Der Messias

редактировать
Der Messias
Oratorio от Джорджа Фридриха Генделя, аранжировка от W. А. Моцарт
SwietenFromBeethovenHausBonn.jpg Готфрид ван Свитен, для академий которого была сделана аранжировка
КаталогK. 572
Год1789 (1789)
СвязанныйМессия
Текстперевод Фридрих Готлиб Клопсток и Кристоф Даниэль Эбелинг
На основекомпиляции библейских текстов Чарльзом Дженненсом
Движения38 в трех частях
Подсчет очков
  • 2 сопрано
  • тенор
  • бас
  • SATBхор
  • оркестр

Der Messias, K. 572, это Вольфганг Амадей Моцарт 1789 немецкоязычный версия Мессии, оратории Джорджа Фридриха Генделя 1741 года . По инициативе Готфрида ван Свитена Моцарт адаптировал произведение Генделя для спектаклей в Вене.

Либретто адаптации Моцарта в значительной степени основано на переводе Библии Лютера. Моцарт реорганизовал около трех пятых композиции Генделя, в первую очередь предоставив дополнительные части для расширенной секции духовых инструментов, которая в то время называлась Harmonie. В целом, через полвека после создания произведения Моцарт адаптировал произведение на английском языке, задуманное для барочного оркестра в публичном месте, чтобы учесть ограничения частных выступлений и музыкальные вкусы Вены..

Обработка Моцарта, впервые опубликованная в 1803 году, сыграла важную роль в создании самой известной оратории Мессии Генделя. Однако у этой адаптации было мало сторонников среди ученых Моцарта и Генделя.

Содержание

  • 1 История
    • 1.1 Текст
    • 1.2 Музыка
  • 2 Структура
    • 2.1 Parte prima
      • 2.1.1 1
      • 2.1.2 2–3
      • 2.1.3 4–5
      • 2.1.4 6
      • 2.1.5 7
      • 2.1.6 8
      • 2.1.7 9–12
      • 2.1.8 13
      • 2.1.9 14
      • 2.1.10 15
    • 2.2 Parte seconda
      • 2.2.1 16
      • 2.2.2 17–22
      • 2.2.3 23
      • 2.2.4 24
      • 2.2.5 25
      • 2.2.6 Пропущенные перемещения
      • 2.2.7 26
      • 2.2.8 27
      • 2.2.9 28
      • 2.2.10 29–31
      • 2.2.11 32
    • 2.3 Parte terza
      • 2.3.1 33
      • 2.3.2 34
      • 2.3.3 35–37
      • 2.3.4 38
  • 3 Прием
  • 4 записи
  • 5 Примечания
  • 6 Ссылки
  • 7 Источники
  • 8 Внешние ссылки

История

Моцарт впервые услышал Мессию Генделя в Лондоне в 1764 или 1765 году, а затем в Мангейме в 1777 году. Первое исполнение на английском языке в Германии было в 1772 г. в Гамбурге. Карл Филипп Эмануэль Бах первым исполнил ораторию на немецком языке: он представил ее в 1775 году в Гамбурге с либретто, переведенным Фридрихом Готлибом Клопштоком. и Кристоф Даниэль Эбелинг с последующими повторными выступлениями в этом городе в 1777 и 1778 годах. В 1885 году аранжировку Мессии Иоганна Адама Хиллера исполнили 302 вокалиста и инструменталиста в Берлине.

«Мессия» Генделя впервые был опубликован в Лондоне в 1767 году. В 1789 году по инициативе Готфрида ван Свитена, который основал любящее музыку Gesellschaft der Associierten (Общество объединенных кавалеров) для спонсируя такие концерты, Моцарт организовал исполнение произведения Генделя для приглашенных гостей в домах венской знати, как он устроил Ацис и Галетею в 1788 году, а в 1790 году устроит Оду св. День Сесилии (Cäcilienode) и Пир Александра (Александер-Фест). Его аранжировка Der Messias впервые была исполнена 6 марта 1789 года во дворце графа Иоганна Эстерхази с повторным исполнением; исполняется в резиденции Иоганна Венцеля Паара; и выступал дважды, около Рождества в том же году, в зимнем дворце герцога Шварценберга. Аранжировка Моцарта предназначалась именно для этих спектаклей, и печатать ее не планировалось. Он был опубликован только после его смерти.

Текст

Гендель положил свою музыку на либретто, которое Чарльз Дженненс собрал из Библии (в основном Ветхого Завета ). Дженненс прокомментировал: «Тема превосходит все остальные. Тема - Мессия...». «Мессия» отличается от других ораторий Генделя тем, что не содержит всеобъемлющего повествования, а предлагает размышления о различных аспектах христианского Мессии.

Либретто следует за литургическим годом : Часть I соответствует Адвент, Рождество и жизнь Иисуса; Часть II к Великому посту, Пасхе, Вознесению и Пятидесятнице ; и Часть III, посвященная концу церковного года, посвященная концу времен. О рождении и смерти Иисуса говорится в словах пророка Исаии, самого известного источника либретто. Единственная настоящая «сцена» оратории - это Благовещение пастырям, которое взято из Евангелия от Луки. Образы пастуха и ягненка занимают видное место во многих движениях.

Моцарт основал свою аранжировку на немецком переводе, который Клопшток и Эбелинг написали для версии Карла Филиппа Эмануэля Баха в Гамбурге. Немецкий текст близок к переводу Библии Лютера.

Музыка

Для музыки Гендель использовал те же приемы, что и в своих операх и других ораториях: хоровое и сольное. пение. Соло обычно представляют собой комбинацию речитатива и арии. Его оркестр небольшой: гобоев ; строки ; и бассо континуо из клавесина, виолончели, виолончели и фагота. Две трубы и литавры выделяют выбранные движения, такие как Hallelujah Chorus. Гендель использует четыре голосовые партии: сопрано, альт, тенор и бас в сольных и хоровых движениях. Только один раз припев делится на верхний и нижний, иначе это SATB. Гендель использует как полифонические, так и гомофонические настройки для иллюстрации текста. Он часто подчеркивает слово расширенными колоратурами, особенно в нескольких частях, которые являются пародиями на музыку, сочиненную ранее на итальянские тексты. Он использует cantus firmus, особенно в длинных повторяющихся записях, чтобы проиллюстрировать величие Бога, когда он говорит. Даже полифонические движения обычно заканчиваются драматической длинной музыкальной паузой, за которой следует широкое гомофоническое завершение.

Моцарт использовал симфонический оркестр своего времени и духовые инструменты (Harmonie ), часто чтобы добавить определенный цвет движению. Как и в его Большой мессе до минор, Моцарт назначил двух солистов-сопрано вместо сопрано и альта Генделя; иногда отводит солистам хоровые партии; и изменил вокальный диапазон для некоторых речитативов и арий. Он также сократил музыку, вырезав несколько чисел и сократив отдельные части: например, используя только первую часть арии da capo. По просьбе Ван Свитена он написал новый речитатив.

Моцарт представил кларнет, и он использовал духовые инструменты для создания настроения. В хоровых движениях он назначил духовой инструмент для игры colla parte с сопрано и хор из трех тромбонов для усиления альта, тенора и баса. Труба стала одним из инструментов, а не символом светской или божественной власти, возможно, потому, что искусство игры на ней ухудшилось. Моцарт поручил валторну сыграть в арии «Sie schallt, die Posaun '» («Звучит труба»), которую Гендель поставил для трубы. Моцарт получил оценку за клавесин вместо органа, потому что музыка исполнялась в частных домах, где не было органа.

Структура

Моцарт использовал Итальянская терминология, например, Overtura для увертюры, Recitativo для речитативов secco (т.е. в сопровождении исключительно глубокого баса ), речитативо сопровождаемая ария для сопровождаемого речитатива ария (рассматривается как одно движение и стандарт для сольных движений) и Коро для хоровых движений. Только однажды припев делится на верхний и нижний припев; в противном случае это четырехчастный.

Легенда к таблице
столбецсодержание
1#номер движения, согласно Bärenreiter критической редакции 1989
2НазваниеНазвание движения в адаптации Моцарта
3Vголосовые партии: сопрано I / II (s1/s2), тенор (t) и бас (b) солисты; Квартет солистов (q ); САТБ хоровые партии.
4Tтип: Речитатив (R), secco (s) или acceptpagnato (а); Ария (А); Дуэт (D); Хор (С); Оркестровое (Ор)
5Fнумерация частей: Роберт Франц (1884)
6АнглийскийАнглийское название движения
7БиблияБиблейское происхождение текст
Структура Der Messias Моцарта в сравнении с Мессией Генделя
#ЗаголовокVTFАнглийскийБиблия
I— Parte prima —(V)(T)I(↑ Перейти к началу таблицы ↑)
01OverturaИлиO Sinfony
02Tröstet Zion!tРа01 Утешайте Исайя 40: 1-4
Alle Tale macht hochA02 Каждая долина
03Denn die Herrlichkeit GottesSATBC03 И слава Господня Исаия 40: 5
04Со сприхт дер геррbРа04 Так говорит Господь Аггей 2: 6–7. Малахия 3: 1-2
Doch wer mag ertragenA05 Но кто может выдержать
05Und er wird reinigenqSATBC06 И очистит Малахия 3: 3
Denn sieh! Eine Jungfrau wird schwangers2рупий07 Вот, девица зачнет Исаия 7:14. Матфей 1:23
06O du, die Wonne verkündet in Сионеs2A08 О Ты, говоривший добро весть Сиона Исайя 40: 9. Исайя 60: 1
SATBC09
07Blick auf! Nacht bedeckt das ErdreichbRa10 Ибо вот, тьма покроет землю Исайя 60: 2–3
Das Volk, das im Dunkeln wandeltA11 Народ, ходивший во тьме Исаия 9: 2
08Uns ist zum Heil ein Kind geborenqSATBC12 Ибо у нас родился младенец Исаия 9: 6
09ПифаИли13 Пифа
Es Waren Hirten beisammen auf dem Feldes2Rs14 В поле обитали пастыри Луки 2: 8
10Und sieh, der Engel des HerrnRaИ вот ! ангел Господень Луки 2: 9
Und der Engel sprach zu ihnenRsИ ангел сказал им Луки 2: 10-11
11Und alsobald war da bei dem EngelRaИ вдруг там с ангелом Луки 2: 13-14
12Ehre sei GottSATBC15 Слава Богу
13Erwach 'zu Liedern der WonnetA16 Радуйся, дочь Сиона Захария 9: 9–10
Dann tut das Auge des Blindens1рупий17 Тогда глаза слепых возьмутся за глаза Исайя 35: 5–6
14Er weidet seine Herdes1A18 Он будет пасти стадо Свое Исайя 40:11
Kommt her zu ihmПриди к Нему Матфея 11:28 –29
15Sein Joch ist sanftqSATBC19 Его иго легко Матфей 11:30
II— Parte seconda —(V)(T)II(↑ Перейти к началу таблицы ↑)
16Kommt her und seht das LammSATBC20 Вот Агнец Божий Иоанн 1:29
17Er ward verschmähets2A21 Его презирали Исайя 53: 3. Исайя 50: 6
18Варлих, варлих!SATBC22 Несомненно, Он понес наши печали Isaiah 53: 4
19Durch seine Wunden sind wir geheiltSATBC23 И ранами Его мы исцелены Isaiah 53: 5
20Wie Schafe gehnSATBC24 Все мы как овцы Исайя 53: 6
21Und Alle, die ihn seh'ns1Ra25 Все, кто видят Его Псалтирь 22: 8
22Er trauete GottSATBC26 Он уповал на Бога Псалмы 22: 9
23Die Schmach bricht ihm sein Herzs2Ra27 Твой упрек разбил Его сердце Псалом 69:20
Schau hin und sieh!A28 Смотри и смотри Плач 1:12
24Er ist dahin aus dem Landes1Ra29 Он был отрезан Исайя 53: 8
Doch Du ließest ihn im Grabe nichtA30 Но Ты не оставил его душу в аду Псалтирь 16:10
25Machet das Tor weitSSATBC31 Поднимите головы Псалмы 24: 7–10
Zu welchem ​​von den Engelns1Rs32 Кому из ангелов Евреям 1: 5
(опущено в версии К. 572)33 Пусть все ангелы Божьи Евреям 1 : 6
34 Ты вознесся на высоту Псалмы 68:18
26Der Herr gab das WortSATBC35 Господь дал слово Псалмы 68:12
27Wie lieblich ist der Boten Schritts1A36 Как прекрасны их ноги Исайя 52: 7. Римлянам 10:15
28Ihr Schall ging ausSATBC37 Их звук пропал Римлянам 10:18. Псалтирь 19: 4
29Warum entbrennen die HeidenbA38 Почему народы так неистовствуют Псалмы 2: 1-2
30Brecht entzwei die Ketten alleSATBC39 Разорвем их оковы Псалтирь 2: 3
Der da wohnet im Him мелtрупий40 Живущий на небесах Псалтирь 2: 4
31Du zerschlägst sietA41 Ты должен сокрушить их Псалмы 2: 9
32АллилуйяСАТБC42 Аллилуйя Откровение 19: 6,16. Откровение 11:15
III— Parte terza —(V)(T)III(↑ Перейти к началу таблицы ↑)
33Ich weiß, daß mein Erlöser lebts1A43 Я знаю, что мой Искупитель жив Иов 19: 25–26
34Wie durch einen der TodSATBCx444 Поскольку смерть пришла через человека 1 Коринфянам 15: 21–22
35Merkt auf!bРа45 Вот, я открою вам тайну 1 Коринфянам 15: 51–53
Sie erschallt, die PosauneA46 Труба будет звучать
Dann wird erfüllts2Rs47 Тогда сбудется 1 Коринфянам 15: 54–56
36О Тод, горе деин Пфейлs2/tD48 О смерть, где твое жало
37Дох Данк сей Дир ГоттСАТБC49 Но слава Богу 1 Коринфянам 15:57
Wenn Gott ist für unss1Ra50 Если Бог за нас Римлянам 8: 31,33–34
38Würdig ist das LammSATBC51 Достойный Агнец Откровение 5: 12–13
Аминь52 Аминь Откровение 5:14

Parte prima

1

Увертюра

2–3

Исайя, новый Исход

4–5

Аггей, великолепие храма - Малахия, грядущий посланник - Исайя, непорочное зачатие, цитирует Матфей

6

Исайя 40: 9 - Исайя 60: 1

7

Исайя 60: 2–3 - Исайя 9: 2

8

Исаия 9: 6

9–12

Пифа - Евангелие от Луки - Благовещение пастырям

13

Захария, провидение Бога d ealings - Исаия, оракул спасения для Израиля

14

Исайя, Пастырь - Матфей, ​​хвала Отцу

15

Матфея 11:30

Parte seconda

16

Свидетельство Иоанна Крестителя

17–22

Песни страдающего раба 4, 3Скорбящего, 4 продолжение - Псалом 22: 8–9

23

Псалом 69 - Книга Плача

24

Человек печали - Псалом 16

25

Псалом 24 - Послание к Евреям

Опущенные движения

Два движения, касающиеся Вознесения, опущены в версии Моцарта:

  • Евреям 1: 6 : «Да все Ангелы Божии» (хоровое движение; переведено как «Lobsingt den Ewigen Sohn» в смешанной версии Генделя и Моцарта 1884 года Роберта Франца, стр. 201–204)
  • Псалом 68:18 : «Ты вознесся на высоту» (басовая ария; переведено; как «Du führest in die Höh '» в версии 1884 года Роберта Франца, стр. 205–209)

26

Псалмы 68:11

27

Исайя 52: 7 - Римлянам 10:15

28

Псалом 19, Слава Божья - Послание к римлянам

29–31

Псалом 2

32

Аллилуйя : Книга Откровения

Parte terza

33

Книга Иова, Мессианское ожидание

34

Павел о Воскресении мертвые

35–37

Воскресение тела - Павла Уверенность в спасении

38

Существа на небесах воздают хвалу - Аминь

Прием

Версия Моцарта Мессии Генделя была впервые опубликована в 1803 году под редакцией Иоганна Адама Хиллера. Это сыграло важную роль в создании самой известной оратории Мессии Генделя. В 1884 году Роберт Франц опубликовал смешанную немецко-английскую версию Мессии, основанную на оригинале Генделя, аранжировке Моцарта и его собственных поправках. Он попытался очистить партитуру от «недопустимых» дополнений Хиллера, в этом ему помогло наличие доступа к рукописи Хиллера. Однако немногие исследователи музыки Моцарта или Генделя были сторонниками версии Франца.

Записи

Записи адаптации Моцарта Мессии Генделя
Рек.Дирижер / Оркестр / Хор Сопрано I / Сопрано II / Тенор / Бас; (язык)Версия вкладыши
1974Mackerras / Симфонический оркестр ORF / ORF Хор Матис / Финнила / Шрайер / Адам ; (на немецком языке)DG 427 173-2 (коробка с 2 компакт-дисками)
1988Mackerras / RPO / Хоровое общество Хаддерсфилда Лотт / Палмер / Лэнгридж / Ллойд ; (на английском языке)RCA 77862RC (коробка с 2 компакт-дисками)
1991Rilling / Bach-Collegium Stuttgart / Gächinger Kantorei Brown / Каллиш / Сакка / Майлз ; (на немецком языке)Хэнсслер 98.975 (коробка с 2 компакт-дисками) Андреас Хольшнайдер

Примечания

Ссылки

Источники

Внешние ссылки

На Викискладе есть материалы, связанные с Мессия.
Последняя правка сделана 2021-05-17 14:12:03
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте