Котантин - диалект нормандского языка, на котором говорят на полуострове Котантен Франции. Это один из самых сильных диалектов языка на материке.
Из-за относительного отсутствия стандартизации нормандского языка существует пять основных поддиалектов Котентине:
В конце 18 - начале 19 века на Нормандских островах возникло новое движение, возглавляемое писателями. такие как Джордж Метивье (Гернси, 1790–1881 - окрестили Гернси Бернс ) и писатели из Джерси. Независимые правительства, отсутствие цензуры и разнообразная социальная и политическая среда на островах позволили увеличить публикацию народной литературы - часто сатирической и политической.
Большая часть литературы публиковалась в большом количестве конкурирующих газет, которые также распространялись в соседнем Котантине, что вызвало литературный ренессанс на материковой Нормандии.
Норманнский поэт Котис-Капель (1915-1986) был уроженцем Котантена и использовал пейзаж как источник вдохновения для своих стихов.
Норманнский писатель Альфред Россель, уроженец Шербура, сочинил множество песен, которые являются частью наследия региона. Песня Росселя Sus la mé («на море») часто поется как региональная патриотическая песня.
Каждая подгруппа имеет некоторые характеристики, которые позволили их определить:
Диалект Ла-Хага очень гортанный, в частности, из-за жесткого произношения нормандского атмосферного H («Гаага» обычно произносится в этом регионе [hrague]). Он произносит глаголы первой группы с окончанием в [- has]: chauntaer (петь) читается как [chanhanta] / ʃaɔ̃tɑ /. То же самое и с последним причастием. Исключение составляют две коммуны Кап-де-ла-Гааг (Одервиль и Сен-Жермен-де-Во), где произносится [chanhanto] / aɔ̃to /.
Диалект Валь-де-Сэр, произносится таким же образом финальные глаголы первой группы в [-o]: acataer (покупать) читается [acato]. С причастием прошедшего времени ровное произношение, кроме женского: [acata:] с одной длиной [-a:]. Пример: Ole a 'taé acataée sauns câotioun скажет [ôlata: acata: sahan kâossiahon] = (куплено без гарантии)
Диалекты северного и южного Coutançais произносят глаголы первой группы и их причастия прошедшее в [-âé] или [-âè]: Happaer (поймать), таким образом, называется [hrapâé]. Пойманный приведет к Happaée [hrappaée]. Разница между этими двумя группами больше связана с произношением [qŭ-] Norman. Здесь, для qŭyin (собака), можно сказать [ki'i], [tchi] или [tchihin] (с едва слышным окончанием [-hin]). для сравнения напомним, что в Cauchois говорится [ки'ин].
Baupteis, диалект Bauptois, близок к языкам Coutançais для глаголов первой группы и it [qŭ-]. С другой стороны, у него есть характеристика произносить это [âo] cotentinais в [è], что не облегчает его понимание. Это положение не появлялось, кроме того, в диалектной литературе и поэтому почти исчезло. Там, где повсюду в Нормандии говорят câosaer (обсуждать), отмечены [kâoza, kâozo, kâozaé, kâozaè или kâozé] в соответствии с предыдущими подгруппами », а как норманнский южанин [kâozé], на языке боптуа будет сказано [kèzaé] или [кеза] или редко [кеза]. Таким образом, câode iâo (горячая вода) скажет это [kèdiè]. Bâopteis решает там, кроме [bèté:].
Таким образом, в каждой подгруппе есть авторы нормандского языка, которые, даже если они использовали или внесли свой вклад в развитие последовательной и унифицированной орфографии, написали тексты, специфичные для каждого подгруппа, но доступна для чтения всем. Таким образом, богатый словарный запас Котентине был обращен к литературным целям несколькими поэтами и писателями 19 и 20 веков, в частности:
Альфред Россель, предшественник письма на нормандском языке Котантен, пишет Норманнскую «область Шербур », то есть между этим городом и Валонь, который может быть связан с подгруппами Ла Аг, долиной Сайр и Бауптуа.
На этой разновидности нормандского языка, называемой Котентине, говорят и сегодня, но в небольшом количестве, и культурная деятельность поддерживается некоторыми народными ассоциациями (песни, танцы, журналы) и особенно ассоциация, которая стремится защищать и продвигать Нормана путем публикации дисков и книг.