Дональд Кин | |
---|---|
キ ー ン ド ナ ル ド | |
Дональд Кин в своем Токио доме в 2002 году. | |
Родился | Дональд Лоуренс Кин. (1922-06-18) 18 июня 1922 года. Нью-Йорк, США |
Умер | 24 февраля, 2019 (2019-02-24) (96 лет). Токио, Япония |
Гражданство | |
Образование |
|
Профессия | ученый, историк, профессор, писатель и лингвист |
Организация | Кембриджский университет (1949-1954) Колумбийский университет (с 1955) |
Известен по серии |
|
Дети | Сэйки Кин (приемный сын) |
Награды |
|
Дональд Лоуренс Кин (18 июня 1922 - 24 февраля 2019), японский ученый, историк, учитель, писатель и переводчик Японская литература. Кин был Почетным профессором и Почетным профессором Синчо японской литературы в Колумбийском университете, где преподавал более пятидесяти лет. Вскоре после землетрясения и цунами Тохоку в 2011 году он ушел на пенсию из Колумбии, переехал в Японию на постоянное место жительства и получил гражданство под именем Кин Донарудо (キ ー ン ド ナ ル ド, «Дональд Кин» в японском имени заказ). Это также было его поэтическим псевдонимом (雅号, gagō) и случайным прозвищем, записанным в форме атэдзи 鬼 怒 鳴 門.
Кин получил степень бакалавра из Колумбийского университета в 1942 году. Он изучал японский язык в Школе японского языка ВМС США в Боулдере, Колорадо и в Беркли, Калифорния, и служил офицером разведки в Тихоокеанском регионе во время Второй мировой войны. После увольнения из ВМС США он вернулся в Колумбию, где получил степень магистра в 1947 году.
Кин проучился год в Гарвардском университете. перед переводом в Кембриджский университет, где он получил вторую степень магистра и стал научным сотрудником Колледжа Корпус-Кристи в Кембридже с 1948–1954 гг. И преподавателем университета с 1949–1955 гг. Тем временем, в 1953 году, он также учился в Киотском университете и в 1949 году получил докторскую степень Колумбийского университета. Кин считает, что Рюсаку Цунода является дипломированным специалистом.
Во время учебы в библиотеке Восточной Азии в Колумбии человек, которого Кин не знал, пригласил его на ужин в китайский ресторан, где Кин и Ли, китайско-американские аспиранты Колумбии, ели ежедневно. Этого человека звали Джек Керр, он несколько лет жил в Японии и преподавал английский язык на Тайване. Керр пригласил Кина изучать японский язык летом, чтобы выучить японский язык у студента, которого он преподавал на Тайване, чтобы Керр мог соревноваться в изучении японского языка. Их наставником был Иномата Тадаши, и их обучали элементарному общему японскому языку и кандзи.
. Во время пребывания в Кембридже, выиграв стипендию для американцев для обучения в Англии, Кин отправился на встречу с Артуром Уэйли, который был наиболее известен своими переводческими работами в классической китайской и японской литературе. Для Кина перевод Уэйли китайской и японской литературы был вдохновляющим и даже пробудил в Кине мысль о том, чтобы стать вторым Уэйли.
Кин был японоведом, опубликовавшим около 25 книг на английском языке по японской тематике, включая исследования японской литературы и культуры, а также переводы японской классической и современной литературы., в том числе четырехтомник истории японской литературы, ставший стандартным. Кин также опубликовал около 30 книг на японском языке, некоторые из которых были переведены с английского. Он был президентом Фонда Дональда Кина японской культуры.
Вскоре после землетрясения и цунами в Тохоку в 2011 году Кин ушел из Колумбии и переехал в Японию с намерением прожить там остаток своей жизни. Он получил японское гражданство, приняв официальное имя Кин Донарудо (キ ー ン ド ナ ル ド). Это потребовало от него отказа от американского гражданства, поскольку Япония не разрешает двойное гражданство.
Кин был хорошо известен и уважаем в Японии, и его переезд туда после землетрясения получил широкую поддержку.
24 февраля 2019 года Кин умер от остановки сердца в Токио в возрасте 96 лет.
Хотя Кин не был женат, в 2013 году он усыновил сямисен игрок Сейки Уэхара в детстве.
В обзоре произведений Кина и о нем, OCLC / WorldCat перечисляет примерно 600+ работ в более 1400 публикациях на 16 языках и более чем 39000 библиотечных фондах.
Оригинальная публикация | Перевод (и) |
---|---|
Битвы при Коксинге: кукольный спектакль Чикамацу, его предыстория и значение (Taylor's Foreign Pr, 1951) | |
Японское открытие Европы: Хонда Тошиаки и другие первооткрыватели 1720–1952 годов (Рутледж и К. Пол, 1952) | 日本人 の 西洋 発 見 (錦 正 社, 1957). Jp trans.藤田 豊 大沼 雅 彦 nihonjin no seiyou hakken 日本人 の 西洋 発 見 (中 公 叢書, 1968). Jp trans.芳 賀 徹 訳 [? Перевод 2-го издания] |
Японская литература - введение для западных читателей (Grove Pr, 1 июня 1955 г.) | |
Современная японская литература: антология (Grove Pr, 1 июня 1956 г.) | |
Живая Япония (Doubleday, 1959) | 生 き て い る 日本 (朝日 出 Version社, 1973). Jp trans.江 藤 淳 足 立 康 ikiteiru nihon Исправленное издание опубликовано как 果 て し な く 美 い 日本 (講 談 社 学術 文庫, 2002). Jp trans.足 立 康 改 [? Ошибка. ? Отдельная работа] |
Основные пьесы Чикамацу (Columbia University Press, 1 января 1961 г.) | |
Четыре основные пьесы Чикамацу (Columbia University Press, 1 июня 1961 г.) | |
Дональд Кин, Канеко Хироши (фотография) и Дзюнъитиро Танидзаки (введение), Бунраку: Искусство японского театра кукол (Kodansha International, 1965) | 文 楽 (講 談 社, 1966). Jp trans.吉田 健 一 бунраку |
Японское открытие Европы, 1720–1830 гг. Перераб. / 2-е изд. (Stanford University Press, 1 июня 1969 г.) | |
The Manyoushu (Columbia University Press, 1969) | |
Двадцать пьес театра Но (Columbia University Press, 1 июня 1970 г.) | |
Азия, опустошенная войной: письма, 1945–46 (Kodansha International, 1975) | 昨日 の 戦 地 か ら (中央 公論 新社, 2006). Jp trans.松 宮 史 朗. kinou no senchi kara |
Мир внутри стен: японская литература до современной эпохи, 1600–1867 (Генри Холт и компания, 1 октября 1976 г.) Вторая книга в «Истории японской литературы» "серия | 日本 文学 史 近世 篇, 2 тт. (中央 公論 社, 1976–77). Jp trans.徳 岡 孝 夫 訳 nihon bungakushi kinseihen |
Пейзажи и портреты: оценки японской культуры (Kodansha International, 1978) | |
Встреча с Японией (学生 社, 1979) | 日本 と の 出 会 い (中央公論 社, 1972). Jp trans.篠 田 一 士 нихон тоно деай |
Некоторые японские портреты (Kodansha Amer Inc, 1 марта 1978/9) | 日本 文学 散 歩 (朝日 選 書, 1975). Jp trans.篠 田 一 士 нихон бунгаку санпо |
Путешествие по Японии (Гакусейша, 1981) | 日本 細 見 (中央 公論 社, 1980). Jp trans. ?? нихонсайкен |
Рассвет Запада: японская литература современной эпохи; Художественная литература (Holt Rinehart Winston, 1 апреля 1984 г.) Третья книга из серии «История японской литературы» | |
* Рассвет на Западе: японская литература в современную эпоху; Поэзия, драма, критика (Холт Райнхарт и Уинстон, 1 апреля 1984 г.) Четвертая книга из серии «История японской литературы» | |
Рассвет на Запад: японская литература в современную эпоху (Генри Холт и Ко., 1 сентября 1987 г.) | |
Удовольствия от японской литературы (Columbia University Press, 1 октября 1988 г.; ISBN 0-231-06736-4 ) | 古典 の 愉 しみ (JICC, 1992). Jp trans. 大 庭 み な 子 koten no tanoshimi Позже опубликовано 宝島 社, 2000. |
Дональд Кин с Гербертом Э. Плутшоу, Введение в Киото (Kodansha Amer Inc, 1 апреля 1989 г.) | |
Путешественники столетия : Японцы, раскрытые через 1000 лет дневников (Diane Pub Co, 1 июня 1989 г.) | 百 代 の 過客 日記 に る 日本人 (朝日 選 書, 1984 и 1988 гг.)関 寿 夫 hyakudai no kakaku: nikkini miru nihonjin Позже опубликовано Asahi, 2011 и 2012. [? Trans из исправленного издания] |
Современные японские романы и Запад (Umi Research Pr, 1 июля, 1989) | |
Но и Бунраку: Две формы японского театра (Columbia University Press, Decembe r 1, 1990) | 能 ・ 文 楽 ・ 歌舞 伎 (講 談 社, 2001). Jp trans.吉田 健 一 松 宮 史 朗 но, бунраку, кабуки |
Оценка японской культуры (Kodansha Amer Inc, 1 апреля 1991 г.) | |
Дональд Кин с Оока Макото, Цвета поэзии: эссе в классических японских стихах ( Katydid Books, 1 мая 1991 г.) | |
Путешественники столетия (Генри Холт и компания, 1 августа 1992 г.) | |
Семена в сердце: японская литература с древнейших времен до конца шестнадцатого века (Генри Holt Co, 1 июня 1993 г.) Первая книга из серии «История японской литературы» | |
На знакомых терминах: путешествие между культурами (Kodansha Amer Inc, 1 января 1994 г.) Переработка колонка в японской газете 1990–1992 гг. | こ の ひ と す じ に つ な が り て (朝日 選 書, 1993). Jp trans.金 関 寿 夫 kono hitosuji ni tsunagarite |
Современные японские дневники: японцы дома и за рубежом, показанные в их дневниках (Генри Холт и Ко, 1 марта 1995 г.) Позже опубликовано издательством Columbia University Press, 1999 [ ? исправленное издание] Японское издание опубликовано первым. | |
Голубоглазая Тарокаджа: Антология Дональда Кина (издательство Колумбийского университета, 1 июня 1996 г.). Редактор. Дж. Томас Раймер | 碧 い 眼 の 太郎 冠 者 aoi me no taroukaja |
На знакомых терминах: в Японию и обратно, жизнь в разных культурах (Kodansha Amer Inc, 1 апреля 1996 г.) | |
も う 一 つ の 母 国 、 日本 へ - Жизнь в двух странах (Kodansha International, 1999). Jp trans.塩 谷 紘 Двуязычный текст на английском и японском языках | |
Дональд Кин с Анн Нишимура и Фредерик А. Шарф, Япония на заре современной эпохи: гравюры на ксилографиях эпохи Мейджа, 1868-1912 гг. (Музей изящных искусств Бостона, 1 мая 2001 г.) | |
Источники японской традиции: от древнейших времен до 1600 г., составлено Donalde Keen, Wm. Теодор Де Бари, Джордж Танабе и Пол Варли (Columbia University Press, 1 мая 2001 г.) | |
Император Японии: Мэйдзи и его мир, 1852–1912 гг. (Columbia University Press, 1 апреля 2002 г.) | 明治天皇 (新潮社, 2001). Jp trans.角 地 幸 男. Мэйдзи тенноу Также опубликовано в 4 томах, 2007 г. |
Дональд Кин с Ли Брушке-Джонсон и Энн Йонемура, Мастерские иллюзии: японские гравюры из коллекции Анны Ван Биема (Вашингтонский университет, 1 сентября 2002 г.) | |
Пять современных японских романистов (Columbia University Press, 1 декабря 2002 г.) | 思 い 出 の 作家 た ち - 谷 崎 ・ 川端 ・ 三島 ・ 安 部 ・ 司馬 (新潮社, 2005). Jp trans.松 宮 史 朗 omoide no sakkatachi: Tanizaki, Kawabata, Mishima, Abe, Shiba |
Ёсимаса и Серебряный павильон: Сотворение души Японии (Columbia University Press, 1 ноября 2003 г.) | 足 利 義 政 と 銀 閣 寺 (中央 公論 新社, 2008). Jp trans.角 地 幸 男. Ёсимаса то гинкакудзи |
Лягушка в колодце: портреты Японии Ватанабэ Казан 1793–1841 (перспективы Азии), (Columbia Univ. Press, 2006) | 渡 辺 崋 山 (新潮社, 2007). Jp trans.角 地 幸 男 Ватанабэ Казан |
Хроники моей жизни: Американец в сердце Японии. (Columbia University Press, 2008) | 私 と 20 世紀 の ク ロ ニ カ ル 』(中央 公論 新社, 2007) ватаси до 20 сейки но куроникару Позже опубликовано как ド ナ ル ド ・ キ ー ン 伝 (中2011). Jp trans.地 幸 男 Un Occidental En Japon (Nocturna Ediciones, 2011). Es trans. Хосе Пасо Эспиноза |
Такая прекрасная страна никогда не погибнет: военные дневники японских писателей (Columbia University Press, 2010) | ?日本人 の 戦 争 作家 の 日記 を 読 む (文藝 春秋, 2009). Jp trans.角 地 幸 男 nihonjin no sensou: sakka no nikki wo yomu |
Сияет зимнее солнце: жизнь Масаока Сики (Columbia University Press, 2013) | 正 岡 子規 (新潮社, 2012). Jp trans.角 地 幸 男 Масаока Сики |
日本 の 文学 (筑 摩 書房, 1963). Jp trans.吉田 健 一 nihonbungaku |
日本 作 作家 (中央 公論 社, 1972) nihon no sakka |
Кобо Абэ и Дональд Кин, 反 劇 人間 (中 公 新書, 1973) hangekiteki ning. В разговоре с Кобо Абэ |
Оока Сёхей и Дональд Кин 東 と 西 の は ざ ま で 大 岡 昇平 と 対 談 (朝日 出, 1973) хигаси то ниши но хаза сделал '. В разговоре с Оока Шухей |
Токуока Такао и Дональд Кин, 友 紀行 三島 由 紀 夫 の 作 作 (中央 公論 社, 1973) |
ド ナ ル ド ・ ー ン 学 学 文学 散 歩. Колонка в Asahi Weekly 週刊 朝日, 8 января 1957 - 26 сентября 1975 Донарудо Киин но нихонбунгаку санпо |
ド ナ ル ド ・ キ ン の 音 盤 風 刺 花 伝 (音 楽, 1977)な レ コ ー ド watashi no sukina rekoodo |
日本 文学 を 読 む (新潮 選 書, 1977) nihonbungaku wo yomu |
日本 の 魅力 対 談 集 (中央 公論, 1979) nihokongu. Сборник разговоров. |
日本 を 理解 す る ま で (新潮社, 1979) [? Транс] nihon wo rikaisuru made |
日本 文学 の な か へ (文藝 春秋, 1979) nihonbungaku no nakahe |
音 会 い のと よ ろ こ び (音 楽 之 友 社, 1980). Jp trans.中 矢 一 義. ongaku no deai to yorokobi Позже опубликовано 中央 公論 社 1992. |
つ い さ き の 歌声 (中央 公論 社, 1981) Jp trans.中 矢 一 義 訳 цуйсаки но утагоэ |
私 の 日本 文学 逍遥 (新潮社, 1981) ваташи но нихонбунгаку сёё |
日本人 の 質問 (朝日 選 書, 1983) нихондзин |
百 代 の 過客 日記 に み る 日本人. Колонка в Asahi Evening News, 4 июля 1983 - 13 апреля 1984. hyakudai no kakaku: nikki nimiru nihonjin |
Риотаро Шиба и Дональд Кин, 日本人 と 日本 文化 司馬遼太郎 と の 対 談 (中 公 新書, 1972, 1984) нихонджин то нихонбунка: беседы с Рётаро Сиба Позже опубликовано как 世界 の な か 日本 十六 世紀 ま で 遡 っ て 見 る 司馬遼太郎 対 談 (中央 公論, 1992) sakai no naka no nihon made: juakurokuseeka. Беседует с Рётаро Шиба. |
少 し 耳 の 痛 く な る 話 (新潮社, 1986) сукоши мими но итакунару ханаши |
二 つ の 母 国 生 き て (Асахи, 1987) [? Пер.塩 谷 紘] futatsu no bokoku ni ikite [Жизнь в двух странах] |
こ の ひ と じ に つ な が り て. Колонка в Asahi Evening News, 7 января 1990 - 9 февраля 1992. kono hitosushi ni tsunagarite |
古典 を 楽 し む 私 の 日本 文学 (朝日 選 書, 1990) koden wo tanoshimu: watashi no nihonbungaku |
日本人 の 美 意識 (中央 公論, 1990) нихонджин но бийсики |
声 の 残 り 私 の 文壇 交遊 録 (Асахи, 1992) коэ но нокори: ваташи но банданкоуюуроку [Остающиеся голоса: Запись моих литературный кружок] |
Юкио Мисима и Дональд Кин (редактор), 三島 由 紀 夫 未 発 表 書簡 ド ル ド ・ キ ー ン 氏 宛 の 97 通 (中央 公論 社, 1998) Мисима Юкио mihappyoushokan 97 писем 25, адресованных>日本語 の 美 (中 公 文庫, 2000) [? Trans] nihongo no bi [Красота японского языка] |
明治天皇 を 語 る (新潮 新書, 2003). мэйджиэннноу во катару [Истории императора Мэйдзи]. По мотивам цикла лекций. |
日本 文学 は 世界 の か け 橋 (た ち ば な, 2003) nihonbungaku ha sekai no kakebashi |
Джакучо Сетучи, Дональд Кин и Шунсуке Цуруми, 同時代 を 生115>додзидай во иките васурину хитобито |
私 の 大事 な 場所 (中央 公論 新社, 2005/2010) ватаси но дайдзина басё |
ド ナ ル ド ・ キ ー 集 』』 (15)) донарудо киин тёсакусо (дзэн-15ган). Собрание сочинений Дональда Кина (15 томов) [исключая 日本 文学 史 История японской литературы] |
Дональд Кин и Койке Масаюки, 場 の エ ロ イ カ ォ ニ ー 私 体 験 し 日 米 (2011) senjou no Eroica shinfonii: watashi ga keikenshita nichibeiikusa |
Дональд Кин и Сетучи Джакучоу, を 、 信 じ る (中央 公論 新社, 2012) |
私 が っ たPHP 研究所, 2013) watashi ga nihonjin ni natta riyuu - nihongo ni miserarete |
Перевод серии «История японской литературы» 日本 文学 史 nihonbungakushi
|
Включает критический комментарий
.
Кин был удостоен различных почетные доктора, от: