Эблаитский язык

редактировать
Вымерший семитский язык, который использовался в третьем тысячелетии до нашей эры
Эблаитский
Эблаитские надписи на табличке Эблаитские надписи, найденные в регионе Эбла
Эбла
Эра3-е тысячелетие до н.э.
Семейство языков Афро-азиатские
Коды языков
ISO 639-3 xeb
Список лингвистов xeb
Glottolog ebla1238

Eblaite (также известный как Eblan ISO 639-3 ), или палео-сирийский, вымерший семитский язык, который использовался в третьем тысячелетии до нашей эры населением Северной Сирии. Он был назван в честь древнего города Эбла в современной западной Сирии. Варианты языка также использовались в мари и нагар. Согласно Сайрусу Х. Гордону, хотя писцы могли иногда говорить на нем, на Эблаите, вероятно, мало говорили, поскольку он был письменным лингва-франка с восточно-западно-семитскими чертами.

Язык был обнаружен с помощью клинописи табличек, найденных в Эбле.

Содержание
  • 1 Discovery
    • 1.1 Природа документов
    • 1.2 Графический барьер и методы письма
  • 2 Фонологическая система
  • 3 Проминальная система
  • 4 Номинальная система
  • 5 Глагольная система
  • 6 Классификация
    • 6.1 Северо-семитская классификация
    • 6.2 Восточно-семитская классификация
  • 7 Ссылки и примечания
  • 8 Библиография
  • 9 Внешние ссылки
Discovery
Карта Эбла и другие основные памятники Сирии и Верхней Месопотамии во второй половине третьего тысячелетия до нашей эры Ebla и другие основные стоянки Сирии и Верхней Месопотамии во второй половине третьего тысячелетия до нашей эры.

Открытие в 1964 г. на стоянке Телль Мардих в Северной Сирии древнего города второй половины третьего тысячелетия до н.э. полностью изменило археологические знания того времени, поскольку оно указывало на существование современной городской культуры в раннединастический период Месопотамии, в географической зоне, где на В то время как предыдущие раскопки ничего подобного не обнаружили.

В соответствии с теориями Игнаса Гелба по поводу всех населенных центров Сирии той же эпохи, оказалось, что культурная идентичность цивилизации Телль Мардих не обязательно укладывалась в рамки Семитская семья. Однако в 1968 году обнаружение на том же месте статуи с древней аккадской надписью, в которой упоминается царь Иббит-Лим из Эбла, вскоре опровергло это. гипотеза. Таким образом, стало возможным не только идентифицировать этот город как древний город Эбла, упоминаемый в многочисленных месопотамских и египетских источниках, но, кроме того, учитывая сильные лингвистические коннотации имени царя, определить идентичность как аморея. Однако возникла необходимость снова пересмотреть эти выводы после открытия в 1974 г. в древних руинах дворца бронзового века (2400-2225 гг. До н.э.) 42 клинописных табличек., а затем еще 17000 в следующем году, выявив язык, не имевший ничего общего с аморейским, в котором использовались архаические морфологические символы, присутствующие в аккадском языке, с неоспоримым лексическим сходством с западно-семитскими языками, например, иврит или арамейский. Раскопками руководил профессор Паоло Маттиа, а надписи, переведенные Джованни Петтинато.

Это противопоставление западно-семитской лексики и аккадской морфология привела к росту дискуссий и споров вокруг природы этого языка. Для П. Фронзароли это противопоставление указывало бы на аккадский диалект, испытавший сильное западное влияние. С другой стороны, Джованни Гарбини предпочел нюансировать этот подход, обратив внимание на хрупкость слишком узкого сравнения с аккадским, указав, что нет другой современной модели, с которой можно было бы проводить сравнения. В своих «Размышлениях о языке эбла» он подчеркнул искусственный характер этого противопоставления морфологии и лексики, считая, что «аккадский отличается от западно-семитского языка, каким мы его знали до сих пор, потому что последний был задокументирован только на этапе после аморейского нововведения. Если его проследить до времен, предшествующих этим нововведениям, то начинает появляться северо-западный преаморейский семитский язык, который соответствует аккадскому только потому, что последний сохранил свои ранние символы после вторжения амореев ». По существу, основывая свое исследование на лексиконе, Дж. Петтинато тем не менее был первым, кто объявил в 1975 году об открытии нового семитского языка, которому он дал название «палео- ханаанский ». Хотя научное сообщество поддержало эту идею, они не были единодушны в отношении предложенного имени Петтинато. Фактически, хотя это название выгодно указывает на его сходство с ивритом, угаритским или финикийским, это имя тем не менее оказалось неспособным указать на его морфологические корни в восточно-семитском языке. языки. Затем Г. Гарбини предложил термин «палео- сирийский », но опять же, он оказался столь же неадекватным для передачи месопотамских особенностей и не был принят. Таким образом, без названия, которое соответствовало бы различным лингвистическим характеристикам этого нового языка, в конечном итоге был выбран «эблайт».

Характер документов

Из корпуса Эблаитов, публикация которого началась в 1974 году, как указано выше, большинство обнаруженных документов имеют административный или экономический характер, а также около сотни исторических табличек. а также некоторые схоластические сочинения: лексиконы, слоговые словари или двуязычные тексты. К этому списку необходимо добавить еще несколько редких литературных текстов: фрагменты мифов, былины, гимны, пословицы, а также как некоторые документы для заклинания.

С лингвистической точки зрения, хотя большое количество этих документов было фактически написано на шумерском, довольно большая часть из них использовала язык идеограмматически, что подтверждается некоторыми элементами семитского, добавленными к сумерограммам, такими как морфологические маркеры, суффиксные местоимения или определенные предлоги, которые раскрывают основной язык из шумерского.

в У 4ДИНГИР а-му-су 3 НИДБА

«день, когда бог его отца праздновал свой праздник»

Такая практика письма явно затрудняла приближение к Эблаите. К счастью, некоторые редкие документы, двуязычные буквы или таблички, в основном написанные по слогам, позволили преодолеть этот графический барьер и уточнить наши знания этого языка.

Конечно, если мы добавим в эту коллекцию ономастический материал, который в семитских языках обычно состоит из коротких предложений, часть корпуса эблаитов, которую можно использовать из лингвистического перспектива остается относительно узкой и ограниченной с морфологической, синтаксической или лексической точки зрения.

Графический барьер и практика письма

Основная трудность, с которой сталкиваются те, кто изучает язык эбла, в значительной степени связана с проблемами в системе письма. Действительно, Эблаит разделяет свою клинопись систему письма с шумерским, аккадским, хеттским, хурритским и эламские языки, графическая система, в которой каждый символ может иметь вместе или отдельно идеограмматическое и / или фонетическое значение. В первом случае символ или цепочка символов просто обозначают идею, понятную по своему шумерскому значению; во втором случае символ указывает, с более или менее большим приближением, основанным на письменной практике, форму термина эблаитского языка, следуя принципу слоговой декомпозиции.

Сравнительное исследование символов эблаитов обнаруживает некоторые различия с системами, используемыми другими школами писцов. С другой стороны, слоговая система эблаитов, не будучи идентичными, имеет значительное сходство с древнеаккадской, использовавшейся в Киш в раннединастический период (DA II).

Фактически, в текстах Эбла присутствуют три практики транскрипции: одна исключительно слоговая, другая использует как силлабизм, так и идеографию, а последняя в значительной степени использует идеографический принцип. В первую категорию входят, в основном, заклинательные тексты и написание антропонимов ; во втором - эпистолярные, исторические и литературные документы, не говоря уже о некоторых дипломатических текстах; а в третьем - экономические и административные тексты, касающиеся управления и управления дворцом, где идеография является достаточной системой для написания реалий. Качественно и количественно эта ситуация полностью напоминает ситуацию месопотамского корпуса.

Небольшая часть слоговых документов по сравнению с большим количеством текстов, написанных с использованием шумерских логограмм, заставила Г. Петтинато сначала подумать, что эти документы были написаны на шумерском языке. Такая гипотеза, очевидно, больше не верна сегодня в отношении нашего понимания практики письма и формулировки, характерной для шумерских и эблейских писцов. Эти графические условные обозначения настолько специфичны, что их очень часто бывает достаточно для определения языка, лежащего в основе идеограмм. Так, например, шумерская практика написания филиала по формуле X DUMU Y («X сын Y») отличается от аккадской и эблаитской практики, в которой предпочтение отдается фразе X DUMU.NITA Y.

Однако, если, как мы только что видели, мы сможем идентифицировать означаемый семитского происхождения под шумерограммой, по-прежнему будет трудно выделить его означающее. К счастью, восстановление фонетических значений этих символов стало возможным благодаря существованию двуязычных лексических списков, где каждая шумерская идеограмма имеет форму эблейского языка, указанную в глоссарии с использованием слогового письма.

Даже когда задано фонетическое значение слова, остается целая серия семантических проблем, все еще препятствующих нашему пониманию. Например, когда эблайский писец использует символ LUGAL, означающий «царь» на шумерском языке, он транскрибирует его с аккадским значением šarrum, но переводит его как «сановник». Этот простой пример показывает пробелы в интерпретации, которые могут возникнуть в результате чтения эблайских символов с учетом только их шумерских значений.

Что касается строго слоговой системы письма, здесь тоже есть проблемы. Редкость символов типа гласный + согласный (VC) требует определенных приближений в транскрипции слов. Таким образом, мы находим термин ʾummum «мать», слогово переданный как u 3 -mu-mu. Кроме того, в то время как шумерский язык иногда морфологически повторяет слово, чтобы сделать его множественным числом, Эблайт повторно использует эту практику с тем же значением, но преобразовывая его в простое графическое обозначение. Таким образом, мы находим формы по линиям наси 11 -наси 11 для записи множественного числа нас 11 «народ». Кроме того, нередко в письме присутствует дефектный символ, на котором не указаны все морфологические маркеры: ḫa-za-an šu-ba-ti = * azānum yimḫur «мэр забирает его».

To К этим проблемам мы можем добавить те, которые связаны с внутренними ограничениями шумерской письменности, неспособными передать часть фонологической системы семитских языков. Как указывает Дьяконов, шумерская система организована на основе напряженного слабого противостояния и может лишь с большим трудом выразить озвученное ~ негласное противостояние, а также эмфатику семитских языков. Таким образом, мы находим слоги / da /, / ṭa / и / ta / с одним и тем же символом DA, а также слоги / gu /, / ku / и / qu / с тем же символом GU.

По тем же причинам шумерская система письма в равной степени не может передать гортань и глотку Эблаите. Однако, чтобы преодолеть эти трудности, они использовали - как и древние аккадские - графические соглашения, такие как использование символов E и MA для отображения фонем / ḥ / ou / ʿ /, или же, играя на слоговые символы, оканчивающиеся на гласную / е /, которая является не чем иным, как вокальным следом одной из двух предшествующих артикуляций.

Кроме того, как видно из письменных форм la-ḫa для / laḫān / или ba-da-a для / baytay /, например, фонемы / w /, / y /, / m / и / n / не отображаются графически в конечной или начальной позиции. Снова взяв эти два примера, обратите внимание, что, во-первых, количество гласных не передается письмом (форма da-za-a для / taṣṣaʾā / «они выйдут» показывает нам, что двойные согласные сталкиваются с той же судьбой.) и, во-вторых, гласная / а / используется в равной степени для представления слогов / ʾa /, / ya / и / ay /.

Фонологическая система

Как показано выше, трудности с чтением текстов на эблаитском языке затрудняют приближение к его фонологической системе.

Изучение контекста использования символов I, I 2, A, ʾA, ḪA и т. Д. В отношении письменных соглашений аккадских писцов позволило определить, помимо некоторых трудностей идентификации, созданных графическим барьером «существования и автономии фонем / h /, / ḥ / и / ḫ / подтверждается реализацией гласной / a / как [ ɛ] в закрытых слогах / ḥaC / и / ʾaC /, а также тенденция распространить это явление на гласную / a /, за которой следует глоточный. В настоящее время нам не хватает элементов для определения существования фонема / ġ / или вариант [ġ]. "

Также посредством контекстного анализа символов z + Vowel (V): ze 2, s + V: se 11, š + V, Пелио Фронзароли подтвердил существование фонем / s /, / ṣ /, / ḍ / и / ẓ /, а также фонем / s /, / š / и / ṯ /, группа, к которой, возможно, также необходимо добавить /z/.

Что касается существования дифтонгов, это остается под вопросом. Дифтонг / ay /, по-видимому, сохранился в Эблаите, что иллюстрируется формой / ayn-ayn /. Однако реальность этой фонемы активно обсуждается И. Гелбом: «Основное различие между трактовкой Фронзароли дифтонга / aj / в Эбле и моей заключается в том, что Фронзароли считает (...) что оригинальный дифтонг / aj / был сохранен в Эблаите (хотя и не написано), хотя я считаю, что он развился до /ā/."

Здесь мы также должны выделить проблему нестабильной реализации жидкостей с чередованием из / г / и / л /. И. Гелб предположил две причины этого явления: «Если слабость фонемы r / l (которая хорошо проиллюстрирована на Эбле) должна рассматриваться как указание на хурритское влияние на фонологию иблейского языка, то мы Следует отметить, что эта особенность характерна не только для хурритских (и других языков в этой области), но также и для египетского, и поэтому может быть либо сохранившейся чертой семито-хамитского (или афро-азиатский) или межъязыковой ареал. "

Прономинальная система

Эблайт имеет две формы личных местоимений : независимый и суффиксный. Кроме того, тексты также выявили определяющую местоименную форму, а также вопросительные формы. Эпиграфический материал не всегда позволяет полностью реконструировать парадигмы, и пробелы должны быть заполнены на основе лингвистических сравнений, а также внутренних реконструкций, которые принимают во внимание собственные структуры языка.

Именная система

Эблайт представляет собой номинальную систему, которая сопоставима с аккадской и следы которой обнаружены в некоторых семитских языках. В частности, существует три флективных категории: пол с мужскими и женскими формами; число в единственном, двойном и множественном числе; и, наконец, падеж, охватывающий как синтаксические отношения, такие как именительный падеж, винительный падеж и родительный падеж, так и более конкретные отношения, такие как дательный падеж и местный падеж. Такая организация номинальной морфологии, вероятно, была характерна для всех семитских языков до первого тысячелетия до нашей эры. Сегодня только арабский сохранил его след.

Глагольная система

вербальная система Эблайта следует той же структуре, что и в других семитских языках, где парадигматическая структура организована на основе двойной оси: деривационной оси, в которой основная форма глагола проходит через определенное количество модификаций, и флективная ось, где глагол принимает значение аспектное, личное или модальное с помощью системы суффикса и префикса.

Классификация

эблайт был описан как восточно-семитский язык или язык; ученые отмечают большую близость между эблаитским и досаргонским аккадским и спорят о связи между ними.

Северо-семитская классификация

  • Эдвард Липинский, отмечая, что в третьем тысячелетии до нашей эры не было четкой границы между восточно-семитскими языками и западно-семитскими языками, называет эблайский палео-сирийским языком и объясняет сходство с аккадским использованием той же системы письма, заимствованной из Шумера. Липинский отделяет эблаитский от аккадского, относя последний к восточно-семитским языкам, а эблаитский с аморейским и угаритским в группу, которую он называет северосемитскими языками.

восточно-семитская классификация

  • Ученые, такие как, Игнас Гелб и Джон Хюнергард придерживаются точки зрения, что эблаитский - это восточно-семитский язык, который нельзя рассматривать как ранний аккадский диалект, поскольку различия с другими аккадскими диалектами значительны.
  • говорит, что Эблайт «настолько тесно связан с аккадским, что его можно классифицировать как ранний аккадский диалект», хотя некоторые из названий, которые появляются в таблицах, являются северо-западно-семитскими.

Эблаит считается сторонниками восточно-семитской классификации как язык, который демонстрирует как западно-семитские, так и восточно-семитские черты. Грамматически эблайт ближе к аккадскому, но лексически и в некоторых грамматических формах эблайт ближе к западно-семитским языкам.

Ссылки и примечания
Библиография
  • Альфонсо Арчи 1987. «Эбла». and Eblaite »в Eblaitica: Essays on the Ebla Archives and Eblaite Language. Публикации Центра исследований Эбла Нью-Йоркского университета. Том n 1 под редакцией К. Гордона. Эйзенбраунс, стр.7–17
  • А. Каньи, 1981. La lingua di Ebla, Atti del convgno internazionale (Неаполь, 21–23 апреля 1980 г.). Восточный университет, серия Минор XIV, Неаполь.
  • R. Caplice, 1981. «Эблаитский и аккадский» на языке La lingua di Ebla, Atti del congno internazionale (Неаполь, 21–23 апреля 1980 г.). Восточный университетский институт, серия минор XIV, Неаполь. стр.161–164
  • К. Катхарт 1984. «Язык Эбла» в материалах Ирландской библейской ассоциации (I.B.A.) n 8, под редакцией А. Д. Х. Мэйса. Дублин. стр.49–56
  • М. Civil 1984. «Двуязычие в логографически написанных языках: шумерский в Эбла» в Il Bilinguismo a Ebla, Atti del convgni internazionale (Неаполь, 19-22 апреля 1982 г.) и cura di Luigi Cagni, Неаполь, стр. 75– 97
  • Г. Conti 1984. «Arcaismi in Eblaita» в «Исследованиях языка Эбла». Отредактировал Пелио Фронзароли. Quaderni di Semitica n 13. Istituto di Linguistica e di Lingue orientali, Universita di Firenze. Флоренция. стр.159–172
  • М. Dahood 1981. «Лингвистическая классификация Эблайта» в La lingua di Ebla, Atti del convgno internazionale (Неаполь, 21–23 апреля 1980 г.). Восточный университет, серия минор XIV, Неаполь. стр.177–179
  • И. Дьяконов 1984. «Оценка Эблаите» в «Исследованиях языка Эбла». Отредактировал Пелио Фронзароли. Quaderni di Semitica n 13. Istituto di Linguistica e di Lingue orientali, Universita di Firenze. Флоренция. p.1–10
  • Игорь Дьяконов 1990. «Важность Эблы для истории и лингвистики» в Эблаитике, Очерки архивов Эбла и Эблаитский язык. Том № 2, отредактированный Сайрусом Гордоном, Вайнона Лейк, Индиана. стр. 3–29
  • стр. Fronzaroli, 1977. «L’interferenza linguistica nella Siria settentrionale del III milenio» в Interferenza linguistica, Atti del congno della Societa di Glottologia. Перуджа стр.27–43
  • стр. Фронзароли, 1978. «La вклад de la langue d’Ebla à la connaissance du sémitique archaïque» в (C.R.R.A.) n 25 p.27–43
  • P. Fronzaroli 1979. «Problemi di fonetica eblaita» в Studi Eblaitica n 1. Рим стр.64–89
  • стр. Фронзароли, 1982. «Per una valutazione della morphologia eblaita» в Studi Eblaiti n 5. Рим стр. 95120
  • стр. Fronzaroli 1984. «Эблейский лексикон: проблемы и оценка» в исследованиях, посвященных языку Эбла. Отредактировал Пелио Фронзароли. Quaderni di Semitica n 13. Istituto di Linguistica e di Lingue orientali, Universita di Firenze. Флоренция. стр.117–157
  • Г. Гарбини, 1981. «Соображения о языке Эбла» в La lingua di Ebla, Atti del convgno internazionale (Неаполь, 21–23 апреля 1980 г.). Восточный университетский институт, серия минор XIV, Неаполь. стр.75–82
  • Г. Гарбини 1984. «La lingua di Ebla» на Le lingue semitiche, Studi di Storia linguistica. Восточный университетский институт, серия минор XX. Неаполь. стр.65–78
  • И. Дж. Гелб 1958. «La lingua degli Amoriti» в Atti della Accademia Nazionale dei Lincei, Rendiconti Morali, Serie VIII, vol n ° XIII fasc. 3-4, стр.143–164
  • I. Дж. Гелб 1961 г. а. Древнеаккадское письмо и грамматика. Материал для Ассирийского словаря n 2, второе издание, переработанное и дополненное. Чикаго.
  • И. Дж. Гелб 1961 г. б. «Ранняя история западно-семитских народов» в Journal of Cuneiform Studies n 15, p.27–47
  • I. Дж. Гелб 1977 г. «Мысль об Ибле, предварительная оценка», март 1977 г. в монографических журналах Ближнего Востока, сиро-месопотамские исследования I / 1, стр. 3-30
  • И.Дж. Гелб 1981. «Эбла» и цивилизация Киш »в La lingua di Ebla, Atti del congno internazionale (Неаполь, 21–23 апреля 1980 г.). Восточный университет, серия XIV, Неаполь, стр. 9–73
  • Сайрус Гордон 1990. «Эблаитский и северо-западный семитский язык» в Эблаитике: Очерки архива Эбла и эблейского языка. Публикации Центра исследований Эбла при Нью-Йоркском университете. Том № 2 под редакцией К. Гордона. Эйзенбраунс, стр. 127-139
  • К. Гордон 1991. «Эблайт» в семитских исследованиях в честь Вольфа Леслау, По случаю его восьмидесяти пятидесятилетия. Том № 1, отредактированный Аланом С. Кей, Висбаден. Стр. 550-557. 136>
  • К. Гордон 1997. «Аморит и эблайт», Семитские языки. Ред. Роберт Хетцрон. Нью-Йорк: Рутледж.
  • Дж. Хуэнергард, 2004. «Аккадский и эблаитский» в R. Вудард Кембриджская энциклопедия a из древних языков мира. Кембридж.
  • Э. Кнудсен, 1982. «Анализ аморита, обзорная статья», в Journal of Cuneiform Studies. Том n 34 / 1-2, Филадельфия. стр.1–18
  • E. Кнудсен 1991. «Аморитская грамматика, сравнительное высказывание» в семитических исследованиях в честь Вольфа Леслау, по случаю его восьмидесяти пятидесятилетия. Том n 1, отредактированный Аланом С. Кей, Висбаден. p.866–885
  • Манфред Креберник. 1996. "Лингвистическая классификация эблайта: методы, проблемы и результаты". В исследовании Древнего Ближнего Востока в XXI веке: Конференция столетия Уильяма Фоксуелла Олбрайта (ред. Дж. С. Купер - Г. М. Шварц), стр. 233–249. [1]
  • W. Ламберт, 1981. «Язык эбла и аккадский язык» в La lingua di Ebla, Atti del convgno internazionale (Неаполь, 21–23 апреля 1980 г.). Восточный университетский институт, серия минор XIV, Неаполь. стр.155–160
  • E. Липинский, 1981. «Формы вербальных данных в именах пропрес д’Эбла и система вербальной семитической системы» в «Ла лингва ди Эбла», Атти дель конвеньо интернационале (Неаполь, 21–23 апреля 1980 г.). Восточный университетский институт, серия минор XIV, Неаполь. стр.191–210
  • М. Ливерани, 1965 год. Итальянская миссия археологии в Сирии, 1964 год. Рим
  • Х.-П. Мюллер 1984. «Neue Erwägungen zum eblaitischen verbalsystem» в Il Bilinguismo a Ebla, Atti del convgni internazionale (Napoli 19-22 aprile 1982) a cura di Luigi Cagni, Неаполь, стр. 167–204.
  • Р. Mugnaioni 2000. "À Propos de la langue d'Ebla" в Travaux 16 - La sémitologie aujourd'hui, Cercle de Linguistique d'Aix-en-Provence, Centre des Sciences du langage, стр. 33- 56.
  • Г. Pettinato 1970. «L’inscription de Ibbit-Lim roi d’Ebla» в A.A.A.S. стр.19–22
  • Г. Pettinato 1972. "L'Inscription de Ibbit-Lim roi d'Ebla" в Missione Archeologica Italiana in Siria 1967-1968. Rome.
  • G. Pettinato 1975. «Testi cuneiformi del 3 ° millenio in paleo-cananeo rinvenuti nelle campagna 1974 a Tell Mardikh-Ebla "in Orientalia n ° 44, стр. 361-374
  • G. Pettinato 1979. Catalogo dei testi cuneiformi di Tell Mardikh in M.E.E.
  • K. Петрачек 1984. «Les catégories flexionnelles en éblaïtes» в исследованиях языка Эбла. Quaderni di Semitistica № 13, издание П. Фронцароли. Флоренция, стр. 24–57
  • G. Рубио 2006. «Эблаитский, аккадский и восточно-семитский». В аккадском языке в его семитском контексте (изд. N.J.C. Kouwenberg and G. Deutscher. Leiden: Nederlands Instituut voor het Nabije Oosten), стр. 110–139.
  • W. von Soden 1995: Grundriß der akkadischen Grammatik, 3. ergänzte Auflage. Analecta Oientalia n 33, Rome.
Внешние ссылки
  • icon Азиатский портал

.

Последняя правка сделана 2021-05-18 05:34:40
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте