Кипрский турецкий | |
---|---|
Kıbrıs Türkçesi. Kıbrısça | |
Уроженец | Северного Кипра, Кипр |
Регион | Кипр и диаспора киприотов-турок |
этническая принадлежность | киприоты-турки |
Ланга ge семья | тюркский |
письменная система | без формального письма (киприоты пишут на стамбульском турецком ) |
Официальный статус | |
Регулируется | нерегулируемым (Стамбул турецкий используется в образовании, радиовещании и юридических вопросах) |
Коды языков | |
ISO 639-3 | – |
Glottolog | cypr1251 |
Кипрский турецкий (Kıbrıs Türkçesi) - диалект турецкого языка, на котором говорят турки-киприоты как на Кипре, так и среди его диаспоры.
Исходя из Анатолии и развивался в течение четырех столетий, кипрско-турецкий язык - это народный язык, на котором говорят киприоты османского происхождения, а также киприоты, принявшие ислам во время османского владычества.. Это понимают киприоты-экспатрианты, живущие в Великобритании, США, Австралии и других частях света.
Кипрский турецкий язык состоит из смеси османского турецкого и йёрюкского диалекта, на котором говорят в Таврских горах южной Турции.. Кроме того, он вобрал в себя влияние греческого, итальянского и английского. Кипрский турецкий язык взаимно понятен с стандартным турецким.
. С момента разделения Кипра 1974 года турецкий язык встречается почти исключительно на Северном Кипре, где примерно 300000 носителей турецкого языка (включая все диалекты турецкого языка) по состоянию на 2016 год и 1400 говорящих на юге по состоянию на 2013 год. Среди них значительная часть - иммигранты из Турции, которые не говорят на кипрской разновидности турецкого языка. Кипрский турецкий язык официально не используется на севере, где современный стандартный турецкий стал де-факто официальным языком школ, правительства и средств массовой информации.
Кипрский турецкий язык отличается рядом звуковых чередований, которые не встречаются в стандартном турецком языке, но некоторые из них также довольно распространены в других турецких языках:
Последние два варианта более характерны для кипрско-турецкого языка и реже встречаются в других турецких языках.
Губные | Альвеолярные | Небные | Веларные | Глоттальные | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Взрывные | p | b | t̪ | d̪ | c | ɟ | k | ɡ | ||
Аффрикатные | tʃ | dʒ | ||||||||
Фрикативный падеж | f | v | s̟ | z̟ | ʃ | ʒ | ɣ | h | ||
носовой | m | n | ŋ | |||||||
лоскут / тап | ɾ | |||||||||
латеральный | l | ɫ | ||||||||
полугласный | j |
передний | задний | |||
---|---|---|---|---|
округлый | округлый | неокругленный | округленный | |
высокий | i (i) | y (ü) | ɯ (ı) | u (u) |
средний / низкий | ɛ (e) | ø (ö) | ɑ (a) | o (o) |
Кипрско-турецкий язык структурирован как язык VO в отличие от стандартного турецкого языка, который является языком OV. Это очень типично для постановки вопроса.
Кипрский турецкий язык использует аорист вместо настоящего непрерывного времени, а также очень часто вместо будущего времени.
Кипрско-турецкий язык не использует повествовательное / неопределенное прошлое, а вместо этого использует только простое прошлое.
На кипрском турецком языке также отсутствует вопросительный суффикс mi. Это похоже на разговорный азербайджанский.
В кипрско-турецком языке возвратное местоимение в третьем лице отличается, а именно geŋni («он, сам, они», себя "). В стандартном турецком языке это будет кендисини.
Типичный вопрос обычно не квалифицируется как стандартный турецкий вопрос (см. Пример выше), поскольку суффиксы вопроса обычно отбрасываются коренными турками-киприотами. Еще одно тонкое отличие - акцент на глаголах.