Дихтерлибе

редактировать
Цикл песен, составленный Робертом Шуманом
Дихтерлибе
Цикл песен Робертом Шуманом
Роберт Шуман 1839.jpg композитор 1839 г.
АнглийскийЛюбовь поэта
КаталогOp. 48
Текстстихов из Lyrisches Intermezzo Генриха Гейне
Составлено1840 (1840)
ПосвящениеВильгельмин Шредер-Девриент
Опубликовано1844 (1844)
Движения16
Озвучивание
  • голоса (сопрано или тенор)
  • фортепиано

Дихтерлибе, «Любовь поэта» (сочинено в 1840 г.)), является наиболее известным песенным циклом из Роберта Шумана (Op. 48). Тексты для 16 песен взяты из Lyrisches Intermezzo Генриха Гейне, написанного 1822–1823 гг. И опубликованного как часть поэта Das Buch der Lieder. Следуя песенным циклам Франца Шуберта (Die schöne Müllerin и Winterreise ), песни Шумана составляют часть центрального ядра жанра в музыкальной литературе.

Содержание
  • 1 Источник: Lyrisches Intermezzo Гейне
  • 2 Цикл песен
  • 3 Песни
  • 4 Записи
  • 5 В литературе
  • 6 Примечания
  • 7 Ссылки
  • 8 Внешние ссылки
Источник: Lyrisches Intermezzo Гейне

Автор саркастической Die Romantische Schule, Гейне был ярым критиком немецкого романтизма, хотя его самого часто называют типично романтическим писателем. В некоторых его стихах, особенно в Deutschland. Ein Wintermärchen 1844 года, романтические лирические условности используются как сосуды для раскрытия содержания язвительной сатирической натуры. «Дихтерлибе» Шумана была написана до «Германии» Гейне и, похоже, не отражает этого иронического измерения: ученые разделились в отношении того, в какой степени Шуман намеревался выразить это.

Lyrisches Intermezzo Гейне состоит из стихотворного Пролога и 65 стихотворений. В Прологе (Es war 'mal ein Ritter trübselig und stumm - Был когда-то рыцарь, горестный и безмолвный) рассказывается о печальном рыцаре, который весь день мрачно сидит в своем доме, но ночью его посещает фея (nixie ) невеста, и танцует с ней до тех пор, пока дневной свет не возвращает его в комнату его маленького поэта (Poeten-stübchen). Далее следуют 65 стихотворений, из которых 16 из Dichterliebe являются избранными. Вывод всего этого таков: он собирается положить старые дурные песни и мечты, всю свою печальную любовь и страдания в огромный гроб, который двенадцать великанов бросят в море. Эта катастрофа чем-то напоминает «Die schöne Müllerin» Шуберта, в которой герой заканчивает тем, что тонет в ручье, по которому он шел через цикл.

Цикл песен

Das Buch der Lieder получил второе издание с предисловием из Парижа в 1837 году, песни были написаны в 1840 году, а первое издание Dichterliebe было издано двумя тома Петерса в Лейпциге, 1844. Хотя Шуман изначально написал 20 песен к стихам Гейне, только 16 из 20 произведений были включены в первое издание. (Dein Angesicht (Heine № 5) - один из пропущенных пунктов. Auf Flügeln des Gesanges, «На крыльях песни» (Heine № 9), наиболее известен из сеттинга Феликса Мендельсона ).

Очень естественные, почти сверхчувствительные поэтические чувства стихов отражаются в сеттинге Шумана с их миниатюрным хроматизмом и приостановками. Любовь поэта - это оранжерея тонких откликов на тонкий язык цветов, снов и сказок. Шуман адаптирует слова стихотворений к своим потребностям в песнях, иногда повторяя фразы и часто перефразируя строки, чтобы обеспечить желаемую каденцию. Таким образом, Dichterliebe является неотъемлемым художественным произведением помимо Lyrisches Intermezzo, хотя и является производным от него и вдохновленным им. Выбор Шуберта текстов для его собственных песен Heine искал различные темы.

Хотя произведение часто ассоциируется с мужским голосом, оно было посвящено великому сопрано Вильгельмине Шредер-Девриент, так что прецедент исполнения женским голосом является основным. Первый полный публичный концерт произведения в Лондоне был дан Гарри Планкетом Грин в сопровождении по памяти Леонарда Борвика 11 января 1895 года в Сент-Джеймс-холле.

Песни
«Ich will meine Seele tauchen», opus 48,5

(Синопсы здесь составлены из текстов Гейне)

  1. Im wunderschönen Monat Mai (Heine, Lyrical Intermezzo no 1). (В прекрасном мае, когда распускались бутоны, в моем сердце зародилась любовь; в прекрасном мае, когда все пели птицы, я сказал вам свое желание и стремление.)
  2. Aus meinen Tränen sprießen (Heine no 2). (Многие цветы вырастают из моих слез, а соловьиный хор из моих вздохов: если ты любишь меня, я соберу их все для тебя, и соловей будет петь у твоего окна.)
  3. Умри, роза, умри Лили, die Taube, die Sonne (Гейне № 3). (Раньше я радостно любил розу, лилию, голубя и солнце; теперь я люблю только маленькое, прекрасное, чистое, Единственное: ты сам - их источник.)
  4. Венних in deine Augen seh (Гейне № 4). (Когда я смотрю в твои глаза, вся моя боль и горе исчезают: когда я целую твой рот, я становлюсь целым: когда я возлежу на твоей груди, я наполняюсь небесной радостью: и когда ты говоришь: «Я люблю тебя», я горько плачу.)
  5. Ich will meine Seele tauchen (Heine no 7). (Я хочу омыть свою душу чашей лилии, и лилия, звеня, вдохнет песню моей возлюбленной. Песня будет дрожать и дрожать, как поцелуй ее уст, который в чудесную минуту она дала мне.)
  6. Im Rhein, im heiligen Strome (Heine № 11). (В Рейне, в священном потоке, отражается великий святой Кельн с его великим собором. В нем изображено лицо, написанное на золотой коже, которое сияло в смятении моей жизни. Цветы и херувимы плавают вокруг Богоматери: глаза, губы и щеки такие же, как у моих возлюбленных.)
  7. Ich grolle nicht (Heine no 18). (Я не упрекаю тебя, хотя мое сердце разбивается, любовь когда-либо потеряна для меня! Хотя ты сияешь в алмазном поле, ни один луч не падает во тьму твоего сердца. Я давно это знаю: я видел ночь в твоем сердце, я видел змея, пожирающего его: я видел, любовь моя, как ты пуст.)
  8. Und wüßten's die Blumen, die kleinen (Heine no 22). (Если бы маленькие цветочки только знали, как глубоко мое сердце ранено, они бы плакали со мной, чтобы исцелить мои страдания, и соловьи пели, чтобы подбодрить меня, и даже звездочки падали с неба, чтобы утешить меня: но они не могу знать, ибо знает только Один, и именно она разорвала мое сердце на части.)
  9. Das ist ein Flöten und Geigen (Heine no 20). (Слышен рев флейт, скрипок и труб, потому что они танцуют свадебный танец моей возлюбленной. Слышен гром и грохот барабанов и шампанских вин. Между ними можно услышать рыдания добрых купидонов и стоны.)
  10. Hör 'ich das Liedchen klingen (Heine no 40). (Когда я слышу песню, которую когда-то пела моя любовь, моя грудь разрывается от дикого недуга. Темная тоска ведет меня к лесным холмам, где мое слишком великое горе изливается слезами.)
  11. Ein Jüngling liebt ein Mädchen (Гейне № 39). (Юноша любил девушку, которая выбрала другую: тот любил другую девушку и женился на ней. Девушка назло вышла замуж за первого и лучшего мужчину, с которым познакомилась: юноше это надоело. Это старая история, и это всегда ново: и тот, кого она отворачивает, разбивает ему сердце пополам.)
  12. Am leuchtenden Sommermorgen (Heine no 45). (Солнечным летним утром я вышел в сад: цветы говорили и шептались, но я молчал. Они посмотрели на меня с жалостью и сказали: «Не будь жестокой к нашей сестре, грустная ты, смерть- бледный человек. ')
  13. Ich hab' im Traum geweinet (Heine no 55). (Я плакал во сне, потому что мне приснилось, что ты в своей могиле: я проснулся, и слезы текли по моим щекам. Я плакал во сне, думая, что ты меня бросил: я проснулся и долго и горько плакал. мой сон, во сне ты все еще добр ко мне: я проснулся, и даже тогда мои слезы хлынули.)
  14. Allnächtlich im Traume (Heine no 56). (Я вижу тебя каждую ночь во сне, и вижу, как ты дружелюбно приветствуешь меня, и громко плача я бросаюсь к твоим сладким ногам. Ты печально смотришь на меня и качаешь своей светлой головой: из твоих глаз текут жемчужные слезы. Ты скажи мне ласковое слово и дай мне веточку кипариса: я просыпаюсь, а веточки нет, и я забыл, что это было за слово.)
  15. Aus alten Märchen winkt es (Heine no 43). (В старинных сказках рассказывается о волшебной стране, где великие цветы сияют в золотом вечернем свете, где деревья говорят и поют, как хор, а источники создают музыку для танцев, а песни о любви поются, таких как вы никогда не слышали, пока чудесное сладкое желание не увлечет тебя! О, я мог бы только пойти туда и освободить свое сердце, и отпустить всю боль, и получить благословение! Ах! Я часто вижу эту страну радостей во сне: затем наступает утреннее солнце и он исчезает, как дым.)
  16. Die alten, bösen Lieder (Heine no 65). (Старые дурные песни и злые горькие сны, давайте теперь похороним их, принесем большой гроб. Я положу в него очень много, я еще не скажу, что: гроб должен быть больше, чем Тун в Гейдельберге. И принесите носилки из крепких, толстых досок, они должны быть длиннее моста в Майнце. И принесите мне тоже двенадцать гигантов, которые должны быть сильнее чем Святой Христофор в соборе в Кельне. Они должны нести гроб и бросить его в море, потому что для такого большого гроба нужна большая могила, чтобы вставьте его. Вы знаете, почему гроб должен быть таким большим и тяжелым? Я также вложу в него свою любовь и свои страдания.)

Тексты некоторых из них в форме Шумана отображаются в Викиучебниках

Записи

Вот некоторые вехи среди множества записей Дихтерлибе:

В литературе
  • Дихтерлибе занимает видное место в пьесе Старые злые песни. В пьесе молодой американский пианист едет в Европу, чтобы преодолеть творческий кризис, угрожающий его карьере. Работая с известным венским музыкантом с неоднозначным прошлым, они оба исследуют природу смысла и артистизма в музыке Шумана. Пьеса получила свое название от последней композиции цикла.
  • Первая часть, Im wunderschönen Monat Mai, также играет ключевую роль в рассказе Хулио Кортасара »Тайное оружие ".
  • В камерной опере Майкла Наймана Человек, который принял жену за шляпу один из главных героев поет «Ich grolle nicht».
  • В «Cudzoziemka » Марии Кунцевичовой песня «Ich grolle nicht» играет решающую роль для главного героя.
Примечания
Ссылки
  • Отредактировано Артур Комар. (2005). Шуман Дихтерлибе: АВТОРИТИЧЕСКАЯ ОЦЕНКА * ИСТОРИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ * АНАЛИЗНЫЕ ЭССЕ * МНЕНИЯ И КОММЕНТАРИИ, Нью-Йорк: WW Norton Company. ISBN 0-393-09904- 0
Внешние ссылки
Викиучебники содержат больше информации по теме: Dichterliebe
Последняя правка сделана 2021-05-17 04:56:41
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте