Баб аль-Шамс (باب الشمس); переведено на французский, иврит, немецкий, Английский, шведский, норвежский, итальянский и Испанский. Английский перевод: Gate of the Sun (2006, Хамфри Дэвис )
  • 2000: Ra'ihat al-Sabun (رائحة الصابون)
  • 2002: Yalu (يالو); переведено на английский и голландский. переводы: Яло (2008, Питер Теру ), (2009, Хамфри Дэвис: в шорт-листе Премии за лучший перевод )
  • 2007: Ka-annaha na'imah (كأنها نائمة); английский переводы: Как будто она спала (2011, Хамфри Дэвис), (2012, Мэрилин Бут ), Prix du roman arabe в 2008 году под французским названием Comme si elle dormait.
  • 2012: аль-Мария аль-Максура (المرايا المكسورة: سينالكول) Английские переводы: Broken Mirrors: Sinocal (2012, Хамфри Дэвис)
  • 2016: Awlad Al-Ghetto- Esme Adam (ولاتود اسمي آدم); перевод на иврит: «Yalde Ha-getto: Shme Adam» (2018, серия книг Maktoob); английский перевод: Меня зовут Адам: Дети гетто, Том 1 (2018, Хамфри Дэвис)
  • 2018: "Авлад аль-Гетто 2: Наджмат Эльбахер" (ولاد الغيتو ٢: نجمة البحر); иврит tr Ответ: «Стелла Марис» (2019, серия книг Мактуб).

Сюжетные группы

  • (1984) «Аль-мубтада 'ва'л-хабар», издано в Бейруте.
  • 1990: Al -лоаба аль-хакикия (اللعبة الحقيقية); издано в Бейруте.

Критика

  • (1979) Dirasat fi naqd al-shi'r
  • (1982) Al-dhakira al-mafquda
  • (1984) Tajribat al-ba 'th' an ufq
  • (1985) Заман аль-ихтилал

Пьесы

  • 1993: Мутакарат Аюб
  • 1995: Хабс аль-Рамель (в сотрудничестве с)
  • 2000: Талатат Мулсакат (в сотрудничестве с Рабихом Мруэ )

Сценарии

Ссылки

Библиография

  1. ^Archipelagobooks.org
  2. ^Archipelagobooks.org
  3. ^Кассир, Самир, Histoire de Beyrouth, Paris, Fayard. ISBN 2-213-02980-6
  • Литературный портал
  • flag Ливанский портал

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-19 06:37:06
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте