Кипрско-турецкий

редактировать
Турецкий диалект
Кипрский турецкий
Kıbrıs Türkçesi. Kıbrısça
УроженецСеверного Кипра, Кипр
РегионКипр и диаспора киприотов-турок
этническая принадлежностькиприоты-турки
Ланга ge семья тюркский
письменная система без формального письма (киприоты пишут на стамбульском турецком )
Официальный статус
Регулируется нерегулируемым (Стамбул турецкий используется в образовании, радиовещании и юридических вопросах)
Коды языков
ISO 639-3
Glottolog cypr1251
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащей вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо символов Unicode. Вводное руководство по символам IPA см. В .

Кипрский турецкий (Kıbrıs Türkçesi) - диалект турецкого языка, на котором говорят турки-киприоты как на Кипре, так и среди его диаспоры.

Содержание

  • 1 История
  • 2 Звуки
    • 2.1 Различия между стандартным турецким и кипрским турецким языком
    • 2.2 Согласные
    • 2.3 Гласные
  • 3 Грамматика
  • 4 Семантика
  • 5 См. Также
  • 6 Ссылки
  • 7 Библиография
  • 8 Внешние ссылки

История

Исходя из Анатолии и развивался в течение четырех столетий, кипрско-турецкий язык - это народный язык, на котором говорят киприоты османского происхождения, а также киприоты, принявшие ислам во время османского владычества.. Это понимают киприоты-экспатрианты, живущие в Великобритании, США, Австралии и других частях света.

Кипрский турецкий язык состоит из смеси османского турецкого и йёрюкского диалекта, на котором говорят в Таврских горах южной Турции.. Кроме того, он вобрал в себя влияние греческого, итальянского и английского. Кипрский турецкий язык взаимно понятен с стандартным турецким.

. С момента разделения Кипра 1974 года турецкий язык встречается почти исключительно на Северном Кипре, где примерно 300000 носителей турецкого языка (включая все диалекты турецкого языка) по состоянию на 2016 год и 1400 говорящих на юге по состоянию на 2013 год. Среди них значительная часть - иммигранты из Турции, которые не говорят на кипрской разновидности турецкого языка. Кипрский турецкий язык официально не используется на севере, где современный стандартный турецкий стал де-факто официальным языком школ, правительства и средств массовой информации.

Звучит

Различия между стандартный турецкий и кипрский турецкий

Кипрский турецкий язык отличается рядом звуковых чередований, которые не встречаются в стандартном турецком языке, но некоторые из них также довольно распространены в других турецких языках:

Стандартный турецкий taş ↔ Кипрский турецкий daş "камень"
Стандартный турецкий kurt ↔ Кипрский турецкий gurt "волк"
Стандартный турецкий Kıbrıs ↔ Кипрский турецкий Gıprıs "Кипр "
Стандартный турецкий сын ↔ Кипрский турецкий soŋ" конец, последний "
Стандартный турецкий бин ↔ Кипрский турецкий biŋ" тысяча "
  • Изменение суффикса множественного числа от первого лица
    • z↔k
Стандартный турецкий isteriz ↔ Кипрский турецкий isterik "мы хотим"
  • Удаление голоса с некоторых озвученных остановок
    • b↔p
Стандарт Вт rkish: Arabaya binmek ↔ Кипрский турецкий: Arabaya pinmek «Садись в машину»
Стандартный турецкий hiç ↔ Кипрско-турецкий hiş "нет, нет"

Последние два варианта более характерны для кипрско-турецкого языка и реже встречаются в других турецких языках.

Согласные

Согласные фонемы
Губные Альвеолярные Небные Веларные Глоттальные
Взрывные pbcɟkɡ
Аффрикатные
Фрикативный падеж fvʃʒɣh
носовой mnŋ
лоскут / тап ɾ
латеральный lɫ
полугласный j

гласный

переднийзадний
округлыйокруглыйнеокругленныйокругленный
высокийi (i)y (ü)ɯ (ı)u (u)
средний / низкийɛ (e)ø (ö)ɑ (a)o (o)

Грамматика

Кипрско-турецкий язык структурирован как язык VO в отличие от стандартного турецкого языка, который является языком OV. Это очень типично для постановки вопроса.

  • Стандартный турецкий Okula gidecek misin? на кипрско-турецком языке - Gideceŋ okula? («Ты пойдешь в школу?»)

Кипрский турецкий язык использует аорист вместо настоящего непрерывного времени, а также очень часто вместо будущего времени.

  • Стандартные турецкие Okula gidiyorum или Okula gideceğim («Я иду в школу») на кипрско-турецком языке - Giderim okula («Я хожу в школу» / «Я иду в школу» / «Я пойду в школу»))

Кипрско-турецкий язык не использует повествовательное / неопределенное прошлое, а вместо этого использует только простое прошлое.

  • Стандартный турецкий язык Eve gitmiş («Сообщается, что он ушел домой») на кипрско-турецком языке не используется. Вместо этого достаточно Eve gitti или Gitti eve («Он пошел домой»).

На кипрском турецком языке также отсутствует вопросительный суффикс mi. Это похоже на разговорный азербайджанский.

  • Стандартный турецкий Аннен эвде мидир? («Твоя мать дома?») На кипрско-турецком языке - Anneŋ evdedir?

В кипрско-турецком языке возвратное местоимение в третьем лице отличается, а именно geŋni («он, сам, они», себя "). В стандартном турецком языке это будет кендисини.

Семантика

Типичный вопрос обычно не квалифицируется как стандартный турецкий вопрос (см. Пример выше), поскольку суффиксы вопроса обычно отбрасываются коренными турками-киприотами. Еще одно тонкое отличие - акцент на глаголах.

См. Также

Ссылки

Библиография

  • Эрдоган Сараджоглу (1992). Kıbrıs Ağzı: Sesbilgisi Özellikleri, Metin Derlemeleri, Sözlük. K.K.T.C. Millî Eğitim ve Kültür Bakanlığı. ISBN 975-17-1015-4.
  • Йылтан Ташчи (1986). Kıbrıs Ağzı Dil Özellikleri. Lefkoşa: Akar Yayıncılık.

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-16 13:05:05
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте