Der Tod und das Mädchen

редактировать
Франц Шуберт, композитор Оригинальная рукопись «Смерти и Дева»

"Der Tod und das Mädchen (немецкий:, «Смерть и дева»), D 531; Оп. 7, № 3, является ложью, составленной Францем Шубертом в феврале 1817. Он был опубликован издательством Cappi und Diabelli в Вене в ноябре 1821 года. Текст взят из стихотворения, написанного немецким поэтом Матиасом Клавдием. Песня настроена на голос и фортепиано.

Содержание

  • 1 Композиция
  • 2 Текст
  • 3 См. Также
  • 4 Внешние ссылки

Композиция

Пьеса начинается с вступления в Ре минор ; первые восемь тактов в тактовом размере 2/2. Обе руки играют аккорды. Отрывок тихий (pianissimo ) и медленный (mäßig), в нем представлена ​​музыкальная тема из Death.

. Девушка входит в девятый такт на анакрус. Этот раздел более взволнован, чем первый; он помечен piano и "несколько быстрее" (etwas geschwinder). Мелодия постепенно увеличивается высотой, хроматически в точках. Аккомпанемент фортепьяно синкопирован, играющие аккорды дрожжей чередуются в левой и правой руке. Тонкий аккорд в первом такте третьей строки (ich bin noch jung) создает жуткое настроение. В восьмом такте девичьей песни на слове rühre («прикосновение») дрожание прекращается, и возвращается ритм вступительной части. Тогда несовершенная каденция приводит к отдыху с ферматой. Таким образом, длина второй секции составляет 13 стержней.

Третий и последний раздел - песня Смерти. Музыка возвращается к темпу и динамике вступления. Мелодия Смерти имеет узкий диапазон высоты тона (за исключением последней ноты, где певец может опустить до D ниже линии мелодии). Клавиша модулирует на F мажор, относительный мажор ре минор. В последнем слоге песни Смерти тональность меняется на ре мажор. Кода почти повторяет введение, за исключением того, что она сокращена на один такт и теперь находится в мажорной тональности.

Текст

«Der Tod und das Mädchen» Ernestine Schumann-Heink (1919)

Проблемы с воспроизведением этого файла? См. .
немецкийанглийский

Das Mädchen:. Vorüber! Ach, vorüber!. Гех, дикий Knochenmann!. Ich bin noch jung! Geh, Lieber,. Und rühre mich nicht an.. Und rühre mich nicht an... Der Tod:. Gib deine Hand, du schön und zart Gebild!. Бен Фройнд, und komme nicht, zu strafen.. Sei gutes Muts! ich bin nicht wild,. Sollst sanft in meinen Armen schlafen!

Дева:. Пройдите мимо! О, пройди мимо!. Давай, жестокий человек костей!. Я еще молод! Иди, дорогой,. И не трогай меня.. И не трогай меня... Смерть:. Дай мне руку, ты прекрасная и нежная форма!. Я друг, и приходи не наказывать.. Ободрись! Я не свиреп,. Ты будешь спать в моих объятиях!

См. Также

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-17 14:13:34
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте