Дэвид Уэддерберн (писатель)

редактировать

Дэвид Уэддерберн (около 1580 г. - 23 октября 1646 г.) был писателем и школьный учитель в гимназии Абердина. Хотя его дата рождения неизвестна, он крестился 2 января 1580 года и получил образование в Абердине.

В апреле 1602 года он начал работать в Абердинской гимназии. У него был ряд публичных катионы, в том числе его труд 1633 Institutiones grammaticae; and Vocabula, впервые опубликовано в 1636 году. Он умер в Абердине.

Vocabula

Это была латинская грамматика, использовавшая спортивные образцы для обучения латыни.

Раздел гольф назывался Baculus, клюшка. Уэддерберн считал, что это произошло от слова гольф, означающего «клуб». Существовал ряд других терминов, связанных с гольфом, включая первое четкое упоминание лунки для гольфа.

Словарь также отличается ранним упоминанием школьного футбола и содержит предложение «держать цель». Отчет был впервые опубликован в 1938 г. Фрэнсисом Пибоди Магуном, американским историком. Магун приводит оригинальный латинский текст (см. Ниже) и свой английский перевод:

«Давайте сначала выберем сторону, выберем вашего человека. Те, кто на нашей стороне, приходят сюда. Сколько вас против нас? Выбейте мяч, чтобы мы могли начать игру. Давай, пинай сюда Ты держишь ворота Вырвать мяч у этого парня, если можешь, Подойди, бросься на него Беги на него Отбей мяч назад Молодец. Ты ничего не делаешь Чтобы забить гол Это первый гол, это второй, это третий Драйв, который возвращается. Оппоненты, кроме того, выходят на первое место, Если вы не смотрите, он забьет гол. Если мы не сыграем лучше, мы будем готовы к победе. в твоих руках Ха, ура. Он очень опытный игрок в мяч. Если бы не он, мы бы вернули победу. Пойдем, помоги мне. У нас все еще больше шансов »

(Оригинал на латыни цитируется с незначительным исправления Магуна (1938): Sortiamur partes; tu primum socium dilige; Qui sunt nostrarum partium huc se получатель; Quot nobis adversantur; Ex милый pilam ut ineamus certamen; Возраст, huc percute; Tu tuere metum; Praeripe illi pilam si Possis Agere; Возраст objice te illi; Происходят илли; Репертуар пила; Эгреги. Nihil Agis; Transmittere metum pila; Hic primus est transmissus. Hic secundus, hic tertius est transmissus; Repelle eum, alioqui, adversarii evadunt superiores; Nisi cavesjam занимает метам; Ni melius a nobis ludatur, de nobis actum est. Eia penes vos victoria est; Ио торжествовал. Est pilae doctissimus; Asque eo fuisset, reportassimus victoriam; Возраст, subservi mihi; Adhuc potiores habemus, scilicet partes)

Ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-17 03:46:03
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте