Contrafactum

редактировать

В вокальной музыке, contrafactum (или contrafact, pl. contrafacta ) - это «замена одного текста другим без существенного изменения музыки».

Содержание

  • 1 Категории
    • 1.1 Музыкальные стихи
    • 1.2 Самостоятельная переработка
    • 1.3 Пародия
  • 2 Примеры
  • 3 Юридические вопросы
  • 4 См. Также
  • 5 Ссылки

Категории

Хотя переводы, предназначенные для пения, обычно не представляют собой преднамеренную «замену», примеры Contrafacta, которые действительно представляют собой массовую замену другого текста, включают следующие типы.

Музыкальные стихи

Существующая мелодия, уже содержащая светские или священные слова, получает новое стихотворение, как это часто бывает в гимнах ; иногда со временем создается более одного нового набора слов. Примеры:

  • Слова из What Child Is This? были подогнаны под мотив народной песни «Greensleeves ".
  • Текст гимна Чарльза Уэсли Hark! The Herald Angels Sing был приспособлен Уильямом Хейманом Каммингсом к мелодии из кантаты Гутенберга Мендельсона «Festgesang»
  • В мелодии гимна «Дикс» было дано несколько наборов слов, в том числе Как и в случае с «Люди радости старины» и «За красоту земли».
  • В Японии шотландская песня «Auld Lang Syne » (букв. «Давно назад», «Старые времена»)) имеет новый набор слов в песне «Hotaru no hikari » (букв. «Свет светлячка») и используется на выпускных церемониях. Еще одна западная песня, также переработанная с другим текстом. того же периода (конец 19 века) и используемый на выпускных церемониях, иногда путаемый с «Хотару», - «Aogeba tōtoshi ".

Самостоятельная переработка

Автор текста может заново отлить свою собственную песня (или чужая песня) с новым текстом, как в случае с Аланом Джей Лернером с номером She Wasn't You / He Isn't You из сценической и киноверсии соответственно мюзикла В ясный день, ты можешь видеть вечно.

Пародия

Преднамеренные пародии (в отличие от простых переводов) текстов, особенно в сатирических целях, как это практикуется в Соединенных Штатах "Странным Алом" с популярной музыкой; юморист Том Лерер со своей песней «The Elements », в которой используется мелодия из Пираты Пензанса ; Запретный Бродвей с мюзиклами ; Ступеньки Капитолия ; и Марк Рассел (последние два связаны с политической пародией).

Примеры

Другие известные песни со значительно отличающимися текстами на разных языках:

  • "Осенние листья »(французский« Les Feuilles mortes », буквально« Мертвые листья ») - Французский Жак Превер (1945), английский Джонни Мерсер (1947)
  • "Comme d'habitude ", музыка Клод Франсуа и Jacques Revaux, оригинальные французские тексты Клода Франсуа и Жиля Тибо, переписанные как «My Way » с английскими текстами Пола Анка. До того, как Анка приобрела права на англоязычную песню на песню, Дэвид Боуи написал другой набор текстов на ту же мелодию под названием «Даже дурак учится любить».
  • Вильгельм "(или" хет Вильгельм "), части которого составляют национальный гимн Королевства Нидерланды, постигает та же участь, он основан на" Шартрской мелодии ", определенной Сборник песен нищих 1576-77 гг. - это французская песня об осаде города Шартр принцем Конде и гугенотами в начале 1568 года. Эта песня под названием "Autre chanson de la ville de Chartres assiegee par le Prince de Condé, sur un chant nouveau "легла в основу" het Wilhelmus ".

Песни, которые были переписаны одним и тем же автором с разными текстами, включают:

Contrafactum использовался при написании нескольких национальных гимнов, таких как гимны США, Соединенного Королевства, России и Нидерланды.

Правовые вопросы

Хотя приведенные выше примеры касаются либо музыки, которая находится в общественном достоянии, либо текстов, которые были изменены первоначальным автором текста, одно очевидное соображение при создании контрафакта чужого Музыка в наше время является собственностью на оригинальную музыку или тексты, на которых основывается Contrafactum.

См. Также

Ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-15 11:03:42
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте