Эдогава Ранпо

редактировать
Эдогава Ранпо
Ранпо в 1954 году Ранпо в 1954 г.
РодилсяТаро Хираи. 21 октября 1894 г.. Ми, Япония
Умер28 июля 1965 (1965-07-28) (70 лет)
Род занятийПисательница
НациональностьЯпонский
ЖанрТайна
Псевдоним
Японское имя
Хирагана え ど が わ ら ん ぽ
Катакана エ ド ガ ワ ラ ン ポ
Кюдзитай 江 戶 川 亂 步
Синдзитай 江 戸 川 乱 歩
Настоящее имя
Японское имя
Хирагана ひ ら い う
  • Катакана
  • ヒ ラ イ タ ロ ウ
    Кюдзитай 平井 太郎

    Таро Хираи (平井 太郎, Хираи Таро, 21 октября 1894 г. - июль 28, 1965), более известный под псевдонимом Эдогава Ранпо (江 戸 川 乱 歩), также латинизированный как Эдогава Рампо, был японским писателем и критик, сыгравший важную роль в развитии японской мистической фантастики. Многие из его романов связаны с героем детектива Когоро Акэти, который в более поздних книгах был лидером группы мальчиков-детективов, известной как «Клуб мальчиков-детективов» (少年 探 偵 団, Shōnen tantei dan).

    Ранпо был поклонником западных мистических авторов, и особенно Эдгара Аллана По. Его псевдоним - это перевод имени По. Другими авторами, оказавшими на него особое влияние, были сэр Артур Конан Дойл, которого он пытался перевести на японский язык во время учебы в университете Васэда, и японский писатель-детектив Руико Куроива.

    Содержание
    • 1 Биография
      • 1.1 До Второй мировой войны
      • 1.2 Во время Второй мировой войны
      • 1.3 Послевоенный
    • 2 Работы в английском переводе
    • 3 Основные работы
      • 3.1 Частный детектив Когоро Акэти Серия
      • 3.2 Отдельные детективные романы и повести
      • 3.3 Рассказы
      • 3.4 Адаптации западных детективов
      • 3.5 Очерки
    • 4 В популярной культуре
    • 5 См. Также
    • 6 Ссылки
    • 7 Дополнительные источники
    • 8 Внешние ссылки
    Биография

    До Второй мировой войны

    Таро Хираи родился в Набари, Префектура Мие в 1894 году, где его дед был самураем на службе области Цу. Семья переехала в Камеяма, Мие, а оттуда в Нагою, когда ему было два года. С 1912 года он изучал экономику в университете Васэда. После окончания в 1916 году со степенью в области экономики он работал на нескольких случайных работах, включая редактирование газет, рисование карикатур для журнальных публикаций, продажу соба лапшой как уличный торговец, так и работа в букинистическом магазине.

    В 1923 году он дебютировал в литературе, опубликовав загадочный рассказ «Медная монета Два-сен» (二 銭 銅 貨, Ni-sen dka) под псевдонимом «Эдогава Ранпо» (произносится быстро, этот юмористический псевдоним очень похож на имя американского пионера детективной фантастики Эдгара Аллана По, которым он восхищался). История появилась в популярном журнале, который в основном предназначен для подростковой аудитории. Шин Сейнен ранее публиковал рассказы различных западных авторов, включая По, Артура Конан Дойля и Г. К. Честертон, но это был первый раз, когда журнал опубликовал крупный детективный роман японского автора. Некоторые, такие как Джеймс Б. Харрис (первый переводчик Ранпо на английский), ошибочно назвали это первым произведением современной мистической фантастики японского писателя, но задолго до того, как Ранпо вошел в литературную сцену в 1923 году, ряд других современных японских авторов такие как Руико Куроива, Кидо Окамото, Дзюнъитиро Танидзаки, Харуо Сато и Кайта Мураяма включены элементы расследования, тайны и преступления в рассказы, связанные с приключениями, интригами, причудливым и гротескным. Что поразило критиков новым в дебютном рассказе Ранпо «Медная монета с двумя сенами», так это то, что он сосредоточился на логическом процессе рассуждения, используемом для разгадки тайны в истории, которая тесно связана с японской культурой. История включает в себя подробное описание оригинального кода, основанного на буддийском пении, известном как «ненбуцу », а также на японском языке Брайля.

    В течение следующих нескольких лет Эдогава продолжил писать ряд других историй, посвященных преступлениям и процессам их раскрытия. Среди этих историй есть ряд рассказов, которые теперь считаются классикой японской популярной литературы начала 20-го века: «Дело об убийстве на Д. Хилле» (D 坂 の 殺人 事件, D-zaka no satsujin jiken, январь 1925 г.), в котором рассказывается о женщине, убитой в ходе садомазохистской внебрачной связи, «Сталкер на чердаке» (屋 根 裏 の 散 歩 者, Яне-ура но Санпоша, август 1925 г.), в котором говорится о человек, который убивает соседа в пансионе в Токио, бросив яд через дыру в чердаке ему в рот, и "Человеческое кресло " (人間 椅子, Нинген Ису, октябрь 1925 г.), что является о человеке, который прячется в кресле, чтобы ощутить лежащие на нем тела. Зеркала, линзы и другие оптические устройства присутствуют во многих других изделиях Эдогавы. ранние рассказы, такие как «Ад зеркал».

    Хотя многие из его первых рассказов были в основном о расследовании и процессах, используемых для раскрытия, казалось бы, неразрешимых преступлений, в течение 1930-х годов он начал все больше поворачиваться. gly к историям, которые включали комбинацию чувств, часто называемую «ero guro nansensu », от трех слов «эротизм, гротеск и бессмысленность». Наличие этой чувствительности помогло ему продать свои рассказы публике, которая все больше стремилась читать его работы. В этих историях часто встречается тенденция включать элементы того, что японцы в то время называли «ненормальной сексуальностью » (変 態 性欲, хентай сейоку). Например, большая часть сюжета романа «Демон с одинокого острова» (孤島 の 鬼, Kot no oni), сериализованного с января 1929 по февраль 1930 года в журнале Morning Sun (朝日, Asahi), включает гомосексуалист врач и его страсть к другому главному герою.

    К 1930-м годам Эдогава регулярно писал для ряда крупных публичных журналов популярной литературы, и он стал главным голосом Японская мистика фантастика. Детективный герой Когоро Акэти, впервые появившийся в рассказе «Дело об убийстве на Д. Хилле», стал постоянным участником его рассказов, многие из которых натравливали его на подлого преступника, известного как Дьявол с Двадцатью Ликами (怪人 二十 面相, Kaijin ni-jū mensō), который обладал невероятной способностью маскироваться и перемещаться по обществу. (По ряду этих романов впоследствии были экранизированы фильмы.) В романе 1930 года юный Кобаяси Ёсио (小 林芳雄) был представлен как закадычный друг Когоро, а в период после Второй мировой войны Эдогава написал несколько романов. для юных читателей, в которых Когоро и Кобаяси были лидерами группы молодых сыщиков под названием «Клуб мальчиков-детективов» (少年 探 偵 団, Shōnen tantei dan). Эти произведения пользовались бешеной популярностью и до сих пор читаются многими молодыми японскими читателями, так же как и загадки Hardy Boys или Нэнси Дрю, популярные среди подростков англоязычного мира.

    Во время Второй мировой войны

    В 1939 году, через два года после инцидента с мостом Марко Поло и начала Второй китайско-японской войны в В 1937 году правительство цензоры приказало Эдогаве исключить его рассказ «Гусеница» (芋 虫, Imo Mushi), который он опубликовал без происшествий несколько лет назад, из сборника его рассказов, который издатель Сюнъёдо переиздавал. «Гусеница» - о ветеране, который превратился в парализованного и настолько изуродован войной, что стал немногим больше, чем человек «гусеница », неспособный разговаривать, двигаться или жить самостоятельно. Цензоры запретили рассказ, видимо, полагая, что он отвлечет внимание от текущих военных действий. Это стало ударом для Ранпо, который полагался на гонорар от перепечаток в качестве дохода. (Рассказ вдохновил режиссера Кодзи Вакамацу, который позаимствовал из него свой фильм Гусеница, который боролся за Золотого медведя на 60-м Берлинском международном кино. Фестиваль.)

    В течение Второй мировой войны, особенно во время полномасштабной войны между Японией и США, которая началась после того, как в 1941 году, Эдогава был активен в своем местном районная организация, и он написал ряд рассказов о молодых детективах и сыщиках, которые можно было бы рассматривать как связанные с военными действиями, но он написал большинство из них под разными псевдонимами, как бы диссоциировать их со своим наследием.. В феврале 1945 года его семья была эвакуирована из своего дома в Икебукуро, Токио в Фукусима на севере Японии. Эдогава оставался там до июня, когда он страдал от недоедания. Большая часть Икебукуро была уничтожена союзными воздушными налетами и последующими пожарами, вспыхнувшими в городе, но чудесным образом толстый склад с земляными стенами, который он использовался, поскольку его студия была сохранена, и до сих пор стоит рядом с кампусом Университета Рикке.

    Послевоенный

    В послевоенный период Эдогава посвятил много энергии продвижению мистической фантастики, как с точки зрения понимания его истории и поощрения создания новых детективов. В 1946 году он поддержал создание нового журнала под названием «Драгоценности» (宝石, Hōseki), посвященного детективной фантастике, а в 1947 году он основал Детективный Авторский клуб (探 偵 作家 ク ラ ブ, Tantei sakka kurabu), который изменил свое название в 1963 году на Мистические писатели Японии (日本 推理 作家協会, Nihon Suiri Sakka Kyōkai). Кроме того, он написал большое количество статей по истории японской, европейской и американской фантастики. Многие из этих эссе были опубликованы в виде книг. Помимо эссе, большая часть его послевоенной литературной продукции состояла в основном из романов для юных читателей с участием Когоро Акэти и Клуба мальчиков-детективов.

    В 1950-х годах он и двуязычный переводчик в течение пяти лет сотрудничали над переводом работ Эдогавы на английский язык, опубликованных Таттлом как «Японские сказки о тайнах и воображении». Поскольку переводчик мог говорить, но не читать по-японски, а Эдогава мог читать, но не писать по-английски, перевод выполнялся на слух, Эдогава читал каждое предложение вслух, а затем проверял письменный английский.

    Еще одно из его интересов, особенно в конце 1940-х и 1950-х годах привлекал внимание к работе своего дорогого друга Дзюнъити Ивата (1900–1945), антрополога, который провел много лет, исследуя историю гомосексуализма в Японии. В 1930-е годы Эдогава и Ивата участвовали в беззаботном соревновании, чтобы увидеть, кто найдет больше всего книг об эротическом желании между мужчинами. Эдогава посвятил себя поиску книг, изданных на Западе, а Ивата посвятил себя поиску книг, имеющих отношение к Японии. Ивата умер в 1945 году, когда была опубликована только часть его работ, поэтому Эдогава работал над тем, чтобы опубликовать оставшуюся работу по квир-историографии.

    В послевоенный период большое количество книг Эдогавы было экранизировано. Интерес к использованию литературы Эдогавы в качестве отправной точки для создания фильмов сохранился и после его смерти. Эдогава, страдавший от различных заболеваний, в том числе от атеросклероза и болезни Паркинсона, умер от кровоизлияния в мозг в своем доме в 1965 году. Его могила находится в Кладбище Тама в Фучу, недалеко от Токио.

    Премия Эдогавы Рампо (江 戸 川 乱 歩 賞 Эдогава Ранпо Сё?), Названная в честь Эдогавы Рампо, - это японская литературная награда, ежегодно вручаемая писателями-мистиками Япония с 1955 года. Победителю вручается приз в размере 10 миллионов йен с правом публикации компании Kodansha.

    Работы в английском переводе
    Книги
    • Эдогава Рампо (1956), Японские тайны и Воображение, переведенный Джеймсом Б. Харрисом. 14-е изд. Ратленд, VT: Компания Чарльза Э. Таттла. ISBN 978-0-8048-0319-9.
    • Эдогава Ранпо (1988), Клуб мальчиков-детективов, перевод Гэвина Фрю. Токио: Коданша. ISBN 978-4-0618-6037-7.
    • Эдогава Рампо (2006), Черная ящерица и чудовище в тени, перевод Яна Хьюза. Фукуока: Kurodahan Press. ISBN 978-4-902075-21-2.
    • Эдогава Рампо (2008), Читатель Эдогава Рампо, перевод Сета Якобовица. Фукуока: Kurodahan Press. ISBN 978-4-902075-25-0. Содержит множество ранних рассказов и эссе Рампо.
    • Эдогава Рампо (2009 г.), «Модзю: слепой зверь», перевод Энтони Уайта. Shinbaku Books. ISBN 978-1840683004.
    • Эдогава Рампо (2012), Дьявол с двадцатью лицами, перевод Дэна Луффи. Фукуока: Kurodahan Press. ISBN 978-4-902075-36-6.
    • Эдогава Ранпо (2013), Странная история острова Панорама, перевод Элейн Кадзу Герберт. Гонолулу: Гавайский университет Press. ISBN 978-0824837037.
    • Эдогава Рампо (2014), Ранние случаи Акэти Когоро, перевод Уильяма Вартересиана. Фукуока: Kurodahan Press. ISBN 978-4-902075-62-5.
    Короткие рассказы
    • Эдогава Ранпо (2008), «Медная монета с двумя сенами», перевод Джеффри Энглз, Modanizumu: Модернистская фантастика из Японии, 1913–1938, изд. Уильям Тайлер. Гонолулу: Гавайский университет Press. ISBN 978-0-8248-3242-1. С. 270–89.
    • Эдогава Ранпо (2008), «Человек, путешествующий с портретом из парчи», перевод Майкла Тангемана, Моданидзуму: модернистская фантастика из Японии, 1913–1938, изд. Уильям Тайлер. Гонолулу: Гавайский университет Press. ISBN 978-0-8248-3242-1. С. 376–393.
    • Эдогава Ранпо (2008), «Гусеница», перевод Майкла Тангемана, Моданидзуму: модернистская фантастика из Японии, 1913–1938, изд. Уильям Тайлер. Гонолулу: Гавайский университет Press. ISBN 978-0-8248-3242-1. С. 406–422.
    Основные произведения

    Частный детектив Когоро Акэти из серии

    • Новеллы
      • «Дело об убийстве на Д. Хилле» (D 坂 の 殺人 事件, D-zaka no satsujin jiken, январь 1925 г.)
      • «Психологический тест» (心理 試 験, Shinri Shiken, февраль 1925 г.)
      • «Банда Черной руки» (黒 手 組, Kurote -гуми, март 1925 г.)
      • «Призрак» (幽 霊, Юрей, май 1925 г.)
      • «Сталкер на чердаке» (屋 根 裏 の 散 歩 者, «Янеура но Санпоша», август 1925 г.)
      • «Кто» (何 者, Нанимоно, ноябрь 1929 г.)
      • «Оружие убийства» (兇器, Кёки, июнь 1954 г.)
      • «Луна и перчатки» (月 と手袋, Цуки - Тебукуро, апрель 1955 г.)
    • Романы
      • Гном (一寸 法師, Issun-bōshi, 1926)
      • Человек-паук (蜘蛛 男, Kumo-Otoko, 1929))
      • Охота на любопытство (猟 奇 の 果, Ryōki no Hate, 1930)
      • The Conjurer (魔術師, Majutsu-shi, 1930)
      • Вампир (吸血鬼, Kyūketsuki, 1930) Первое появление Кобаяси
      • Золотая маска (黄金 仮 面, gon-kamen, 1930)
      • Черная ящерица (黒 蜥蜴, Kuro-tokage, 1 934) Сделано в фильме Киндзи Фукасаку в 1968 году
      • Человек-леопард (人間 豹, Ningen-Hyō, 1934)
      • Дьявол Крест (悪 魔 の 紋章, Akuma no Monsh, 1937)
      • Dark Star (暗 黒 星, Ankoku-sei, 1939)
      • Hell's Clown (地獄 の 道 化 師, Jigoku no Dkeshi, 1939)
      • Уловка монстра (化 人 幻 戯, Кенин Гэнги, 1954)
      • Человек-тень (影 男, Каге-отоко, 1955)
    • Детские романы
      • Дьявол с Двадцатью лицами (怪人 二十 K, Kaijin ni-jū Mens 19, 1936)
      • Клуб мальчиков-детективов (少年 探 偵 ō, Shōnen Tantei-dan, 1937)

    Отдельные детективные романы и повести

    • Доступен в английском переводе
      • Странная история острова Панорама (パ ノ ラ マ 島 奇談, Panorama-tō Kidan, 1926)
      • Зверь в тени (陰 獣, Injū, 1928)
      • Модзю: Слепой зверь (盲 獣, Mōjū, 1931)
    • Романы и повести, не переведенные на английский язык
      • Инцидент в таверне на берегу озера (湖畔 亭 事件, Kohan-tei Jiken, 1926))
      • Борьба в темноте (闇 に 蠢 く, Ями ни Угомеку, 1926-27)
      • Демон он Одинокий остров (孤島 の 鬼, Кото но Они, 1929-30)
      • Седовласый демон (白 髪 鬼, Хакухатсу-ки, 1931-32)
      • Взгляд в ад (地獄 風景, Дзигоку Фукей, 1931-32)
      • Король ужаса (恐怖 王, Kyōfu Ō, 1931-32)
      • Phantom Bug (妖 虫, Yōchū, 1933-34)
      • The Great Dark Room (大 暗室, Dai Anshitsu, 1936)
      • Ghost Tower (幽 霊 塔, Yūrei tō, 1936) На основе адаптации эпохи Мэйдзи. из Алисы Мюриэль Уильямсон «Женщина в сером», автор Руико Куроива (黒 岩 涙 香).
      • Мечта о величии (偉大 な る 夢, Идайнару Юмэ, 1943))
      • Перекресток (十字路, Дзудзиро, 1955)
      • Петенши - Куки Отоко (ぺ て ん 師 と 空 気 男, 1959)

    Рассказы

    • Доступен в английском переводе
      • «Медная монета Два-сен» (二 銭 銅 貨, Ni-sen Dōka, апрель 1923 г.)
      • «Два искалеченных человека» (二 癈 人, Ni Haijin, июнь 1924 г.)
      • «Близнецы» (双生 児, Сосэйдзи, октябрь 1924 г.)
      • «Красная палата» (赤 い 部屋, Акаи хейя, апрель 1925 г.)
      • «Мечта» (白昼 夢, Хакучуму, июль 1925 г.))
      • "D Двойная роль »(一 人 二 役, Hitori Futayaku, сентябрь 1925 г.)
      • "Человеческое кресло » (人間 椅子, Нинген Ису, октябрь 1925 г.)
      • «Танцующий гном» (踊 る 一寸 法師, Одору Иссун-боси, январь 1926 г.)
      • «Ядовитые сорняки» (毒草, Докуо, январь 1926 г.)
      • «Марсианские каналы» (火星 の 運河, Касей-но-Унга, апрель 1926 г.)
      • «Явление Осэя» (お 勢 登場, Осей Тодзё, июль 1926 г.)
      • «Ад зеркал» (鏡 地獄, Кагами-дзигоку, октябрь 1926 г.)
      • «Гусеница» (芋 虫, Имомуси, январь 1929 г.)
      • «Путешественник с наклеенной тряпкой», он же «Человек, путешествующий с портретом из парчи» (押 絵 と 旅 す る 男, Оши в Таби-суру Отоко, август 1929 г.)
      • «Загадочные преступления доктора Меры» (目 羅博士 の 不 思議 な 犯罪, Мера Хакасэ но Фусиги на Ханзай, апрель 1931 г.)
      • «Утес» (断崖, Дангай, Март 1950 г.)
      • «Убежище от авианалета» (防空壕, Бокугу, июль 1955 г.)
    • Рассказы, не переведенные на английский язык
      • «One Ticket» (一枚の 切 符, Ити-май но Киппу, июль 1923 г.)
      • «Ужасающая ошибка» (恐 ろ し き 錯誤, Осорошики Сакуго, ноябрь 1923 г.)
      • «Дневник» (日記帳, Никкичо, март 1925 г.)
      • Соробан га Кои о Катару Ханаши (算盤 が 恋 を 話, март 1925 г.)
      • «Ограбление» (盗 難, T難nan, май 1925 г.)
      • «Кольцо» (指環, Yubiwa, июль 1925 г.)
      • «Смерть лунатика» (夢遊 病 の の死, Muyūbyōsha no Shi, июль 1925 г.)
      • «Актер сотни лиц» (百 面相 役 者, Hyaku-mensō Yakusha, июль 1925 г.)
      • «Сомнения» (疑惑, Giwaku, сентябрь –Октябрь 1925 г.)
      • «Поцелуй» (接吻, Сеппун, декабрь 1925 г.)
      • Фукумен но Бутоша (覆 面 の 舞 踏 者, январь – февраль 1926 г.)
      • «Рассеивание пепла "(灰 神 楽, Хайкагура, март 1926 г.)
      • « Монограмма »(モ ノ グ ラ ム, Монограму, июль 1926 г.)
      • « Любовь грубого человека »(人 で な し の 恋, Hitodenashi no Koi, октябрь 1926 г.)
      • «Галоп лошади-качалки» (木馬 は 廻 る, Мокуба ва Мавару, октябрь 1926 г.)
      • «Насекомое» (虫, Муси, июнь-июль 1929 г.)
      • «Демон» (鬼, Oni, ноябрь 1931 - февраль 1932)
      • «Matchlock» (火 縄 銃, Hinawajū, апрель 1932 г.)
      • «Гранат» (石榴, Zakuro, 1 сентября 934)
      • Хорикоши Соса Иккачо-доно (堀 越 捜 査 一 課 長 殿, апрель 1956 г.)
      • «Человек, сломленный женой» (妻 に 失恋 し た 男, Цума ни Шицурэн-сита Отоко, Октябрь – ноябрь 1957 г.)
      • «Палец» (指, Юби) январь 1960 г.

    Адаптации западных детективных романов

    • Демон в зеленом (緑衣 の 鬼, Ryokui no Oni, 1936) Адаптация Автор Иден Филпоттс
    • Башня Призрака (幽 鬼 の 塔, Юки но Тō, 1936) Адаптация Повешенного из Сен-Фолиена Жорж Сименон
    • Ужас в Зале Треугольника (三角 館の 恐怖, Sankaku-kan no kyōfu, 1951) Адаптация «Убийства среди ангелов» Роджера Скарлетта

    Очерки

    • «Ужасы кино» (1925)
    • «Призрачные голоса» (1926)
    • «Признания Рэмпо» (1926)
    • «Фантом Лорд» (1935)
    • «Очарование линзами» (1936)
    • «Мой Любовь к печатному слову »(1936)
    • « Отпечатки пальцев эпохи Мэйдзи »(1950)
    • « Диккенс против По »(1951)
    • « Желание для трансформации »(1953)
    • « Эксцентричная идея »(1954)

    Эти десять эссе включены в The Edogawa Rampo Reader.

    В популярной культуре
    • Режиссер Теруо Исии Ужасы уродливых мужчин 1969 года включает элементы сюжета из ряда историй Ранпо. Нобору Танака снят Наблюдатель в афинянине как часть NikkatsuRoman порно серии в 1976 г.
    • The манга группа ЗАЖИМ использовала Эдогаву в качестве одного из источников вдохновения для сериала Многоликая личность (1990–1991).
    • фильмы Акио Дзиссодзи Наблюдатель in the Attic (1992) и Murder on D Street (1998) - оба являются адаптациями произведений Ранпо. В обоих этих фильмах Когоро Акечи играет актер Кюсаку Шимада.
    • . В 1994 году в Японии был выпущен фильм под названием Rampo, вдохновленный работами Ранпо (фильм был переименован Тайна Рампо для американского релиза). Сам Ранпо является главным героем фильма, его играет актер Наото Такенака.
    • Некоторые рассказы Ранпо позже были превращены в короткометражные фильмы в сборнике 2005 года Рампо Нуар, в котором снимался хорошо известный актер Таданобу Асано.
    • фильм 2008 года Барбета Шредера Инджу: Зверь в тени - адаптация рассказа Ранпо 1928 года.
    • Художник манги ужасов Суэхиро Маруо адаптировал два рассказа Ранпо: «Странная сказка об острове Панорама» (2008 г.) и «Гусеница» (2009 г.).
    • В 2009 году на главной странице Google в Японии был размещен логотип, посвященный памяти его день рождения 21 октября.
    • Манга и аниме-сериал Детектив Конан (Мейтантей Конан) носит псевдоним главного героя «Эдогава Конан», созданный на основе имен сэра Артура Конан Дойля и Эдогавы Ранпо.. Детектив, с которым он живет, зовется Моури Когоро, а Конан является частью детской детективной группы под названием «Мальчики-детективы» (Shonen Tantei Dan); все очевидные дань уважения покойному Ранпо.
    • В аниме и манге Бродячие псы Банго есть персонаж по имени Эдогава Ранпо, который невероятно талантлив в раскрытии преступлений, с которыми сталкивается полиция, и других загадок. Он утверждает, что у него есть навык под названием «Супер дедукция», но на самом деле он один из немногих членов Вооруженного детективного агентства, у которого нет особых способностей.
    • Последние два эпизода (10 и 11) из серии Fuji Television (フ ジ テ レ ビ), Biblia Koshod no Jiken Techō (ビ ブ リ ア 古書 堂 帖), построены вокруг двух работ Эдогавы Ранпо, Детективный клуб мальчиков и Портрет человека, путешествующего с парчой (переводится как «Путешественник с наклеенной картинкой из тряпки»).
    • В онлайн-игре Bungou to Alchemist Ранпо был одним из писателей, которых может получить игрок. в игре он изображается как эксцентричный человек, который ненавидит мейнстримные вещи и любит создавать новые трюки, не злонамеренные розыгрыши и способы победить врага.
    • Аниме 2015 года Rampo Kitan: Game of Laplace был вдохновлен работами Эдогавы и отмечает 50-ю годовщину его смерти.
    См. Также
    • icon Портал романов
    • флаг Японский портал
    Ссылки
    Вторичные источники
    • Энглс, Джеффри (2011), Writing the Love of Boys: Origins of Bishōnen Culture in Modernist Japanese Literature. Миннеаполис: Университет Миннесоты Press. ISBN 978-0-8166-6970-7.
    • Якобовиц, Сет (2008), Введение в The Edogawa Rampo Reader. Фукуока: Kurodahan Press. ISBN 978-4-902075-25-0.
    • Кавана, Сари (2008), Самое современное убийство: детективная литература и японская культура. Миннеаполис: Университет Миннесоты Press. ISBN 978-0-8166-5025-5.
    • Сильвер, Марк (2008), Похищенные письма: Культурное заимствование и японская криминальная литература, 1868-1937. Гонолулу: Гавайский университет Press. ISBN 978-0-8248-3188-2.
    Внешние ссылки
    На Викискладе есть материалы, связанные с Эдогава Ранпо.
    Японский В Wikisource есть оригинальный текст, связанный с этой статьей: Эдогава Ранпо
    (на японском)
    Последняя правка сделана 2021-05-18 07:27:23
    Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
    Обратная связь: support@alphapedia.ru
    Соглашение
    О проекте