Данило Киш

редактировать
Данило Киш
Данило Киш на марка Сербии 2010 г. Данило Киш на марке Сербии 2010 года
Родное имяДанило Киш
Родился(1935-02-22) 22 февраля 1935. Суботица, Королевство Югославия
Умер15 октября 1989 (1989-10- 15) (54 года). Париж, Франция
Место упокоенияБелградское новое кладбище
Род занятийПисатель, писатель рассказов, поэт
Языксербский, сербохорватский
Alma materБелградский университет
СупругаМирьяна Миочинович ​​(m.1962⁠ – ⁠ 1981) ​

Данило Киш (сербская кириллица : Данило Киш; 22 февраля 1935 - 15 октября 1989), серб и югослав романист, новеллист, публицист и переводчик. Его самые известные работы: «Песочные часы», Могила Бориса Давидовича и Энциклопедия мертвых.

Содержание
  • 1 Жизнь и творчество
    • 1.1 Ранние годы
    • 1.2 Мировая война II
    • 1.3 Послевоенная жизнь
    • 1.4 Карьера
      • 1.4.1 Споры о плагиате
      • 1.4.2 Переезд в Париж
    • 1.5 Смерть и похороны
    • 1.6 Личная жизнь
  • 2 Адаптации и переводы работ Киша
  • 3 Стиль и темы
  • 4 Библиография
  • 5 Ссылки
    • 5.1 Источники
  • 6 Внешние ссылки
Жизнь и творчество

Ранние годы

Киш родился в Суботице, Дунае Бановина, Королевстве Югославия (ныне Сербия ). Киш был сыном Эдуарда Киша (венгр : Kis Ede), венгероязычного еврейского железнодорожного инспектора и Милицы (урожденной Драгичевич), сербской православной христианки из Цетине. Его отец родился в Австро-Венгрии по фамилии Кон, но изменил ее на Киш в рамках мадьяризации, широко применяемой в то время практики. Родители Киша познакомились в 1930 году в Суботице и поженились в следующем году. Милица родила дочь Даницу в Загребе в 1932 году, прежде чем семья переехала в Суботицу.

Отец Киша был непостоянной и часто отсутствующей фигурой в детстве Данила. Эдуард Киш провел время в психиатрической больнице в Белграде в 1934 году и снова в 1939 году. Киш посетил своего отца в больнице во время одного из его более поздних посещений. Этот визит, во время которого Киш вспомнил, как его отец просил у матери ножницы для совершения самоубийства, произвел сильное впечатление на молодого Данила. На протяжении многих лет Киш считал, что психологические проблемы его отца возникли из-за алкоголизма. Только в 1970-х Киш узнал, что его отец страдал тревожным неврозом. В перерывах между пребыванием в больнице Эдуард Киш редактировал издание 1938 года Югославского национального и международного туристического справочника. В юном Даниле отец виделся путешественником и писателем. Эдуард Шам, эксцентричный отец главного героя Early Sorrows, Garden, Ashes и Hourglass, во многом основан на собственном отце Киша.

Вторая мировая война

Родители Киша были обеспокоены ростом антисемитизма в Европе в конце 1930-х годов. В 1939 году они наблюдали за крещением трехлетнего Данило в Восточной Православной церкви в Нови-Саде, где в то время жила семья Кишов. Позже Киш признал, что это действие, вероятно, спасло ему жизнь, поскольку, будучи сыном еврея, обращенного в христианство, Данило, вероятно, подвергся бы преследованиям без окончательных доказательств его христианской веры.

В апреле 1941 года венгерские войска в союзе с нацистской Германией вторглись в северную югославскую провинцию Воеводина. После того, как Венгрия объявила войну союзным державам в 1941 году, территория была аннексирована, и власти начали преследовать евреев в регионе. 20 января 1942 года жандармы и войска вторглись в Нови-Сад, а два дня спустя жандармы убили тысячи евреев в их домах и вокруг города. Эдуард Киш был среди большой группы евреев, которую жандармы отправили на берег замерзшего Дуная для расстрела. Эдуарду удалось выжить только потому, что проем во льду, куда жандармы сбрасывали тела погибших, настолько забился телами, что командиры призвали офицеров прекратить убийства. Позже Киш описал резню как начало своей «сознательной жизни».

После резни Эдуард переехал со своей семьей в Керкабарабаш, город на юго-западе Венгрии. Данило учился в начальной школе в Керкабарабаше. В течение 1944 года венгерские евреи были в значительной степени в безопасности по сравнению с евреями в других странах, оккупированных странами Оси, поскольку венгерские власти не хотели передавать евреев нацистам. Однако в середине 1944 года власти начали массовую депортацию евреев в концентрационные лагеря. Эдуард Киш был отправлен в гетто в Залаэгерсег в апреле или мае 1944 года, затем был депортирован в Освенцим 5 июля. Эдуард вместе со многими из его родственников умер в Освенциме. Данило, Даница и Милица, возможно, благодаря свидетельствам о крещении Данила и Даники, были спасены от депортации.

Смерть отца Киша сильно повлияла на его творчество. Киш превратил своего отца в Эдуарда Шама, отца главного героя Early Sorrows, Garden, Ashes и Hourglass. Киш описал своего отца как «мифическую фигуру» и постоянно утверждал, что его отец не умер в Освенциме, а «исчез».

Послевоенная жизнь

После окончания войны Во время войны семья переехала в Цетине, Югославию, где Киш окончил среднюю школу в 1954 году. Киш изучал литературу в Белградском университете. Киш был отличником, и его хвалили как студенты, так и преподаватели. Он окончил университет в 1958 году и стал первым студентом Белградского университета, получившим степень в сравнительной литературе. После окончания университета Киш проработал два года в аспирантуре.

Карьера

Занимаясь исследованиями в Белградском университете, Киш был известным писателем для журнала Vidici, где работал до 1960 года. В 1962 году он опубликовал свои первые два романа, «Мансарда» (переведенная как «Мансарда») и Псалом 44. Затем он стал лектором в Страсбургском университете. Он занимал эту должность до 1973 года. За это время он перевел несколько французских книг на сербохорватский. Он также написал и опубликовал Сад, Пепел (1965), Ранние печали (1969) и «Песочные часы» (1972). За свой роман Peščanik (Песочные часы) Киш получил престижную премию NIN, но вернул ее через несколько лет из-за политического спора.

Киш находился под влиянием Бруно Шульца, Владимир Набоков, Хорхе Луис Борхес, Борис Пильняк, Иво Андрич и Мирослав Крлежа среди других авторы.

Споры о плагиате

В 1976 г. была опубликована Могила Бориса Давидовича. Киш черпал вдохновение в написании романа в то время, когда он преподавал в Университете Бордо..

Киш вернулся в Белград в том же году только для того, чтобы его поразили утверждения о том, что он заимствовал части романа от любого числа авторов. Критики также критиковали роман за его предполагаемые марксистские темы.

Киш ответил на скандал, написав «Урок анатомии». В книге он обвинил своих критиков в повторении националистических взглядов и в антилитературности. Некоторые люди, которых Киш критиковал в «Уроке анатомии», требовали возмездия после его публикации. В 1981 году Драган Еремич, профессор эстетики Белградского университета и противник Киша, опубликовал «Нарцисс без лица», в котором подтвердил свое утверждение о том, что Киш заимствовал могилу Бориса Давидовича. Драголюб Голубович, журналист, опубликовавший первый материал, обвиняющий Киша в плагиате, подал на Киша в суд за клевету. Дело было в конечном итоге закрыто в марте 1979 года, но не после того, как оно привлекло к себе пристальное внимание общественности.

Переезд в Париж

Потрясенный спорами о плагиате и последующим иском о диффамации, Киш покинул Белград для Париж летом 1979 года. В 1983 году он опубликовал Энциклопедию мертвых. В этот период своей жизни Киш добился большего мирового признания, так как его работы были переведены на несколько языков.

Смерть и похороны

После того, как Киш несколько месяцев чувствовал себя слабым, у него обнаружили метастазы рак легких в сентябре 1989 года. Он умер через месяц, 15 октября 1989 года. Кишу на момент его смерти было 54 года, то же самое, что и его отцу, когда его отправили в Освенцим. По его просьбе он был похоронен в Белграде по обряду сербской православной церкви.

Личная жизнь

Киш был женат на Мирьяне Миочинович с 1962 по 1981 год. На момент его смерти он жил с Паскалем Дельпеком, его бывшим студентом из Университета Бордо.

Киш был близким другом писательницы Сьюзен Зонтаг. После его смерти Зонтаг отредактировал и опубликовал Homo Poeticus, сборник эссе и интервью Киша.

Адаптации и переводы работ Киша

Фильм по роману Пещаника (Fövenyóra), поставленный венгерским режиссером, был закончен в 2008 году. В мае 1989 года вместе со своим другом, режиссером Киш снял четырехсерийный телесериал «Голи Живот» о жизни двух еврейских женщин. Съемки проходили в Израиле. Программа вышла в эфир после его смерти, весной 1990 года, и стала его последней работой.

Работы Киша переводились на английский язык только по частям, и многие из его важных книг не были доступны на английском до 2010-х годов, когда Архив Далки начал выпускать подборку книг, в том числе «Могила Бориса Давидовича». и сад, пепел; в 2012 году Далки выпустил «Чердак», псалом 44 и посмертный сборник рассказов «Лютня и шрамы», умело переведенный Джоном К. Коксом. Эти публикации завершили процесс «англоязывания художественной литературы Киша», допустив возможность того, что Пит Митчелл из Книжного фонда назвал воскрешением Киша.

Стиль и тематика
Бюст Киша в Суботица Данило Киш на марке Черногории 2010 года

На Киш особенно повлиял Хорхе Луис Борхес : его обвинили в плагиате Борхеса (и Джеймса Джойса ) в Могиле Бориса Давидовича, что вызвало «резкую реакцию» в «Уроке анатомии» (1978), а влияние Борхеса признано в «Энциклопедии мертвых». От Бруно Шульца, польского писателя и стилиста прозы, Киш взял «мифические элементы» для «Энциклопедии мертвых» и, как сообщается, сказал Джону Апдайку, что «Шульц - мой Бог»

Бранко Горюп видит два различных периода в карьере Киша как писателя. Первый, который включает Псалом 44, Сад, Пепел и Ранние печали, отмечен реализмом: Киш создает персонажей, психология которых «отражает внешний мир воспоминаний, снов и кошмаров писателя, или его переживания времени и пространства, в которых он живет ". Миры, которые он построил в своих повествованиях, хотя и дистанцировался от чистого мимесиса, по-прежнему создавались правдоподобными. Отделения от мимесиса он стремился достичь с помощью своего рода обмана с помощью языка, процесса, предназначенного для того, чтобы внушить «сомнения» и «трепет», связанные с болезнью роста и ранними горестями ребенка. Успех этого «обмана» зависел от эффекта «узнавания» со стороны читателя ». Смысл Киша в том, чтобы заставить читателя принять «иллюзию сотворенной реальности».

В тех ранних романах Киш по-прежнему использовал традиционных рассказчиков, и его сюжеты разворачивались в хронологическом порядке, но в более поздних романах, начиная с «Песочные часы» (третий том «Семейного цикла» после «Сада, праха и ранних печалей»), его повествовательная техника значительно изменилась, и традиционные сюжетные линии больше не соблюдались. Роль рассказчика была сильно сокращена, а перспектива и сюжет фрагментированы: в «Песочных часах», которые в «Эдуарде Шаме» изображали фигуру отца, напоминающую фигуру автора, были представлены «по крайней мере четыре разных Шама с четырьмя отдельными личностями», каждый из которых основан на документальных свидетельствах.. Этот акцент на манипуляции и отборе предполагаемых документальных свидетельств является отличительной чертой более позднего периода Киша и лежит в основе метода «Могилы Бориса Давидовича», согласно Бранко Горюпу:

Во-первых, большинство сюжетов в произведении являются производными или заимствованы из уже существующих источников различного литературного значения, некоторые из которых легко узнаваемы, например, взяты из источников Роя Медведева и Карла Штайнера, а другие менее ясны. Во-вторых, Киш использует технику текстовой транспозиции, при которой целые разделы или серии фрагментов, часто в их неизменном состоянии, берутся из других текстов и свободно интегрируются в ткань его работы.

Этот документальный стиль помещает более поздние работы Киша в тупик. то, что он сам назвал пост-борхесским периодом, но, в отличие от Борхеса, документация основана на «исторически и политически значимом материале», который в «Могиле Бориса Давидовича» используется для осуждения сталинизма. В отличие от Борхеса, Киш интересуется не метафизикой, а «более обычными явлениями»; в заглавном рассказе «Энциклопедии мертвых» это означает создание энциклопедии, «содержащей биографию каждой обычной жизни, прожитой с 1789 года».

Библиография
  • Мансарда: сатирическая поэма, 1962 (роман); переведено Джоном К. Коксом как «Чердак» (2008)
  • Псалом 44, 1962 (роман); переведено как Псалом 44 Джона К. Кокса (2012)
  • Башта, пепео, 1965 (роман); переведено как Сад, Пепел Уильямом Дж. Ханнахером (1975)
  • Рани джади: za decu i osetljive, 1970 (рассказы); переведено как Ранние печали: для детей и внимательных читателей Майкла Генри Хайма (1998)
  • Пещаник, 1972 (роман); переведено как «Песочные часы» Ральфом Манхеймом (1990)
  • По-этика, 1972 (эссе)
  • По-этика, книга друга, 1974 (интервью)
  • Гробница за Бориса Давидовича: Седам поглавляя Едне Зайедничке Повести, 1976 (рассказы); переведено как Могила Бориса Давидовича Душки Микич-Митчелл (1978)
  • Čas anatomije, 1978 (книга-эссе о писательстве и политике на Балканах)
  • Noć я магла, 1983 (драма) в переводе Джона К. Кокса (2014)
  • Homo poeticus, 1983 (эссе и интервью); переведено как Homo Poeticus: Очерки и интервью Ральфа Манхейма, Майкла Генри Хейма и Фрэнсиса Джонса (1995)
  • Enciklopedija mrtvih, 1983 (рассказы); переведено как Энциклопедия мертвых Майкла Генри Хейма (1989)
  • Горки талог искусства, 1990 (интервью)
  • Живот, литература, 1990 (интервью и очерки)
  • Песни и препеви, 1992 (стихи)
  • Лаута и ожильцы, 1994 (рассказы); переведено как Лютня и шрамы Джона К. Кокса (2012)
  • Складиште, 1995 (тексты)
  • Варя, 1995 (эссе, статьи и рассказы)
  • Pesme, Elektra, 1995 (стихи и адаптация драмы Elektra)
Ссылки

Источники

Внешние ссылки
Викискладе есть материалы, связанные с Данило Киш.
Последняя правка сделана 2021-05-16 12:32:32
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте