Костариканский испанский

редактировать
Диалект
Костариканский испанский
Español costarricense
Родной языкКоста-Рика
РегионЦентральноамериканский испанский
Носители языка4 миллиона (2014 г.). 81700 жителей Коста-Рики (2014 г.)
Языковая семья индоевропейские
Ранние формыДревний латынь
Система письма Латиница (Испанский алфавит )
Официальный статус
Официальный язык вКоста-Рике
Регулируется Academia Costarricense de la Lengua
Коды языков
ISO 639-1 es
ISO 639-2 spa
ISO 639-3
Glottolog Нет
IETF es-CR
Эта статья содержит фонетические символы IPA. Без надлежащей вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо символов Unicode. Для ознакомления с вводным руководством по символам IPA см. .

Костариканский испанский - это форма испанского языка, на котором говорят в Коста-Рике.

Содержание

  • 1 Фонетика
  • 2 Местоимения второго лица единственного числа
    • 2.1 Usted
    • 2.2 Vos
    • 2.3 Tú
  • 3 Tiquismos
  • 4 Ссылки
  • 5 Библиография
  • 6 Внешние ссылки
  • 7 См. Также

Фонетика

Отличительные характеристики коста-риканской фонетики включают следующее:

  • Ассибиляция фонемы "двойной R" в некоторых говорящих (пишется ⟨R⟩ слово-вначале и ⟨rr⟩ интервокально), особенно в сельской местности, что приводит к звонкому альвеолярному шипению (/ z /) - таким образом, ropa [ˈʐopa] («одежда»), carro [ˈkaʐo ] ("машина"). Ассибиляция также влияет на последовательность / tr /, придавая ей звук, похожий на [tʃ].
  • Фонема с двойной R, а также фонема с одной R, следующая за / t /, также могут быть реализованы как звонкий ретрофлексный аппроксимант (/ ɻ /) или звонкий альвеолярный аппроксимант (/ ɹ /) со звуком, похожим на / r / американского английского. Таким образом, ropa [ˈɹopa / opa] («одежда»), carro [ˈkaɹo / kaɻo] («машина») и cuatro [kwatɹo / kwatɻo] («четыре»).
  • Веларизация слова-final / n / (перед паузой или гласной), т. е. произношение как velar nasal [ŋ].
  • Ослабление фонемы / ʝ /, т.е. склонность осознавать ее как аппроксимирующую [ ʝ̞], а не как фрикативный [ʝ]; при контакте с / e / или / i / фонема может быть потеряна.
  • Коста-риканский диалект принял глухой альвеолярный аффрикат [t͡s] и кластер [tl] (первоначально / tɬ /), представленные соответствующими орграфами и в заимствованных словах науатльского происхождения, например, quetzal и tlapalería [t͡ɬapaleˈɾia] («хозяйственный магазин»). Даже слова греческого и латинского происхождения с , такие как Atlántico и atleta, произносятся с аффрикатом: [aˈtlãn̪t̪iko̞], [aˈtle̞t̪a] (сравните [aðˈlãn̪t̪iko̞], [ aðˈle̞t̪a] в Испании и других диалектах в латиноамериканской Америке).

Местоимения второго лица единственного числа

Usted

Usted - преобладающее местоимение второго лица единственного числа в коста-риканском испанском языке. Некоторые ораторы используют только usted, обращаясь к другим, но не vos или tú. Другие используют как usted, так и vos, в зависимости от ситуации.

Вос

Вос - местоимение единственного числа второго лица, используемое многими говорящими в определенных отношениях знакомства или неформальных контекстах. Voseo широко используется друзьями, семьей, людьми одного возраста и т. Д. Он также широко используется в университетском контексте между студентами. Некоторые взрослые используют vos для обращения к детям или подросткам, но другие взрослые обращаются к каждому, независимо от возраста или статуса с помощью usted. Коста-риканцы обычно используют usted с иностранцами.

Tú редко используется в коста-риканском испанском. Однако отчасти из-за влияния мексиканских телевизионных программ костариканцы знакомы с tuteo, и некоторые телезрители, особенно дети, начали использовать его в ограниченном контексте.

Tiquismos

Костариканцы в просторечии называются «ticos» (на основе частого использования уменьшительного окончания -ico после a / t /, как в momentico), и, следовательно, разговорные выражения, характерные для Коста-Рику называют тикизмос. Тикисмос и пачукимос часто используются в Коста-Рике. Последние являются выражениями популярного уличного испанского языка, которые можно считать вульгарными и оскорбительными, если они используются в неправильном контексте. Многие из этих слов, даже если они встречаются в стандартном испанском словаре, не имеют там того же значения, что и в Коста-Рике. Изучение разговорной речи может помочь понять юмор и характер коста-риканской культуры.

Вот несколько примеров коста-риканского сленга.

  • Mae, ese chante es muy tuanis: «Чувак, этот дом довольно крутой».
  • Esta panta no me cuadra porque me chima las piernas: «Мне не нравятся эти шорты, потому что они натирают мне ноги «.
  • ¡Qué taco me dio esa vara !:« Эта штука меня действительно напугала! »

Ссылки

Библиография

Внешние ссылки

  • Jergas de habla hispana (испанский словарь, специализирующийся на сленге и разговорных выражениях, включая все испанские говорящие страны, включая Коста-Рику).

См. также

Последняя правка сделана 2021-05-15 13:40:39
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте