Diccionario de la lengua española (DLE ; Испанское произношение: ; Английский язык: Словарь испанского языка ) - словарь испанского языка. Ранее известный как Diccionario de la Real Academia Española (английский: Словарь Королевской испанской академии ), он производится, редактируется и публикуется Real Academia Española (RAE; английский: Королевская испанская академия) при участии Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE; английский: Ассоциация академий испанского языка). Впервые он был опубликован в 1780 году, а последующие издания выходили примерно раз в десятилетие. Двадцать третье издание было опубликовано в 2014 году.
Когда RAE была основана в 1713 году, одной из ее основных целей было составление Кастильский испанский словарь. Первым ее начинанием был шеститомный Diccionario de Autoridades (Словарь авторитетов) с 1726 по 1739 год. На основе этой работы в 1780 году была опубликована сокращенная версия, полное название которой было Diccionario de la lengua castellana compuesto por la Real Academia. Española, reducido á un tomo para su más fácil uso (Словарь кастильского языка, составленный Королевской испанской академией, сокращенный до одного тома для облегчения использования). Согласно прологу, словарь был опубликован для всеобщего доступа в течение длительного времени между публикацией первого и второго выпусков исчерпывающего Diccionario de Autoridades, что позволило предложить более дешевый справочник. К тому времени, когда было опубликовано второе издание, он стал основным словарем, заменив своего предка. Последнее издание Diccionario de Autoridades было опубликовано в 1793 году.
В четвертом издании словаря (1803) были введены диграфы "ch "(che) и" ll (elle) в испанский алфавит в виде отдельных дискретных букв. «Ch» было в алфавитном порядке между «c» и «d», а «ll» - между «l» и «m». в 1803 г. буква «x» была заменена на «j», когда она имела то же произношение, что и «j», а акцент с циркумфлексом (^) был удален. В 1994 г. это было принято 10-м заседании Конгресс Ассоциации академий испанского языка использует универсальный латинский алфавит, который не включает буквы «ch» и «ll».
ранние издания были более обширными: они включали латинский перевод статьи, в некоторых случаях приводили примеры употребления (особенно в популярных фразах) и резюмировали этимологию слова ; современные издания делают это лаконично. Самые ранние издания содержали "x" записей, дольше появляются индивидуально.
Исторически решение о добавлении, изменении или удалении слов из словаря принималось RAE после консультаций с другими языковыми властями (особенно в Латинской Америке), когда возникала неопределенность. Этот процесс продолжался с 1780 по 1992 год, но, начиная с выпуска 1992 года, RAE и другие отдельные языковые академии, входящие в Ассоциацию академий испанского языка, сотрудничают в создании Словаря испанского языка.
Издание | Год |
---|---|
1 | 1780 |
2 | 1783 |
3 | 1791 |
4 | 1803 |
5 | 1817 |
6 | 1822 |
7 | 1832 |
8 | 1837 |
9 | 1843 |
10 | 1852 |
11 | 1869 |
12 | 1884 |
13 | 1899 |
14 | 1914 |
15 | 1925 |
16 | 1936/1939 |
17 | 1947 |
18 | 1956 |
19 | 1970 |
20 | 1984 |
21 | 1992 |
22 | 2001 |
23 | 2014 |
До двадцать первого издания В связи с этим DLE издавался исключительно на бумаге. Издание 2001 года предлагалось на CD-ROM и бумаге. Двадцать второе издание вышло в трех форматах: в бумажном, CD-ROM и в Интернете с бесплатным доступом. На октябрь 2017 года общедоступная онлайн-версия - 23-е издание.
С первого издания (1780 г.) по четвертое издание (1803 г.) словарь был известен как Diccionario de la lengua castellana compuesto por la Real Academia Española (Словарь кастильского языка, составленный Королевской академией Испании). С пятого издания (1817 г.) по четырнадцатое издание (1914 г.) он был известен как Diccionario de la lengua castellana por la Real Academia Española (Словарь кастильского языка Испанской Королевской академии). Начиная с пятнадцатого издания (1925 г.), он был известен как Diccionario de la lengua española (Словарь испанского языка).
Некоторые статьи в словаре не отражают текущее научное понимание. Примером может служить определение dinosaurio («динозавр»), которое относится только к зауроподоморфам.
. В 2006 году Испанская федерация еврейских общин пожаловалась на то, что некоторые из словарные статьи и определения об иудаизме были расистскими и оскорбительными. Одно из определений синагоги (синагоги): «собрание для незаконных целей»; номинальное определение «синагога» дается первым, и таким образом определяется уничижительное определение.
В ноябре 2014 года цыгане в Испании заявили против RAE в Европейский суд по правам человека. Yerba-buena, ассоциация испанского Gitanos («цыгане» на английском языке), жалуется, что одно определение Gitano: «тот, кто обманывает» или «тот, кто обманывает», является оскорбительным и может поощрять расизм; тем не менее, слово gitano на самом деле означает «обманщик» на испанском языке, и другие испанские словари включают это определение.
Хотя RAE отклонило жалобы как политкорректные, заявив, что «мы просто фотографируем пейзаж; мы не создаем it », в ноябре 2014 г. было объявлено, что они собираются изменить термин, а в октябре 2015 г. он был изменен.
RAE также определило« женщину »как« слабый пол ». В ноябре 2017 года этот термин был рассмотрен, и через месяц он был изменен.