Гость Дракулы

редактировать
"Гость Дракулы"
Автор Брэм Стокер
Страна Ирландия
Язык английский
Жанр (ы) Фильм ужасов
Опубликовано в Гость Дракулы и другие странные истории
Тип СМИ Твердая обложка
Дата публикации 1914 г.

Дракулы Гость является новелла по Брэма Стокера и опубликованы в короткий сборник рассказов Дракулы посетителей и других Weird Истории (1914). Она была написана как первая глава романа Стокера 1897 года « Дракула», но была удалена перед публикацией, поскольку первоначальные издатели сочли ее излишней.

СОДЕРЖАНИЕ

  • 1 Краткое содержание сюжета
  • 2 Контекст
  • 3 Вдохновения
  • 4 Адаптации
  • 5 ссылки
  • 6 Источники
  • 7 Внешние ссылки

Краткое содержание сюжета

«Гость Дракулы» следует за англичанином (имя которого никогда не упоминается, но предполагается, что это Джонатан Харкер ), который посещает Мюнхен перед отъездом в Трансильванию. Сейчас Вальпургиева ночь, и, несмотря на предупреждение хозяина отеля не возвращаться поздно, молодой человек позже покидает карету и направляется в сторону заброшенной «нечестивой» деревни. Когда карета отправляется с напуганным и суеверным возом, высокий и худой незнакомец пугает лошадей на гребне холма.

Через несколько часов, когда он достигает пустынной долины, начинает идти снег; когда темная буря набирает силу, англичанин укрывается в роще кипарисов и тисов. Местоположение англичанина вскоре освещается лунным светом, превращаясь в кладбище, и он оказывается перед мраморной гробницей с большим железным колом, вбитым в крышу, надпись гласит: «Графиня Долинген из Граца / в Штирии / искала и нашла смерть / 1801 ". Англичанин обеспокоен тем, что находится в таком месте в такую ​​ночь, и, когда буря разразилась снова, он вынужден градом укрыться в дверном проеме гробницы. Когда он это делает, бронзовая дверь гробницы открывается под его весом, и вспышка раздвоенной молнии показывает интерьер, открывая «красивую женщину с округлыми щеками и красными губами, которая, по-видимому, спит на носилках». Сила следующего удара грома отбрасывает англичанина от дверного проема (ощущается как «схваченный рукой гиганта»), когда еще одна молния ударяет по железному шипу, разрушая гробницу и кричащую женщину внутри.

Проблемы англичанина еще не окончены, поскольку он болезненно приходит в себя после испытания, его отталкивает чувство отвращения, которое он связывает с теплом в груди и облизыванием этого горла. Англичанин набирается смелости, чтобы заглянуть сквозь ресницы, и обнаруживает, что за ним наблюдает гигантский волк с горящими глазами.

Следующими за полубессознательным человеком разбудят военные всадники, отгоняющие волка с факелами и ружьями. Некоторые всадники возвращаются к основному отряду и англичанину после погони, сообщая, что они не нашли «его» и что животное англичанина - « волк, но не волк ». Они также отмечают, что кровь на разрушенной гробнице, но шея англичанина не окровавлена. «Смотрите, товарищи, волк лежал на нем и согревал его кровь». Позже у англичанина болит шея, когда всадник комментирует это.

Когда англичанина приводят в гостиницу, ему сообщают, что не кто иной, как его будущий хозяин граф Дракула, предупредил своих служащих, всадников, об «опасности снега, волков и ночи» в полученной телеграмме. возле отеля, пока англичанин отсутствовал.

Контекст

Широко распространено мнение, что «Гость Дракулы» на самом деле является удаленной первой главой из оригинальной рукописи Дракулы, которую издатель считал излишней для рассказа. В предисловии к оригинальному изданию «Гостья Дракулы» и «Другие странные истории » вдова Стокера Флоренс написала: «К его первоначальному списку рассказов в этой книге я добавила еще неопубликованный эпизод из Дракулы. книга, и может оказаться интересной для многих читателей того, что считается самой замечательной работой моего мужа ».

Лесли С. Клингер, который имел доступ к оригинальной рукописи Дракулы Стокера во время исследования его книги 2008 года «Новый аннотированный Дракула», увидел доказательства того, что «Гость Дракулы» был удален из рукописи, например, удаленное предложение Харкера, в котором говорится, что у него горло " все еще болит от лизания похожего на пилочку языка серого волка », а первая и вторая главы законченного романа помечены в рукописи как« ii »и« iii ». Клингер в конечном итоге приходит к следующему выводу:

Итак, что мы можем сделать с ["Гость Дракулы"]? Без имени «Дракула» в названии и в сообщении [Дракулы] [отправленном рассказчику] было бы очень мало связующего рассказа этого путешественника с [романом Дракула ]. Стиль совершенно другой; рассказчик имеет несколько общих черт с Джонатаном Харкером; и действие каким-то образом не может связать историю, изложенную в [ Дракуле ]. Тем не менее, в рукописи [ Дракулы ] есть многочисленные ссылки на какую-то версию сказки, впоследствии опубликованную как «Гость Дракулы». Скорее всего, в... раннюю версию [ рукописи Дракулы ] был включен другой черновик - тот, в котором рассказчик был назван Харкером. Возможно, издатель Стокера попросил сократить книгу, или же издатель (или Стокер) мог посчитать, что «стилистические» аспекты повествования важнее его правдивости. По какой-то причине материал был вырезан, и только позже Стокер вернулся к материалу и переработал его в опубликованную форму.

Дальнейшие удаленные предложения Харкера включают упоминание о его «приключениях в Мюнхене» в разговоре с Дракулой. Также «прекрасные женщины» женщин-вампиров напоминают ему женщину, которую он «видел в гробнице Вальпургиевой ночи».

Шведский ученый Рикард Бергхорн отметил, что описание графини в « Госте Дракулы» очень похоже на описание женщины-вампира в « Силах тьмы», которое он использовал, чтобы утверждать, что светловолосый вампир в «Гостье Дракулы» был ею.

Вдохновения

Надпись на гробнице теперь признана данью Джозефу Шеридану Ле Фаню, одному из предшественников Стокера с точки зрения вампирского письма. « Кармилла» Шеридана Ле Фаню (1872) рассказывает о главном герое, имеющем сходство с графиней Долинген. Главный герой Кармиллы в конечном итоге раскрывается графине Милларке Карнештайн, вампиру. На обратной стороне гробницы большими русскими буквами начертано: «Мертвые путешествуют быстро» - ода к басне « Ленора ».

Некоторые эксперты полагают, что удаленное начало было основано на австрийской принцессе Элеоноре фон Шварценберг, о чем говорилось в телевизионном документальном фильме «Принцесса вампиров».

Адаптации

  • Дэвид О. Селзник купил права на экранизацию фильма «Гость Дракулы», а затем перепродал их Universal Studios. Фильм Universal « Дочь Дракулы» (1936) был якобы основан на этой истории, хотя в нем ничего не говорится о сюжете.
  • Дракула: Дама в гробнице (1991) была адаптацией «Гость Дракулы», написанной Стивеном Филипом Джонсом, нарисованной Робертом Шнайдером и опубликованной Eternity Comics. За год до этого Eternity опубликовала экранизацию «Дракулы» Джонса, Шнайдера и Крейга Тайллефера. В 2014 году Caliber Comics собрал эти адаптации в единый графический роман под названием «Дракула».
  • Дракула был адаптирован как мини-сериал комиксов из пяти частей от Dynamite Entertainment. Мини-сериал, названный «Полный Дракула» (2009), включает в себя «Гость Дракулы».
  • Robot Comics опубликовали адаптацию комиксов Стивена Антчака, Джеймса Бассетта и Стивена Сандерса в 2010 году.
  • В 2010 году «Учебник Stuff» опубликовал полную аудиозапись этой истории вместе с «Домом судьи» и «Цыганским пророчеством». Его прочитал Питер Гиннесс.
  • Booktrack опубликовал версию электронной книги со звуковым сопровождением в 2015 году.

использованная литература

Источники

внешние ссылки

Последняя правка сделана 2023-03-19 12:34:44
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте