A маркер дискурса - это слово или фраза, которая играет роль в управлении потоком и структурой дискурса. Поскольку их основная функция находится на уровне дискурса (последовательности высказываний), а не на уровне высказываний или предложений, маркеры дискурса относительно синтаксически -зависимы и обычно не изменяют условное значение истины . приговора. Примеры дискурс-маркеров включают частицы о, ну, ну, теперь, тогда, вы знаете, я имею в виду, и связки дискурса так, потому что, и, но, и или. Термин «маркер дискурса» был придуман Деборой Шиффрин в ее книге «Discourse Markers» 1988 года.
В «Практическом употреблении английского языка» Майкл Свон определяет дискурсивный маркер как «слово или выражение, которое показывает связь между сказанным и более широким контекстом». Для него маркер дискурса - это то, что либо связывает предложение с тем, что идет до или после, либо указывает на отношение говорящего к тому, что он говорит. Он приводит три примера: с другой стороны; Откровенно; собственно говоря. В книге Иэна Маккормика «Искусство соединения» выделяются девять классов связок, основанных на их назначении:
Общие дискурсивные маркеры, используемые в английском языке, включают «вы знаете», «на самом деле», «в основном», «как », «я имею в виду», «хорошо» и «так». Данные показывают, что маркеры дискурса часто происходят из разных классов слов, таких как наречия («хорошо») или предложные фразы («фактически»). Процесс, ведущий от свободного конструирования к маркеру дискурса, можно проследить через грамматикализацию исследований и ресурсов.
Традиционно некоторые слова или фразы, которые считались маркерами дискурса, рассматривались как «наполнители » или «ругательства »: слова или фразы, которые не имели никакого значения. Теперь им возложены функции на разных уровнях анализа: изменение темы, переформулировка, планирование дискурса, стресс, хеджирование или обратный канал.
Яэль Машлер разделила дискурс-маркеры на четыре большие категории: межличностные, ссылочные, структурные и когнитивные.
Еще одним примером маркера межличностного дискурса является идиш маркер ню, также используется в современном иврите и других языках, часто для выражения нетерпения или побуждения слушателя к действию (ср. немецкий родственный монахиня, что означает «сейчас» в смысл «в данный момент обсуждается», но противопоставить латинскому этимологическое родственное nunc, означающее «сейчас» в смысле «в тот момент, когда происходит обсуждение»; на латыни используется iam для «в данный момент» обсуждаются »(и многие другие значения), а в немецком языке jetzt означает« в момент, когда происходит обсуждение »).