Дон Хуан (стихотворение)

редактировать
Сатирическая поэма лорда Байрона

Дон Хуан
Don Juan 1st edition cover, 1819.png Дон Хуан (1819) Первое изд.
АвторЛорд Байрон
СтранаВеликобритания
ЯзыкАнглийский
ЖанрЭпическая поэма и сатира
Публикация дата1819–1824 (последние песни опубликованы посмертно)
Страниц555 страниц
ДоПаломничество Чайльда Гарольда
, за которым следуетМазепа

На английском языке литература, Дон Хуан (1819–24), лорд Байрон, представляет собой сатирическую эпическую поэму, в которой Дон Хуан изображается не как бабник, а как мужчина, которого легко соблазнить женщинами. Как жанровая литература «Дон Жуан» - это эпическая поэма, написанная на ottava rima и представленная шестнадцатью песнями. Лорд Байрон заимствовал характер, но не историю, из испанской легенды о доне Хуане. После первоначальной публикации в 1819 году песни I и II были раскритикованы как аморальные, потому что автор Байрон слишком открыто высмеивал социальные темы, людей и персонажей своего времени. К моменту своей смерти в 1824 году лорд Байрон написал шестнадцать из семнадцати песней, в то время как песнь XVII осталась незаконченной.

Содержание

  • 1 Состав
  • 2 Структура
  • 3 Аргумент
  • 4 Краткое содержание
    • 4.1 Песнь I
    • 4.2 Песня II
    • 4.3 Песня III
    • 4.4 Песня IV
    • 4.5 Canto V
    • 4.6 Canto VI
    • 4.7 Canto VII
    • 4.8 Canto VIII
    • 4.9 Canto IX
    • 4.10 Canto X
    • 4.11 Canto XI
    • 4.12 Canto XII
    • 4.13 Песнь XIII
    • 4.14 Песнь XIV
    • 4.15 Песня XV
    • 4.16 Песнь XVI
    • 4.17 Песнь XVII
  • 5 Посвящение Роберту Саути
  • 6 Критический прием
    • 6.1 Предпосылки
    • 6.2 Художественное признание
  • 7 Ссылки
  • 8 Внешние ссылки

Композиция

Фронтисписная иллюстрация бюста лорда Байрона в издании «Дон Жуан» 1824 года. (Издатель Benbow)

Лорд Байрон был плодовитым писателем, для которого «композиция его великого стихотворения Дон Хуан соответствовала большей части его поэтической жизни»; первую песню он написал в конце 1818 года, а семнадцатую - в начале 1823 года. Песня I была написана в сентябре 1818 года, а вторая песнь - в декабре – январе 1818–1819 годов. Песни III и IV были написаны зимой 1819–1820 годов, а песня V - в октябре – ноябре 1820 года. Песни I и II были опубликованы 15 июля 1819 года, а песни III, IV и V - 8 августа 1821 года.

Байрон начал писать песню VI в июне 1822 года и закончил писать песню XVI в марте 1823 года. Учитывая моралистическую известность сатирической эпической поэмы Джон Мюррей отказался публиковать последние песни. о Доне Хуане, которые затем были переданы Джону Ханту, опубликовавшему песни в течение нескольких месяцев; песни VI, VII и VIII с предисловием были опубликованы 15 июля 1823 года; песни IX, X и XI были опубликованы 29 августа 1823 г.; песни XII, XIII и XIV были опубликованы 17 декабря 1823 г.; и песни XV и XVI 26 марта 1824 года.

Структура

Поэтическое повествование Дона Хуана (1819–1824 гг.) состоит из шестнадцати тысяч строк, разбитых на семнадцать песен, написано на ottava rima (восьмой рифм); каждая строфа состоит из восьми ямбических пентаметров со схемой двустиший: ab ab ab cc. В оттаве рима заключительный рифмованный куплет используется в качестве юмора, чтобы достичь риторического разочарования путем резкого перехода от высокого стиля письма к вульгарному стилю письма.

В примере отрывка из Дон Хуана, песня I, строфа 1, строки 3–6, испанское имя Хуан рифмуется с английским звучанием слов true one. Поэтому на английском языке Хуан произносится как, что является повторяющимся образцом произношения, используемым для произнесения иностранных имен и слов в орфографии

До тех пор, пока, после того, как бюллетени надоели лживыми,. Возраст обнаружит, что он не истинный ;. Таких, как эти, я не хочу хвастаться,. Поэтому я возьму нашего древнего друга Дона Хуана —

— Дон Хуана, песнь I, строфа 1, строки 3–6.

Аргумент

Дон Хуан начинается с рождения герой, Дон Хуан, в Севилье, Испания. Будучи не по годам развитым сексуальным мальчиком-подростком, Хуан имеет роман с женатым другом своей матери. Когда муж женщины узнает о ее романе с мальчиком, дона Хуана отправляют в далекий город Кадис. По пути он терпит кораблекрушение на острове в Эгейском море, и там встречает дочь пирата, люди которого позже продают Дон Хуана в турецкое рабство. На невольничьем рынке Константинополя султана видит, что Дон Хуан выставлен на продажу, и приказывает ему купить, а затем замаскировать под девушку, чтобы провести его в свои покои. Вызвав ревность султаны, дон Хуан с трудом убегает живым из гарема. Затем он солдат русской императорской армии, спасает мусульманскую девушку и привлекает расположение императрицы Екатерины Великой, которая включает его в царский двор. В русской жизни Дон Жуан заболевает из-за климата, и Екатерина возвращает его в Англию, как русского придворного. В Лондоне дипломат Дон Хуан находит опекуна для мусульманской девушки. Затем повествование повествует о последующих приключениях Дона Хуана с британской аристократией.

Сводки

Песнь I

В Испании. Дон Хуан живет в Севилье со своим отцом, доном Хосе, и его матерью, Донной Инес. Романтичная Донна Джулия, 23-летняя жена Дона Альфонсо, мечтает и страстно желает шестнадцатилетнего Дона Хуана. Несмотря на попытки сопротивляться его чарам, Джулия вступает в любовную связь с Хуаном и влюбляется. Подозревая неверность своей жены, дон Альфонсо врывается в их спальню, за ним следуют posse comitatus мужчин, которые не находят никого и ничего подозрительного при обыске своей спальни хозяина, поскольку Хуан прятался в постели; Дон Альфонсо и его отряд покидают комнату. Позже, вернувшись один в свою спальню, дон Альфонсо встречает туфли Хуана, и они сражаются за женщину, Донну Джулию. Прервав бой с доном Альдонсо, дон Хуан убегает. Чтобы развеять слухи и, как следствие, дурную репутацию, которую навлек на себя ее сын, Донна Инес отправляет дона Хуана путешествовать по Европе в надежде, что он разовьет лучшее чувство морали. Рогоносец Дон Альфонсо наказывает свою неверную жену Донну Джулию, помещая ее в женский монастырь.

Песнь II

Изгнанная из Севильи. Дон Хуан отправляется в Кадис в сопровождении Педрилло, наставника, и слуг. На протяжении всего путешествия Хуан тоскует по любви Донны Джулии, но морская болезнь его отвлекает. Шторм разрушает корабль; Хуан, его свита и несколько моряков убегают на длинной лодке. Дрейфуя в Эгейском море, они вскоре исчерпали свои запасы еды и съели собаку Дона Хуана. После этого моряки превращаются в людоеда и съедают Педрилло; позже моряки-людоеды сходят с ума и умирают. Хуан - единственный выживший после кораблекрушения и спасения на длинной лодке. После выхода на берег на одном из Кикладских островов две женщины, Хайде и Зои, ее служанка, обнаруживают потерпевшего кораблекрушение Хуана и заботятся о нем в пещере на пляже. Хайде и Хуан влюбляются друг в друга, несмотря на то, что они не разговаривают и не понимают языка друг друга. Более того, отец Хайде, Ламбро, пират и работорговец, который не любит Дона Хуана, и заставляет его поработить и отправить в Константинополь, в Османскую империю.

Canto III

Небольшое отступление. Чтобы выразить свое политическое мнение о гегемонии Османской империи над Грецией, в разделе «Острова Греции» канто III Байрон использует нумерацию и стихотворение, отличные от стиля стихов. и перечисление текста о Дон Жуане. Более того, возвращаясь к приключениям Дона Хуана, рассказчик живо описывает каталог празднований влюбленных Хайде и Дона Хуана. Во время прибытия на остров потерпевшего кораблекрушение Хуана островитяне считали, что Ламбро (отец Хайде) мертв, но он возвращается и становится свидетелем пирушки и своей дочери в компании мужчины. К концу песни III Байрон снова отвлекается от приключений Дона Хуана, чтобы оскорбить своих литературных соперников, Lake Poets, особенно Уильяма Вордсворта (1770–1850), Роберт Саути (1774–1843) и Сэмюэл Тейлор Кольридж (1772–1834).

Песнь IV

Продана в рабство. На острове влюбленные Хайде и Дон Хуан просыпаются и обнаруживают, что ее отец, Ламбро, вернулся. С помощью своих товарищей-пиратов Ламбро порабощает Хуана и отправляет его на борт пиратского корабля, доставляющего рабов на невольничий рынок в Константинополе. Хейди отчаялась потерять своего любовника и в конце концов умирает от разбитого сердца, будучи беременной ребенком дона Хуана.

Песнь V

Султана Константинополя. На невольничьем рынке дон Хуан разговаривает с англичанином по имени Джон Джонсон, рассказывая ему о своей потерянной любви Хайде, тогда как более опытный Джон говорит ему, что ему пришлось бежать от своей третьей жены. Черный евнух из гарема, Баба, покупает неверных рабов Хуана и Иоанна и увозит их во дворец султана. Уводя их во внутреннюю комнату, Баба настаивает, чтобы Дон Хуан одевался как женщина, и угрожает кастрацией, если Хуан будет сопротивляться этому требованию. Наконец, Хуана приводят в императорский зал для встречи с султаной Гулбеяз, красивой двадцатишестилетней женщиной, четвертой, последней и любимой женой султана.

Гордый Хуан отказывается целовать ногу Гулбеяз, но идет на компромисс, целуя ее руку, благодарный за то, что его спасли от порабощения. На невольничьем рынке Гулбеяз заметила Хуана и попросила Бабу тайно купить его для нее, несмотря на риск обнаружения султана. Она хочет, чтобы Хуан полюбил ее, и тогда Гульбеяз бросается ему на грудь. Пока Хейде все еще в мыслях, Хуан отвергает сексуальные ухаживания Гульбейз, говоря: «Заключенный орел не станет парой, и я / служу чувственной фантазии султаны». Разъяренная отказом, Гулбеяз думает об обезглавлении Хуана, но вместо этого плачет.

Прежде чем они смогут развить свои сексуальные отношения, Баба врывается и объявляет Гулбеязу и Хуану, что прибывает султан: «Само солнце послало меня, как луч / Чтобы намекнуть, что он идет сюда.. » (V. clviv, 1151) Султан, которому предшествует свита из придворных, наложниц и евнухов, приходит и замечает присутствие «Джуанны» и сожалеет, «что простой христианин может быть наполовину таким красивым». (V. clv, 1240) В мусульманской культуре Дон Хуан - гяур, немусульманин. Рассказчик Байрон затем комментирует, что «на Востоке они чрезвычайно строги, / И брак и замок означают одно и то же». (V. clviii, 1258)

Песнь VI

Сераль. Султан и султана удаляются на вечер, а Дон Хуан, все еще одетый как женщина «Джуанна», проводится в многолюдный гарем, где проживают одалиски. Джуанне приходится делить диван с Дудо, симпатичной семнадцатилетней девушкой. Когда его спрашивают, как его зовут, дон Хуан называет себя «Джуанна». Рассказчик говорит, что Дудо - это «своего рода сонная Венера... очень подходящая, чтобы убить сон... Ее таланты были более тихого класса... задумчивая...» Дудо целомудренно целует Джуанну и раздевается.

В три часа ночи, когда гарем спит, Дудо кричит и просыпается возбужденным, в то время как храпящая Джуанна продолжает спать. Одалиски спрашивают причину ее криков, и Дудо рассказывает сексуально наводящий сон о том, как он был в лесу, как Данте, о том, как выбить золотое яблоко, которое цепко цепляется за ветку, о том, что он почти откусил этот запретный плод, когда вылетает пчела. от яблока и жалит ее в самое сердце. Надзирательница сераля решает поместить Джуанну с другой одалиской, но Дудо умоляет оставить ее в качестве компаньона на ее кушетке. Рассказчик Байрон не знает, почему Дудо кричал во сне.

Утром султана Гулбеяз просит Бабу рассказать ей, как Дон Хуан, как «Джуанна», провел ночь в гареме. Баба рассказывает о ночи Хуаны, но опускает подробности о Дудо и ее сне. Подозревая, султана начинает ревновать, а затем приходит в ярость и приказывает Бабе убить Дудо и Хуана обычным способом, утопив его. Евнух умоляет султану, что убийство дона Хуана не вылечит ее болезни; Затем Гулбеяз вызывает Дудо и Хуана. Перед завершением песни VI рассказчик Байрон объясняет, что «Муза немного прикоснется к войне».

Песнь VII

Побег. Дон Хуан и Джон Джонсон сбегают из гарема в компании двух женщин. Вследствие бегства из дворца султана Константинополя эти четверо достигли реки Дунай во время осады Измаила (1789–1790), турецкого форта в устье реки, на Черное море. Императорский русский фельдмаршал Александр Суворов готовит последний штурм крепости в Измаиле. В то время как бушует битва за крепость, князь Григорий Потемкин, русский главнокомандующий, приказывает маршалу Суворову «любой ценой взять Измаила» ​​во имя великой христианской императрицы Екатерины II. России. В этом случае Джон Джонсон представляет себя Суворову (с которым он сражался в битве при Виддине в Болгарии) и представляет своего друга дона Хуана, и что оба мужчины готовы присоединиться к христианской борьбе против язычников. Турки. Маршал Суворов очень недоволен тем, что Иоанн и Хуан оказались при осаде Измаила в компании двух женщин, которые утверждают, что являются женами солдат. Чтобы успокоить Суворова согласиться с оставшимися с ними женщинами, Хуан и Джон говорят ему, что женщины помогли им сбежать от турок.

Песнь VIII

На войне. Дон Хуан и Джон Джонсон, отважные солдаты русской императорской армии, проявили бесстрашие в жестокостях и резне русской осады турок. Чтобы захватить форт Измаил, русские убивают 40 000 турок, включая женщин и детей. Будучи человеком благородного характера, Дон Хуан спасает десятилетнюю мусульманскую девочку от двух христианских казаков, намеревающихся изнасиловать и убить ее за то, что она язычница. В этот момент дон Хуан решает усыновить девочку как своего ребенка. В ходе битвы с русскими христианами татарин Кан и пятеро его дворянских сыновей доблестно сражаются насмерть. После осады Измаила Дон Жуан становится героем, а затем его отправляют в Санкт-Петербург в сопровождении спасенной мусульманской девушки; он поклялся защищать ее как дочь. В конце песни X раскрывается имя девушки: «Лейла».

Песнь IX

На Руси. При императорском российском дворе Дон Жуан в форме - лихой, красивый и украшенный солдат, который с готовностью производит впечатление на императрицу Екатерину Великую, которая также влюблена в него и страстно к нему относится. Императрица Екатерина - женщина сорока восьми лет, которая «только что в сочной силе». При дворе дон Хуан становится одним из ее фаворитов, и ему льстит сексуальный интерес императрицы, который приносит ему повышение в звании; таким образом, «Любовь - суета, / Эгоистична в своем начале как ее конец / За исключением тех случаев, когда это просто безумие». В частном порядке Дон Хуан заботится о здоровье, образовании и благополучии мусульманской девушки, которую он спас при осаде Измаила.

Песнь X

В песне XI поэмы «Дон Хуан» лорд Байрон упоминает Джона Китса как поэта, «которого убила одна критика». (портрет Уильяма Хилтона )

Русская жизнь. Холодный климат России заставляет Дон Жуана заболеть, поэтому императрица Екатерина отправляет его на запад, в более теплый, умеренный климат Англии, в сопровождении Лейлы. Якобы Дон Хуан - специальный посланник двора Императорской России с туманными дипломатическими обязанностями по ведению переговоров по договору между Россией и Великобританией. Фактически, должность специального посланника Дон Хуана является синекурой, с помощью которой императрица Екатерина обеспечивает его здоровье, его расположение и его расположение. финансы.

Песнь XI

В Британии. Прибыв в Англию, а затем направившись в Лондон, дон Хуан размышляет о демократическом величии Британии как защитника свобод простых людей - пока его не прервал угрожающий кокни ступней, грабитель требует либо денег, либо его жизни. В целях самообороны дон Хуан стреляет по ступне, но, как человек, обладающий сильной совестью, он сожалеет о своей неистовой поспешности и лечит рану умирающего грабителя. Его усилия терпят неудачу, грабитель бормочет свои последние слова и умирает на лондонской улице. Позже, в качестве посланника России, Дон Хуан принимается при английском дворе, где придворные восхищаются красивым лицом Хуана, восхищаются его одеждой и очарованы его видом и личностью, вызывающими ревность у некоторых из них. старшие сверстники. В канто XI Байрон упоминает Джона Китса (1795–1821) как поэта, «которого убила одна критика».

Песнь XII

Лейла под охраной. Пытаясь продолжить свою жизнь и интересы, в Англии дон Хуан сначала защищает свою приемную дочь Лейлу, ища, находя и нанимая для нее подходящего опекуна в лице леди Пинчбек, женщины, которую лондонское общество считает личностью. с хорошим характером, обладал замечательным остроумием, но, по слухам, нецеломудренный.

Песнь XIII

в обществе. В доме леди Аделины Амундевиль и ее мужа, лорда Генри Амундевилля, рассказчик сообщает, что хозяйка дона Хуана, леди Аделина, является «самым прекрасным самым роковым Хуаном из когда-либо встреченных», «пчелиной маткой, стеклом всего прекрасного» Чьи чары заставляли говорить всех мужчин, а женщин - немать ". Англо-российские дипломатические отношения требуют встреч между лордом Генри и Дон Жуаном («посланником секретной русской миссии»), с которыми лорд подружился и стал постоянным гостем в их особняке в Лондоне. Леди и лорд Амундевиль приглашают высоких гостей на вечеринку в их поместье в деревне. Затем рассказчик описывает загородные окрестности поместья Амундевиль и декор усадебного дома, за которым следуют псевдокаталоги общественной деятельности и личностей женщин и джентльменов из высшего сословия, которые являются высокими. общество королевской Британии. Рассказчик Байрон рассматривает деревенскую вечеринку Амундевилей как английскую тоску. Песня XIII завершается тем, что гости и их хозяева уходят на вечер.

Песнь XIV

Деревенская жизнь. Во время охоты на лис Дон Хуан проявляет себя в верховой езде на собак, оказавшись красивым, ловким и остроумным человеком, который очень привлекателен для женщин-гостей загородного дома Амундевилля, в том числе кокетливой герцогини Фитц-Фульке, которая посмотрела на него. Завидуя опытной герцогине, у которой было много любовных романов, хозяйка, леди Аделина, решает защитить «неопытного» дона Хуана от сексуальных соблазнов и нападок герцогини Фитц-Фульк. Хотя леди Аделина и дон Хуан обоим по двадцать один год, и, несмотря на то, что у нее пустое сердце и холодный, но надлежащий брак с лордом Генри, она не любит дона Хуана. Позже рассказчик Байрон сообщает читателю, вступили ли леди Аделина и дон Хуан в любовную связь; о какой песни XIV есть строчка: «Это странно, но верно; ибо правда всегда странна; Страннее, чем вымысел ».

Песнь XV

Компания женщин. Леди Аделина рискует потерять свою честь из-за ее очевидных отношений с доном Хуаном, чья пассивная соблазнительная манера обманчива, потому что он, кажется, никогда не стремится довести соблазн до конца; и, будучи лично скромным, дон Хуан не терпит и не претендует на превосходство. Чтобы предотвратить социальный позор, вызванный проявлением сексуального неприличия, леди Аделина советует выйти замуж за дона Хуана, с чем он соглашается, но признает, что обычно его привлекают замужние женщины. Пытаясь найти ему подходящую пару, леди Аделина намеренно опускает упоминание об Авроре Раби, шестнадцатилетней католичке, наиболее подходящей для пары и брака с доном Хуаном. Несмотря на то, что Аврора привлекала ее, поскольку она чище сердцем, чем другие женщины, упомянутые леди Аделиной, девушка-подросток напоминает дону Хуану Хайдэ, дочь пирата Ламбро, который продал Хуана в рабство в Константинополе. Затем рассказчик описывает изысканный ужин в что Дон Хуан сидит между Авророй и леди Аделиной. Изначально немногословная, Аврора вскоре согревает дух праздника и способствует разговору во время обеда.

Песнь XVI

Соблазненная призраком. Пораженный ее красотой, дон Хуан думает об Авроре, уходя в свои комнаты; В ту ночь он ходит по холлу за пределами своих комнат, рассматривая картины, украшающие стены. Услышав шаги в коридоре, он видит монаха в капюшоне и бусах и спрашивает, призрак это или сон; несмотря на шаг фигуры, капюшон скрывает лицо от дона Хуана. Утром бледное лицо дона Хуана делает леди Аделину бледной. Заметив реакцию хозяйки, герцогиня Фитц-Фульк пристально смотрит на дона Хуана, тогда как юная Аврора смотрит на него «со спокойным удивлением».

Леди Аделина спрашивает, болен ли он; Лорд Генри говорит, что дон Хуан видел, как «Черный монах» бродил по коридору ночью, а затем рассказывает о «духе этих стен», которого часто видели в прошлом, но не в последнее время. Во время медового месяца с леди Аделиной он увидел призрак Черного Монаха, бродящего по залам дома. Сопровождая себя арфой, леди Аделина поет историю о призраке Черного Монаха; Аврора молчит, а леди Фитц-Фульк выглядит озорной. Рассказчик предполагает, что леди Аделина пела, чтобы развеять тревогу дона Хуана.

Домашний персонал дома готовится к ужину в тот вечер, в то время как дон Хуан не смог развеять тревогу. Внутренние дела поместья Амундевиль включают различных петиционеров и беременную деревенскую девушку, ищущую средства правовой защиты от лорда Генри в его качестве мирового судьи.

За ужином леди Аделина выступает в роли хозяйки, герцогиня Фитц-Фульк расслабляется, а дон Хуан снова занят своими мыслями. Взглянув на Аврору, он замечает улыбку, растекающуюся по ее щекам, но не уверен в ее значении, потому что она молчит, а ее лицо слегка покраснело. Когда хозяева и гости уходят на ночь, дон Хуан снова думает об Авроре, которая пробудила романтические чувства, которые он считал утерянными в прошлом. Той ночью из своих комнат дон Хуан снова слышит шаги в коридоре, ожидая призрака Черного монаха. Дверь открывается, но капюшон закрывает лицо; Дон Хуан преследует призрак и прижимает его к стене, нюхает сладкое дыхание, видит красные губы и взъерошенные кудри, а также жемчужное ожерелье, обрамляющее сияющий бюст. Дон Хуан откидывает капюшон, открывая роскошную герцогиню Фитц-Фульк.

Песнь XVII

Усеченный рассказ. Когда лорд Байрон умер в 1824 году, эпическая сатира «Дон Хуан» была неполной, а заключительная песнь XVII мало упоминала главного героя, Дона Хуана, и много упоминала литературных соперников, врагов и критиков, которые моралистически возражали против взглядов Байрона на людей., жизнь и общество; критическая суть заключалась в следующем: «Если ты прав, то все ошибаются!» В качестве самообороны поэт Байрон перечисляет людей, считавшихся революционерами в своих областях деятельности, таких как Мартин Лютер (1483–1546) и Галилей (1564–1642), чьи общества считали их вне культурного мейнстрима своего времени. Песня XVII завершается на грани возобновления приключений Дона Жуана, в последний раз обнаруженного в «нежной лунной ситуации» с герцогиней Фитц-Фульке в конце песни XVI.

Посвящение Роберту Саути

Лорд Байрон презрительно посвятил Дон Хуана (1819–1824) своему художественному сопернику и врагу Роберту Саути, который тогда был действующим президентом Поэт-лауреат Великобритании (1813–43); в строфе III Байрон сказал: «Ты, Боб! Вы знаете, довольно наглы, / Разочаровавшись в своем желании, / Заменить всех певчих птиц здесь, внизу, / И быть единственным Черным дроздом в блюде; / А потом вы перенапрягаетесь, или около того, / И падаете вниз, как летучая рыба / Задыхаясь на палубе, потому что вы слишком высоко взлетаете, Боб, / И падаете из-за недостатка влаги совершенно сухо, Боб! »

Более того, в «Посвящении» поэмы продолжались художественные споры - предмета и темы, композиции и стиля - с Поэтами озера, к которым Байрон обратился:

лорд Байрон посвятил Дон Жуана (1819–1824)) Роберту Саути, его художественному сопернику и поэту-лауреату Британии (1813–1843).

Все вместе:

Вы - господа! благодаря долгому уединению. Из лучшей компании, сохранил свою. в Кесвике, и благодаря продолжающемуся слиянию. В умах друг друга, наконец, выросли. Считать наиболее логичным выводом,. У этого Поэзи есть венки только для вас:. В таком понятии есть узость,. Что заставляет меня пожелать, чтобы вы поменяли свои озера на океан

— Посвящение: строфа V.

Индивидуально:

И Кольридж тоже недавно взлетел,. Но, как ястреб, обремененный своим капюшоном, -. Объясняя метафизику нации -. Я желаю он объяснил бы свое Объяснение.

— Посвящение, строфа II, строки 5–8

Точно:

О произведениях Вордсворта Байрон сказал: «Это поэзия - по крайней мере, по его утверждению» ( IV.5), и Генри Джеймс Пай, предыдущий поэт-лауреат, Байрон подвергся критике за каламбур : «двадцать четыре черных дрозда в пироге» (I.8), острая игра слов, полученная из детской песни "Спой шестипенсовую песню ".

Критический прием

Предыстория

Художественное признание: лорд Байрон переписывался с ирландским поэтом Томасом Муром о поэтическом стиле Дон Жуана и социальной сатире в рассказе.

В начале 19 века, несмотря на частичную публикацию стихотворения в 1819 году, современные литературные критики утверждали, что «Дон Хуан» был аморальным поэтическим произведением, в котором лорд Байрон был слишком свободен в высмеивании социальных сюжетов поэмы, что делало людей и персонажей легко узнаваемыми. Что касается происхождения стихотворения, Байрон сказал, что Дон Хуан возник в результате «юмористических парадоксов»... спровоцировано [советом] и противодействием »друзей и коллег, соперников и врагов. В письме (19 сентября 1818 г.) ирландскому поэту Томасу Муру Байрон говорил о сатирических намерениях: «Я закончил первую песнь... стихотворения в стиле и манере Беппо [1818], воодушевленные хорошим успехом того же самого. Это [новое стихотворение]... означал быть немного тихо шуточным по каждому поводу. Но я сомневаюсь, что он - по крайней мере, до сих пор - слишком бесплатный для этих очень скромных дней ».

Через месяц после публикации Песней I и II в письме (12 августа 1819 г.) издателю Джону Мюррею Байрон сказал: «Вы спрашиваете меня о плане Донни Джонни; У меня нет плана - у меня не было плана; но у меня были или есть материалы.... Вы слишком серьезно относитесь к [Дон Жуану], работе никогда не предполагалось, чтобы она была серьезной. Как вы думаете, у меня могло быть какое-нибудь намерение, кроме как хихикать и хихикать? - я имел в виду шутливую сатиру с минимальным количеством стихов ».

После завершения, но до публикации песней III, IV и V, в письме (16 февраля 1821 г.) к Мюррею Байрон сказал: «Пятая [песнь] далеко не последняя. Дона Хуана, что это вряд ли начало. Я намеревался взять его с собой в тур по Европе, со смесью осады, битвы и приключений, и заставить его закончить Анахарсисом Клуотсом в Французской революции.... Я хотел сделать его кавалером Сервенте в Италии, и причиной развода в Англии, и сентиментальным человеком с лицом Вертера в Германии, чтобы показать различные насмешки общества в каждой из этих стран, и показывать ему постепенно gâté и blasé, по мере того, как он рос, что естественно. Но я не совсем определился, закончу ли его адом или несчастливым браком, не зная, какой из них будет самым суровым ».

Художественное признание

Художественное признание: Поэт-романтик П. Б. Шелли очень восхищался стилем письма лорда Байрона в достижении тона эпического повествования в «Дон Жуане». (Альфред Клинт, 1829)

В 1821 году в письме о песнях III, IV и V поэт П.Б. Шелли рассказал Байрону о его «удивлении и восторге» при представлении событий, потому что в композиции и стиле «это стихотворение одновременно несет в себе печать оригинальности и неповиновения имитации. Ничего подобного никогда не было написано. на английском, и, если я осмелюсь пророчествовать, не будет, если только не нанесет на него знак вторичного и заимствованного света... Вы создаете драму, которую Англия еще не видела, и задача состоит в том, чтобы достаточно благородный и достойный вас ". О песне V Шелли сказал Байрону, что «каждое слово несет на себе печать бессмертия... Оно в определенной степени выполняет то, что я давно проповедовал о создании - нечто совершенно новое, относящееся к эпохе, но все же необычайно красивое»..

В 1824 году Вальтер Скотт сказал, что в письмах дона Хуана лорд Байрон «охватил все темы человеческой жизни и звучал на каждой струне божественной арфы, от малейшей до самой большой. мощные и завораживающие тоны ». В Германии Гете перевел части Дона Хуана, потому что считал сочинение Байрона «произведением безудержного гения».

В 1885 году, не будучи ни учеником, ни энкомиастом Лорд Байрон, Алджернон Чарльз Суинберн (1837–1909) сказал, что повествовательная сила и тематический диапазон Дон Жуана - вот то, как поэтическое письмо Байрона волнует читателя: «По всем строфам... мы плывем вперед, как по «широким морским просторам»; они ломаются и сверкают, шипят и смеются, бормочут и двигаются, как волны, которые звук или стихают. В них есть восхитительное сопротивление, эластичное движение, которое есть у соленой воды и нет в пресной. Вокруг них широкий целительный воздух, полный яркого света и постоянного ветра, который можно почувствовать только на море. В великолепных стихах жизнь колеблется, а Смерть трепещет.... Этот дар жизни и разнообразия - высшее качество главного стихотворения Байрона ».

Ссылки

Внешние ссылки

На Викискладе есть материалы, связанные с Дон Хуаном (стихотворение).
В Викицитатнике есть цитаты, связанные с: Дон Хуан (Байрон)
Викиисточник содержит оригинальный текст, относящийся к этой статье: Дон Хуан
Последняя правка сделана 2021-05-17 12:17:38
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте