Надпись Эль-Керак | |
---|---|
Надпись | |
Материал | Базальт |
Письмо | Моавитский язык |
Создан | ок. 840 г. до н.э. |
Обнаружен | 1958 |
Текущее местоположение | Иорданский археологический музей |
Идентификация | 6807 |
Надпись Эль-Керак была обнаружена в 1958 году в Иордании, недалеко от Эль-Керак вади. Это фрагмент надписи из базальта размером 12,5 см (4,9 дюйма) в высоту и 14 см (5,5 дюйма) в ширину. Надпись датирована концом IX века до нашей эры. Надпись известна как КАИ 306.
Камень был приобретен Иорданский археологический музей в 1958 году. Сообщается, что его нашел Фалах Каддур (или Фаллах эль-Баддур), бедуин из провинции Тафила. По словам Рида и Виннета, Каддур заявил, что он нашел камень «в котловане, вырубленной для строительства нового здания в Аль-Караке ». В письме Авни Даджани, в то время заведующего отделом древностей Иорданского археологического музея, говорилось, что камень был найден Одех Субх эль-Хвалидехом (родственником Каддура) в доме Сулеймана эль-Мубайедина, недалеко от римского пруда к востоку от Керак.
Надпись состоит из 3 неполных строк, состоящих из 8 полных слов и фрагментов еще 5, написанных на «моавитском языке », известном только по одному другому артефакту - Меша Стела. Текст надписи похож на текст Стелы Меша, но есть одна особенность: у буквы Хэ четыре горизонтальных штриха, идущих слева от вертикального штриха, а у типичного Хе - с десятой по пятую. на северо-западе до н.э. в семитских надписях слева всего три штриха. Эта буква присутствует в надписи не менее 3 раз, и каждый раз появляется 4 горизонтальными штрихами. Еще одно различие между стелой Меша и моавитской надписью - это разделение слов. На стеле Меша есть точки, а в надписи на Моавитянке - мелкие линии.
Ниже приводится транслитерация и транскрипция надписи еврейскими буквами, а также ее английский перевод. Слова в скобках не сохранились в надписи, а реконструированы частично по сравнению со стелой Меша.
.
Строка | Транскрипция | Транслитерация | Английский перевод |
---|---|---|---|
1 | [אנכי כמשגד בן כ] משית מלך מאב הד [יבני] | ['anākū kamāšgād bēn ka] māšūyat malēk mā'āb hadū [bānū] | [Я Чемош-гад, сын Ча] emosh-yat, царь Моава Диб [оните]... |
2 | [בבת] י כמש למבער כי אה [בתי] | [babēt ] ū kamāš lamaba'ēr kū 'āha [batū] | [... в те] mple Chemosh в качестве жертвы, потому что я lo [ve...] |
3 | [...] הן והן עשתי את [...] | [...] nh wahēn 'āšūtū' t [...] | ... и вот, я сделал ... |