Der Hohenfriedberger

редактировать
«Der Hohenfriedberger»
март возможно Фридрих Великий
КаталогAM I, 21
ПоводПразднование битвы при Хоэнфридберге (1745)
ТекстНаписано к 100-летию битвы (1845)
Составлено1795 (1795) (исполнение фортепиано)

"Der Hohenfriedberger "(AM I, 21 (армейский марш I, 1c и армейский марш III, 1b)), также под названием «Hohenfriedberger Marsch » или «Der Hohenfriedberger Marsch », является одним из самых классических и известных немецких военных маршей. берет свое название от победы пруссаков над союзными австрийцами и саксами 4 июня 1745 г. во время Второй Силезской войны при Битва при Хоэнфридберге, близ Стригау.

Содержание

  • 1 История
  • 2 Текст
  • 3 См. также
  • 4 Ссылки

История

Битва при Гогенфридберге.

Сурро ходит много легенд. устранение истоков марша. Предположительно, драгунский полк Байройтера, который сыграл решающую роль в обеспечении прусской победы, доложил в свои кварталы на следующий день после битвы, когда марш был разыгран. Был ли тогда сыгран марш, столь же сомнительно, как и утверждение, что Фридрих II Прусский был композитором пьесы. (Мелодия, по-видимому, в значительной степени заимствована из начала XVII века.) Понятно, что король дал Байройтерскому драгунскому полку Gnadenbrief, или «милостивое письмо», которое разрешало ему играть оба гренадерских марша. пехотинцев (с флейтами и барабанами) и кирасирских маршей кавалерии (с литаврами и фанфарами).

Первый набросок (исполнение на фортепиано) был написан в 1795 году. Впервые в 1845 году, в ознаменование столетней годовщины битвы, маршу была дана лирика: «Auf, Ansbach-Dragoner! Auf, Ансбах-Байройт!.... », потому что к тому времени полк был переименован в« Ансбах-Байройт ». Во времена германского кайзера титул «Гогенфридбергер» был символическим как из-за его связи с великими военными победами Фридриха II, так и из-за авторства Дома Гогенцоллернов.

в 1866 году, в ознаменование побед Фридриха II против австрийцев Иоганн Готфрид Пифке добавил Der Hohenfriedberger в качестве тройки к своему «Königgrätzer Marsch », написанному после победоносной битвы при Кениггреце.

Музыкальные партитуры временно отключены.

Тексты

Драгуны из Dragoner-Regiment Nr. 5 (Ансбах-Драконер) изображен Ричардом Кнётелем. принцем Лотарингии Чарльзом, австрийским полководцем. Фридрих Великий.
Памятник из оригинала 1845 года

Немецкие тексты перевод

1-я строфа:
Auf, Ansbach-Dragoner!
Auf, Ansbach-Bayreuth!
Schnall um deinen Säbel
und rüste dich zum Streit!
Prinz Karl ist erschienen
auf Friedbergs Höh'n,
Sich das preußische Heer
mal anzusehen.
1-я строфа:
Вверх, Ансбах-Драгуны !
Вверх, Ансбах - Байройт !
Пристегните саблю
и приготовьтесь к битве!
принц Чарльз появился
на высотах Фридберга
, чтобы сравнить себя с нами, прусской армией.
Припев (2x):
Барабан, Kinder, seid lustig
und allesamt bereit:
Auf, Ansbach-Dragoner!
Auf, Ansbach-Bayreuth!
Drum, Kinder, seid lustig
und allesamt bereit:
Auf, Ansbach-Dragoner!
Ауф, Ансбах-Байройт!
Припев (2x):
Итак, ребята, веселитесь
и все готовы к работе.
Вверх, Ансбахские драгуны !
Вставайте, Ансбах-Байройт!
Итак, ребята, веселитесь,
и все готовы к работе.
Вставайте, ансбахские драгуны!
Up, Ansbach-Bayreuth!
2-я строфа:
Hab'n Sie keine Angst,
Herr Oberst von Schwerin,
Ein preuß'scher Dragoner
tut niemals nicht flieh'n!
Und stünd'n sie auch noch
so dicht auf Friedbergs Höh'n,
Wir reiten sie zusammen
wie Frühlingsschnee.
Ob Säbel, ob Kanon ',
ob Kleingewehr uns dräut:
2-я строфа:
Не беспокойтесь,
Полковник фон Шверин,
прусский драгун
не сбегает, никогда!
И они до сих пор стоят
так близко друг к другу на высоте Фридберга,
Мы могли бы их оседлать
, как весенний снег.
Угрожают ли нам сабли, пушки,
мушкеты:
Воздерживаться (2x):
Барабан, Киндер, seid lustig
und allesamt bereit:
Auf, Ansbach-Dragoner!
Auf, Ansbach-Bayreuth!
Drum, Kinder, seid lustig
und allesamt bereit:
Ауф, Ансбах-Драконер!
Ауф, Ансбах-Байройт!
Воздержитесь (2 раза):
Итак, ребята, веселитесь
и все готовы к работе:
Вверх, Ансбахские драгуны!
Вверх, Ансбах-Байройт!
Итак, ребята, веселитесь
и все готовы к работе:
Вверх, ансбахские драгуны!
вверх, Ансбах-Байройт!
3-я строфа:
Стой, Ансбах-дракончик!
Стой, Ансбах-Байройт!
Wisch ab deinen Säbel
und laß vom Streit;
Denn Ringumher
auf Friedbergs Höh'n
Ist weit und breit
kein Feind mehr zu seh'n.
Und ruft unser König,
zur Stelle sind wir heut ':
Ауф, Ансбах-Драконер!
Ауф, Ансбах-Байройт!
3-я строфа
Стой, Ансбахские драгуны!
Стой, Ансбах-Байройт!
Вытри саблю
и уходи в бой;
Для всех вокруг
на высотах Фридберга
Повсюду
больше не видно нашего врага
И зовет нашего короля,
к место, где мы сегодня находимся:
Вверх, Ансбахские драгуны!
Вверх, Ансбах-Байройт!
Припев:
Барабан, Киндер, сейд лустиг
und allesamt bereit:
Ауф, Ансбах-Драконер!
Ауф, Ансбах-Байройт!
Воздержитесь:
Итак, ребята, веселитесь
и все готовы к работе:
Драгунам Ансбаха!
В Ансбах-Байройт!

См. Также

Ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-17 14:10:56
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте