Дон Паскуале | |
---|---|
Opera buffa от Гаэтано Доницетти | |
Луиджи Лаблаш в роли Дона Паскуале в премьере 1843 года | |
Либреттист |
|
Язык | Итальянский |
Премьера | 3 января 1843 года (1843-01-03). Театр- Италия, Париж |
Дон Паскуале (итальянское произношение: ) - это opera buffa, или комическая опера, в трех действиях Гаэтано Доницетти с итальянским либретто, завершенным в основном Джованни Руффини, а также композитором. Он основан на либретто Анджело Анелли из оперы Стефано Павеси Сер Маркантонио, написанной в 1810 году, но в опубликованном либретто автор выглядит следующим образом: MA "
Доницетти настолько доминировал над подготовкой либретто, что Руффини отказался включить свое имя в партитуру. Это привело к путанице по поводу личности либреттиста на протяжении более полувека, но, как устанавливает Герберт Вайншток, это была в значительной степени работа Руффини, и, скрывая его имя как либреттиста, «Доницетти или [его помощник] Аккурси мог подумать, что, не имея имени Руффини, авторство могло быть присвоено инициалам Аккурси как псевдониму ».
Опера была впервые исполнена 3 января 1843 года в Театре- Italien в Salle Ventadour в Париже с большим успехом, и он, как правило, считается высшей точкой традиции оперной буффа 19 века и, по сути, знаменует ее конец.
Доницетти только что вернулся в Париж из Вены в осенью 1842 года, и именно там Жюль Жанен, только что назначенный директором Итальянского театра, предложил ему сочинить новую оперу для этого дома. 27 сентября Джанин подготовил официальное предложение, но, хотя ни конкретная тема, ни название не были упомянуты, Джанин предложил, чтобы это была новая опера-буффа, адаптированная к талантам некоторых крупных певцов, включая Джулию Гризи, Антонио Тамбурини и Луиджи Лаблаш.
Примерно в то же время в сентябре к итальянскому либреттисту-эмигранту Джованни Руффини, который жил в Париже, подошел Микеле Аккурси (который описан как «Paris factotum Доницетти, [итальянского изгнанника] и политически вероломного двойного агента») с предложением, чтобы Руффини предложил свои услуги Доницетти в качестве либреттиста. Это подтверждается письмом Руффини к его матери примерно 5 октября, в котором либреттист рассказывает ей о предположении Аккурси, что композитор воспользуется рассказом, написанным в 1810 году, и что ему понадобится «рабочий каменщик стихов, чтобы переделать пьесу». старое либретто, вырезать, изменить, добавить, гипсовать, и я не знаю что ». Кроме того, из другого письма от 11 октября к матери ясно, что Руффини усердно работает: «Я ел газету, как говорится. Вопрос не в том, делаю ли это хорошо или плохо, но сделать это быстро ". В конце Руффини заявил, что Доницетти проделал столько доработки работы, что он чувствовал, что «моя свобода действий была парализована маэстро, я, так сказать, не признаю ее своей». Поэтому он отказался связать свое имя с либретто, которое в конечном итоге было опубликовано Casa Ricordi как «MA», поскольку именно Аккурси официально уступил права Рикорди, если его имя никогда не было. связанные с произведением.
В традициях оперы-буффа опера ссылается на стандартных персонажей комедии дель арте. Паскуале узнаваем как вспыльчивый Панталоне, Эрнесто как тоскующий по любви Пьеро, Малатеста как интриган Скапино, а Норина как хитрая Колумбина. Ложный нотариус перекликается с длинной чередой фальшивых должностных лиц как оперных приемов.
Поскольку в декабре 1842 года шли репетиции, казалось, что существовал общий пессимизм в отношении его успеха: «атмосфера во время репетиций была холодной», - констатирует Вайншток и отмечает отсутствие интереса со стороны руководства и музыкантов оркестра. «Работа была осуждена, оценена», - заключает он. Однако вечером перед генеральной репетицией Доницетти добавил новую пьесу, которую он уже написал для тенора, Com'è gentil, предназначенную для третьего акта. Что касается опасений за успех оперы, то у композитора не было: «Не бойся за меня... Моя работа будет успешной», - заявил он.
На премьере Дона Паскуале исполнили четыре самых знаменитых певца того времени, и он сразу имел успех. В то время он был признан комическим шедевром Доницетти и до сих пор считается таковым. Паскуале остается одной из самых популярных из его 66 опер, а также входит в тройку самых популярных итальянских комических опер, среди которых другие - Россини Севильский цирюльник и Доницетти. владеть L'elisir d'amore.
Первое выступление в Италии было в La Scala, Милан 17 апреля 1843 года с Оттавией Мальвани (Норина), Наполеоне Росси ( Паскуале), Леоне Корелли (Эрнесто) и Акилле де Бассини (Малатеста). Его первое выступление в Вене состоялось в Kärtnertortheater (на итальянском языке) 14 мая 1843 г., в постановке, в которой Доницетти принял участие и добавил комический дуэт баритонов «Cheti, cheti, immantinente» из выброшенной части его невыполненного произведения. опера L'ange de Nisida. В Англии она была впервые представлена 29 июня 1843 года в Театре Ее Величества в Лондоне (на итальянском языке).
Опера была переведена на французский Гюставом Ваезом и Альфонса Ройера и вручено в Брюсселе 11 августа 1843 г., Лилле 9 ноября 1843 г. и в Театре д'Орлеан в Новом Орлеане 7 января 1845 года. Первый австралийский спектакль был показан в Сиднее 12 октября 1854 года в Королевском театре Виктории.
За годы, прошедшие после Второй мировой войны, опера часто ставилась.
Роль | Тип голоса | Премьера актерского состава, 3 января 1843 года. (Дирижер : Теофиль Тильман ) |
---|---|---|
Дон Паскуале, пожилой холостяк | бас | Луиджи Лаблаш |
доктор Малатеста, его врач | баритон | Антонио Тамбурини |
Эрнесто, племянник Паскуале | тенор | Джованни Марио |
Норина, молодая вдова, возлюбленная Эрнесто | сопрано | Джулия Гризи |
Карлино, двоюродный брат Малатесты и нотариус | бас | Феде Рико Лаблаш |
Слуги |
Музыка напоминает комическую оперу; яркий и живой, он начинается с большого количества ударных и духовых инструментов. Через некоторое время атмосфера меняется, предлагая вечеринку, и увертюра заканчивается финалом.
Сцены 1–3: Комната в доме дона Паскуале, в 9 часов
Эрнесто отказал женщине, которую имел его дядя Дон Паскуале. найден для него, и в результате будет лишен наследства. Эрнесто заявляет о своей преданности молодой, но бедной вдове Норине. Ввиду решимости Эрнесто дон Паскуале решает жениться в старости, чтобы произвести на свет собственного наследника, и с нетерпением ожидает прибытия своего врача, доктора Малатеста, который полон решимости научить дона Паскуале, насколько он глуп, но притворяется. искать подходящую невесту. Малатеста, столкнувшись с нетерпением Паскуале, бормочет, что он шут, но продолжает описывать атрибуты будущей невесты (Bella siccome un angelo - «Прекрасна, как ангел»). Честный, скромный и милый - при нажатии Малатеста обнаруживает, что она на самом деле его сестра. Преодолевая радость, Паскуале требует немедленной встречи с ней и посылает Малатеста за ней, прежде чем воспеть любовь, охватившую его (Ah, un foco insolito - «Внезапный огонь»).
Эрнесто возвращается и умоляет Дона проконсультироваться с его другом Малатеста - когда он слышит, что Малатеста якобы поддерживает Паскуале, он поражается этому явному предательству (Mi fa il destino mendico - «Судьба сделала нищего меня"). Эрнесто решает сбежать и пишет Норине, что все потеряно.
Сцены 4–5: Квартира в доме Норины
Норина сидит одна и читает книгу. Она читает отрывок, прежде чем рассмеяться над описанной ситуацией и поразмышлять над своим темпераментом (So anch'io la virtù magica - «Я тоже знаю ваши магические достоинства»). Она находится в сговоре с доктором Малатеста и с нетерпением ждет, когда он придет и объяснит свой план, на который он только намекнул. Слуга доставляет письмо от Эрнесто, которое она быстро читает и сразу приходит в ужас.
Малатеста прибывает, чтобы объяснить уловку, но Норина прерывает его и вручает письмо, которое он зачитывает вслух: Эрнесто объявил о своем намерении покинуть Рим и Европу в целом. Малатеста успокаивает ее, говоря, что он адаптировал свой план: Норина будет играть роль сестры Малатесты. Устроив двоюродного брата нотариусом, Дона легко обманут. Норина соглашается сыграть свою роль в обмане, и они обсуждают ее стратегии в живом дуэте (Pronta son; purch'io non manchi - «Я готов; если я не промахнусь»).
Салон в доме Дона Паскуале
Эрнесто один: оплакивая свою судьбу, он обдумывает свое решение покинуть Рим (Cercherò lontana terra - «Я буду искать далекую землю»). Он выходит из комнаты в тот момент, когда входит Паскуале, одетый в свои устаревшие наряды, вместе со своими слугами, которым он приказывает впустить Малатеста по его прибытии. Он расхаживает в своем большом костюме, надеясь, что он скроет его преклонные годы.
Малатеста приходит с Нориной на буксире и представляет ее Паскуале как его сестру Софронию, только что вышедшую из монастыря. Паскуале поражен, а Норина, к его удовлетворению, играет роль послушной, скромной и покорной леди. Норина соглашается на предложенный брак, что радует Паскуале. Он хочет сразу же послать за нотариусом для проведения церемонии - кстати, Малатеста привел с собой одного, который ждет в вестибюле.
Малатеста приводит предполагаемого нотариуса, пока слуги расставляют стол. Заняв свое место, «нотариус» выписывает брачный контракт, продиктованный Малатестой и Паскуале (Fra da una parta - «Между, с одной стороны»), где дон передает все свое имение в управление Софронии. Контракт составляется быстро: Паскуале подписывает, но, прежде чем Норина может поставить свою подпись, врывается Эрнесто. Намереваясь сказать последнее прощание, он с удивлением видит, что Норина собирается выйти замуж за Паскуале. Однако Малатеста уговаривает его ничего не говорить (сцена с Фиглиолом - «Сынок, не устраивай сцену»), и он вынужден выступать в качестве последнего свидетеля, к большому удовольствию дона Паскуале.
Как только контракт подписан, Норина перестает притворяться послушной и отказывается от объятий Паскуале. Она объявляет о своем намерении научить его манерам и пригласить Эрнесто в качестве храброго сопровождать ее на вечерних прогулках. Паскуале ужасается этой трансформации, в то время как Малатеста и Эрнесто едва скрывают свое веселье (È rimasto là impietrato - «Он стоит там, окаменевший»). Вызывая прислугу, Норина произносит длинный список требований - больше слуг (к тому же молодых и красивых), экипажей и лошадей, мебели - и приказывает им не жалеть средств, удваивая всю их зарплату. Паскуале поражен своим несчастьем, поэтому Малатеста уговаривает его лечь спать.
Сцены 1–5: Комната в доме Дона Паскуале
Паскуале сидит в комнате, окруженный грудой недавно купленных драгоценностей, платьев и тому подобного, в то время как слуги суетятся в квартире Норины и из нее (I diamanti presto presto - «Бриллианты, быстро, быстро»). Обескураженный грудой счетов и счетов-фактур, дон набирается храбрости, чтобы противостоять своей тиранической новой жене. Выходит Норина, одетая, чтобы выйти. Он пытается урезонить ее, но она мало обращает на это внимания (Синьорина, in tanta fretta - «Мадам, куда вы так торопитесь»). Он предполагает, что, если она уйдет, он может не позволить ей вернуться, идея, что она встречает покровительственную неискренность (Via, caro sposino - «Там, там, дорогой маленький мужик»), но обсуждение заканчивается тем, что она дает ему пощечину. Когда она выходит, она роняет записку, которую Паскуале берет и читает. Записка адресована Софронии, которая устраивает встречу в саду со своим безымянным восхищенным автором. Паскуале призывает слугу вызвать Малатеста, прежде чем покинуть комнату.
Слуги возвращаются и между собой сразу же жалуются на объем работы, которую им приходится делать, и показывают, насколько им нравится фарсовая драма, развивающаяся между Паскуале и его новой женой (Che interminabile andirivieni ! - «Такие бесконечные приходы и уходы!»). Однако при приближении Малатесты и Эрнесто они уходят, уверенные, что впереди еще больше развлечений. Малатеста напоминает Эрнесто о тонкостях их плана, и тот уходит. Врач движется вперед, чтобы поприветствовать дона Паскуале, который рассказывает ему о предполагаемом назначении Норины и своем собственном плане разоблачить ее неверность перед мировым судьей. Малатеста убеждает его модерировать свой план, и Паскуале, считая его союзником, соглашается на его условия, замышляя месть Норине (Аспетта, аспетта, cara sposina - «Подожди, подожди, дорогая маленькая жена»).
Сцены 6–7: Сад, примыкающий к дому Паскуале
В саду, когда приближается ночь, Эрнесто поет о своей любви к Норине, ожидая ее прибытия (Com'è gentil - "Как мило"). Наконец появляется Норина, и они выражают свою любовь: (Tornami a dir che m'ami - «Скажи мне еще раз, что любишь меня»). Дон Паскуале и Малатеста заметили, и, когда они обнаруживают себя, Эрнесто накрывается плащом и бежит в дом. Паскуале пытается противостоять Норине - он поймал ее на месте преступления - но это только провоцирует драку, которая заставляет Дона задыхаться. Она отказывается уйти по его требованию, поэтому Малатеста, согласно его соглашению с Паскуале, берет на себя ответственность. Делая вид, что ведет переговоры с Нориной / Софронией, он говорит Паскуале, что единственный способ заставить ее уйти - это позволить Эрнесто жениться на своей возлюбленной, которую «Софрония» явно презирает. Паскуале соглашается и кричит в дом, из которого выходят Эрнесто и слуги. Он поручает Эрнесто послать за своей будущей невестой, но Малатеста показывает, что Норина на самом деле женщина, которую Паскуале считает, что он женился, в то время как настоящая Софрония остается в монастыре. Все примирились, и мораль этой истории - не жениться в старости - раскрывается в игривом квартете (La Moral di tutto questo - «Мораль всего этого»).
Год | Актерский состав. (Дон Паскуале,. Норина,. Малатеста,. Эрнесто) | Дирижер,. Оперный театр и оркестр | Лейбл | |
---|---|---|---|---|
1930–31 | Аттилио Джулиани,. Инес Альфани-Теллини,. Лоренцо Конати,. Кристи Солари | Лоренцо Molajoli. Teatro alla Scala, Миланский оркестр и хор | Записи со скоростью 78 оборотов в минуту: Columbia. Кат: GQX 10100-10105 | |
1932 | Эрнесто Бадини,. Аделаида Сарасени,. Афро Поли,. Тито Скипа | Карло Сабайно. Оркестр и хор Ла Скала | CD: Аркадия. Кат: 2CD 78017 | |
1952 | Сесто Брускантини,. Альда Нони,. Марио Борриелло,. Чезаре Валлетти | Марио Росси,. Orchestra e Coro Sinfonica di Torino della RAI | CD: Warner Fonit Cetra. Кат.: 8573 87476-2 | |
1964 | Фернандо Корена,. Грациэлла Скиутти,. Том Краузе,. Хуан Ончина | Иштван Кертес. Оркестр и хор Венской государственной оперы | CD: Decca "Originals". Ca t: 897402 | |
1978 | Дональд Грэм,. Беверли Силлс,. Алан Титус,. Альфредо Краус | Сара Колдуэлл. Лондонский симфонический оркестр и хор Амброзианской оперы | CD: EMI. Кат.: CDMB 5 66030-2 | |
1979 | Евгений Нестеренко,. Люсия Попп,. Бернд Вайкль,. Франсиско Арайса | Хайнц Валлберг. Münchner Rundfunkorchester и Chor des Bayerischen Rundfunks | CD: BMG. Кат.: 74321 32229 2 | |
1983 | Сесто Брускантини,. Мирелла Френи,. Лео Нуччи,. Гёста Винберг | Риккардо Мути. Филармонический оркестр и Амброзианский оперный хор | CD: EMI. Кат.: 7 47068-2 | |
1983 | Йожеф Грегор,.,.,. | Иван Фишер. Венгерский Государственный оркестр и | CD: Hungaraton. Кат.: HCD12416-17 | LP: Hungaraton. Cat: 12416 -18 |
1993 | Ренато Брусон,. Ева Мей,. Сэр Томас Аллен,. Франк Лопардо | Роберто Аббадо. Оркестр Мюнхенского радио и Bayerischer Rundfunk Хор | CD: RCA. Кат.: 090 26 61924-2 | |
1994 | Ферруччо Фурланетто,. Нуччиа Фосиле,. Лучио Галло,. Грегори Кунде | Риккардо Мути. Orchestra e Coro del Teatro alla Scala. (Режиссер: Стефано Визиоли) | DVD: TDK. Cat: DVWW OPDPSC | |
2006 | Руджеро Раймонди,. Изабель Рей,. Оливер Видмер,. Хуан Диего Флорес | Нелло Санти. Цюрихская опера Домашний оркестр и хор. (Видеозапись выступления в Цюрихской опере) | DVD: Декка. Кат.: 000944109 | |
2007 | Клаудио Десдери,. Лаура Джордано,. Марио Касси,. Хуан Франциско Гателье | Риккардо Мути. Оркестр Джованиле Луиджи Керубини [de ]. Коро дель Театро Municipale di Piacenza. | DVD: Arthaus Musik. Кат.: 101303 | |
2010 | Анна Нетребко. Мариуш Квенцень. Мэтью Полензани. Джон Дель Карло. Бернард Фитч | Джеймс Левин. Метрополитен-опера оркестр и хор | Deutsche Grammophon |
Примечания
Цитированные источники
Викискладе есть медиафайлы, связанные с Доном Паскуале. |