Ограничение рисунка 9

редактировать
Ограничение рисунка 9
Drawingrestraint9.jpg Плакат для ограничения рисунка 9
РежиссерМэтью Барни
ПродюсировалМайк Беллон. Барбара Гладстон
АвторМэтью Барни
В главной ролиМэтью Барни. Бьорк. Маюми Мията. Широ Номура. Томоюки Огава. Сосуи Осима
МузыкаБьорк. Акира Рабелис. Валгейр Сигурссон
КинематографияПитер Стритманн
ОтредактировалЛуис Альварес и Альварес. Мэтью Барни. Кристофер Сегин. Питер Стритманн
Дата выпуска‹См. TfM›
  • 1 июля 2005 г. (2005-07-01) (Япония)
  • 24 марта 2006 г. (2006-03-24) (США)
Продолжительность135 минут
ЯзыкАнглийский / Японский

Drawing Restraint 9 - фильм 2005 года художника-визуала Мэтью Барни, состоящий из полнометражного полнометражного фильма скульптуры, фотографии, рисунки и книги. Серия Drawing Restraint состоит из 19 пронумерованных компонентов и связанных материалов. Одни эпизоды - видео, другие - скульптурные инсталляции или рисунки. Барни создал «Сдержанность рисунка 1–6», еще будучи студентом Йельского университета, и завершил «Сдержанность рисунка 16» в 2007 году в лондонской Serpentine Gallery. Drawing Restraint 9, саундтрек которого написал Бьорк, представляет собой нетрадиционную историю любви, действие которой происходит в Японии. Повествовательная структура построена на таких темах, как синтоистская религия, чайная церемония, история китобойного промысла и замена ворвани очищенной нефтью вместо нефти.

Действие фильма в основном происходит на борту японского фабричного китобойного судна Ниссин Мару в Японском море, которое совершает свое ежегодное путешествие в Антарктиду. На судне одновременно происходят две сюжетные линии: одна на палубе, а другая под ней. Повествование на палубе включает в себя процесс отливки 25-тонной вазелиновой скульптуры (одного из фирменных материалов Барни), которая не уступает по размеру киту. Ниже палубы два главных героя участвуют в качестве гостей в чайной церемонии, где они официально обручены после прибытия на корабль в качестве незнакомцев. По мере продвижения фильма гости проходят эмоциональную и физическую трансформацию, медленно превращаясь из наземных млекопитающих в морских, когда они влюбляются. Скульптура из вазелина одновременно проходит через изменяющиеся состояния: от теплого к холодному и от архитектурной спины к первозданной. Двойственные повествования, скульптурное и романтическое, начинают отражать друг друга до тех пор, пока не достигают кульминационной точки, в которой они становятся полностью взаимными.

Drawing Restraint 9 был показан на 62-м Венецианском кинофестивале и был показан на международном кинофестивале в Торонто в сентябре 2005 года. IFC Films приобретена американские театральные права на Drawing Restraint 9 и распространение этого фильма на экраны в 18 городах США осенью 2006 года.

Содержание

  • 1 Повествование и изображения
  • 2 Саундтрек
  • 3 См. также
  • 4 Источники
  • 5 Внешние ссылки

Повествование и изображения

Фильм открывается аккуратной церемониальной упаковкой двух неидентифицируемых органических объектов в несколько слоев аккуратно сложенной декоративной бумаги. Эта деятельность известна в Японии как цуцуми или ориката, скрепленные шпагатом и эмблемами золотого поля и отделанные полоской белого панциря. Затем снимаются центральные полосы полевых эмблем, повторяющийся символ в работах Барни, что часто повторяется на протяжении всего фильма. Сцена перемещается в залив Нагасаки, где праздничная процессия танцоров, животных и плавсредств приближается к докам, когда команда китобойного судна заканчивает строительство на берегу.

После вступительных титров на палубе «Ниссин Мару» собирают форму для полевой эмблемы и заполняют ее расплавленным вазелином из одной из машин праздничной процессии. Одна из «западных гостей», которую играет Бьорк, ждет на другом берегу, устремив взгляд в море. Другой западный гость, Мэтью Барни, ждет на стыковочном узле в большом меховом пальто. В третьем месте группа молодых женщин у кромки воды, ныряльщицы за жемчугом, смазывают кожу друг друга, готовясь к погружению. Отдельно Западных Гостей забирают на небольших моторных судах и доставляют в сторону Нисшин Мару. Ныряльщики за жемчугом входят в воду со своими бочками для сбора жемчуга, гипервентилируют, чтобы улучшить объем легких, и совершают первое погружение. Маюми Мията показана играющей сё над сценой с нитью жемчуга, вплетенной в ее волосы и свисающей с ее обнаженной спины.

Ныряльщики за жемчугом сталкиваются с длинной плавающей массой уплотненного органического материала, скульптурой из репертуара Барни, озаглавленной и здесь изображающей амбру, чрезвычайно ценный органический материал, производимый китами в качестве отходов. Пока они внимательно изучают его, «Ниссин Мару» покидает причал в праздничном облаке разноцветных лент и взволнованных, кричащих детей. На камбузе корабля шеф-повар чистит свои ножи и посуду, варит креветки и разрезает блоки серого многослойного желе на порции, используя форму для полевых эмблем. Центральная полоса верхнего слоя каждой полевой эмблемы прорезана, чтобы экипаж корабля, которому подается желе, мог его вытащить. Шеф-повар роется в бардаке корабля, заполняя каждую центральную пустоту креветками и зернами граната.

Женщина-гость купается, готовясь к чайной церемонии

Когда небольшие суда, переправляющие Западных гостей, подходят к кораблю, на палубе изображен человек с двумя большими марками в стиле Японская каллиграфическая печать, повторяющая и ритмичная краска на инструментах и ​​оттиск больших прямоугольников холста. Женщину-гость проводят к спускающейся лестнице на палубе. Она смотрит через нос корабля и спускается в лабиринт недр корабля. Время от времени она натыкается на небольшие камни на полу коридора, обмотанные красным шпагатом, которые она, кажется, интуитивно интерпретирует как предупреждающие знаки, не позволяющие ей сбиться с пути. Ее путь в конечном итоге приводит ее в комнату с большой металлической кубической ванной, где за ней ухаживают две японки в синей служебной одежде, амах. Они выливают в воду корзину с лимонами, у которых вырезана центральная полоска, и снимают с Гостя одежду, прежде чем она войдет в ванну. Гость-мужчина поднимается на палубу корабля в большой корзине с лебедкой и ведет к той же спускающейся лестнице. Он ищет подходящую дверь и подходит к корабельному парикмахеру, который аккуратно сбривает солидную бороду Гостя опасной бритвой. Вазелин в полевой форме начинает затвердевать на палубе. Стриженный и одетый в джинсовую ткань Гость-мужчина ведет по обмотанным бечевкой скалам в комнату, отделенную большим старинным экраном, на котором изображена традиционная рыбацкая сцена.

В китобойной бухте команда, подшучивая по-японски, «гарпуннула» ложного кита, сделанного из черного мешка для мусора, окрашенного в стилизованные черты кита и набитого целыми креветками, которые выскочили из разорванной пластмассы после прямое попадание члена экипажа. Строительный элемент, напоминающий хребет и покрытый обломками креветки, победно поднимается на гарпун. В экранированном зале Гость-мужчина снимает обувь и засыпает. Парикмахер, неся бритвенный набор и отпивая из открытой банки пива, тихонько проскользнул внутрь и выбрил широкую полоску в центре волос Гостя.

На следующее утро в путь отправляется гарпунное судно «Юшин Мару». В конце концов он ловит бревно с амброй, и «Ниссин Мару» поднимает его лебедкой в ​​флотирующий залив через заднюю часть корабля. Под палубой гостья бродит по коридорам в тонком полотенце вслед за своей ванной. Ама предлагает ей сесть перед зеркалом в другой комнате для приготовления пищи, которая тщательно расчесывает и укладывает ее волосы в декоративный традиционный стиль, используя кусочки органического морского материала, расположенные на гребнях, булавках и досках. Другая ама заботится о Гостье-мужчине, заменяя его стриженные брови и волосы подобными предметами. Оба Гость раздеваются и переодеваются в парадные костюмы из шкур и меха, с основным слоем влажной ткани, напоминающей толстую водоросль. Брови женщины-гостя выбриты, лицо накрашено толстым слоем белого тонального крема, а губы закрашены маленькими красными надутыми губами синтоистской невесты. У обоих Гостей также есть большая раковина, привязанная к их спине, ножи для чистки с рогами и небольшой костяной инструмент, напоминающий сложенный веер. Тем временем на палубе скульптура с полевой эмблемой затвердела в форме, и команда с помощью инструментов и лебедки вытащила центральную часть из формы.

Хозяин проводит чайную церемонию для Западных гостей

В неудобных костяных сандалиях оба Гость направляются в традиционно оборудованную чайную комнату. Они молча ждут вместе в прихожей, в нише коридора, пока рабочие рассматривают амбру на палубе, а Хозяин готовит свои органические инструменты для чайной церемонии. Раздвижная дверь чайной комнаты приоткрыта, и два гостя испытующе смотрят друг на друга, чтобы решить, что делать дальше. Гость-мужчина сначала становится на колени у двери, ставит туфли за пределы комнаты и входит в мучительно медленном ритуальном стиле, помещая свой веер на шаг впереди туда, где он, перетасовывая, в своем ограничивающем церемониальном облачении, перетасует, признает токонома альков, прежде чем он доберется до своего места перед хозяином. Женщина-гость входит и повторяет процесс. Входит Хозяин, и Гости благодарят его за приглашение - Гость-мужчина на английском языке и Гость-женщина на исландском, родном для актеров языке. Чайная церемония разыгрывается, и Хозяин описывает историю судна Nisshin Maru, когда команда вырезает вырезанную часть полевой скульптуры на цельные блоки и превращает их в печь корабля. Пластиковая «корешка» от вырезанной части опускается в трюм корабля.

Западные гости страстно раздевают друг друга во время шторма

Когда солнце садится за окном, два гостя постепенно перемещаются ближе друг к другу в пустой чайной. На палубе амбра смазывается саке, а остаток духа раздается экипажу. Они поджаривают амбру своим сакэ, и наступает ночь, принося сильный шторм.

В топочном помещении стрелка манометра вибрирует по направлению к концу шкалы, и заклепки на оборудовании поддаются. Корабль начинает заливать расплавленным жиром. В лазарете маленького японского мальчика с выпавшим изо рта белым мехом изрыгает серая жидкость. Женщина-гость падает, когда корабль наклоняется, и мужчина-гость наклоняется, чтобы помочь ей подняться и снять церемониальный капюшон. Эти двое изучают друг друга, обнаруживая странные дыры на шее друг друга, которые они с любовью ласкают. Они страстно целуются, когда комната затопляет и бушует буря. Своими ножами для чистки они попеременно нарезают глубокие полоски из плоти ног друг друга в медленном, ритуальном темпе с минимальным явным ощущением боли, на одном этапе превращая такую ​​полоску в грубую имитацию суши и жадно ее съедая. На палубе бревно из серой амбры вставляется между двумя половинами скульптуры полевого герба в пустоту, оставленную вырезанной полосой. Труппа маленьких детей в белых халатах несет в себе коробку и набор пластикового ритуального снаряжения в виде китобойных инструментов. Они также несут две деревянные бочки, одна с креветками, а другая с вязким серым веществом. Двое детей начинают цементировать креветку вокруг основания амбры, используя серое вещество, чтобы связать ее. Позже команда возвращается, чтобы вытащить амбру из скульптуры, оставляя только зацементированную основу креветки. На рассвете форма удаляется со скульптуры, которая затем с помощью ножей для удаления шерсти с длинной ручкой превращается в большую кучу застывшего вазелина, и амбра опускается обратно в трюм, чтобы лечь рядом с пластиковым корешком. 'где он начинает распадаться. Остальная часть скульптуры в виде полевого герба демонтирована с помощью ножей и лебедок, и серая амбра приобрела форму пластикового стержня, с которым она соединена.

Вернувшись в чайную комнату, западные гости отрезают друг другу последние ноги, разрезая бедро. Они устало обнимаются, затем вместе ныряют под воду. Их отрубленные обрубки становятся развевающимися хвостами китов. Клоуноподобная фигура со спутанными волосами и цветной краской на лице, которую Барни опознал как вазелин, приближается к серой амбре со шлангом и поднимает новый флаг на палубе. Западные гости завершают свою метаморфозу в китов.

На побережье, когда «Ниссин Мару» продолжает свое плавание в море, лебедка тащит клиновидный блок вверх по наклонной бухте к докам. Ныряльщица за жемчугом выходит на поверхность, ее рот усыпан жемчугом. Склон стыковки обрушивается под тяжестью блока, и жемчуг разливается в океан, приземляясь на дно океана в идеальной форме двух перекрывающихся кругов. Фильм заканчивается Маюми Мията, играющей на сё.

Саундтрек

Саундтрек к Drawing Restraint 9 был написан Бьорк и был выпущен One Little Indian 25 июля., 2005. В нем представлена ​​игра shō (японский губной орган) Маюми Мията, которая играет на своем инструменте в начале и в конце фильма. Вокал для вступительных сцен - с английским переводом текста письма гражданина Японии генералу Макартуру с благодарностью за отмену моратория США на китобойный промысел у берегов страны, адаптированное Барни и поставленное на арфе (Зина Паркинс) и Селеста (Йонас Сен) Бьорк - были предоставлены Уиллом Олдхэмом.

См. Также

Ссылки

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-18 03:58:49
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте