Обычный румынский

редактировать
Гипотеза о предке румынского языка

Обычный румынский (româna comună), также известный как Древний Румынский (străromâna), Балканский латынь или (неточно) как Проторумынский, является гипотетический и не подтвержденный романский язык произошел от вульгарной латыни и, как считается, на нем говорили предки сегодняшних румын и родственных балканских латыни народы (валахи ) до ок. 900 (7–11 вв. н.э.).

В IX веке проторумынский язык уже имел структуру, очень отличную от других романских языков, с большими различиями в грамматике, морфологии и фонологии, и уже был членом балканской языковой области. Большинство его характеристик можно найти в современных балканских романских языках. Он уже содержал около сотни заимствований из славянских языков, включая такие слова, как труп (тело, плоть), а также некоторые заимствования из греческого языка через Вульгарный латынь, но не было никаких венгерских и турецких слов, как у этих народов приехать в регион.

Согласно румынской теории, он превратился в следующие современные языки и их диалекты:

Первым языком, нарушившим единство, был арумынский, в 9 веке, за которым вскоре последовал мегленорумынский. Истро-румынский язык был последним, кто разорвал связь с дако-румынским в 11 веке.

Место, где образовался проторумынский язык, все еще обсуждается; большинство историков считают это к северу от линии Иречека. См.: Происхождение румын.

Римская оккупация привела к римско-фракийскому синкретизму, и подобному случаю других завоеванные цивилизации (см., например, как галло-римская культура развивалась в Римской Галлии ) привели к латинизации многих фракийских племен, которые были под влиянием латинского языка, что в конечном итоге привело к возможному исчезновению дако-фракийского языка (если, конечно, албанский не является его потомком), но его следы все еще сохраняются в Субстрат восточного романса. Со II века нашей эры латынь, на которой говорят в придунайских провинциях, начинает проявлять свои собственные отличительные черты, отличные от остальных романских языков, в том числе западных Балкан (далматин ). фрако-римский период румынского языка обычно разграничивается между II веком (или ранее, благодаря культурному влиянию и экономическим связям) и VI или VII веком. Он, в свою очередь, разделен на два периода, причем деление приходится примерно на 3–4 века. Румынская академия считает V век самым поздним временем, когда могли появиться различия между балканской латынью и западной латынью, и что между V и VIII веками новый язык, румынский, изменился с латинской речи, на местную романскую идиому, называемую Română comună .

Первый образец румынского текста
Карта, показывающая территорию, где говорили на дакийском. Синяя область показывает дакийские земли, завоеванные Римской империей. Красная область была заселена племенами свободных даков и другими. Линия Иречека со времен Константина Иречека. Карта Балкан с регионами, населенными румынами / валахами, выделена Эволюция восточно-романские языки на протяжении веков. румынский этногенез.

В связи с этим периодом времени большие споры и интерес вызывает так называемый эпизод "Torna, Torna Fratre". В Theophylactus Simocatta Histories (c. 630) автор упоминает слова «τóρνα, τóρνα». Контекст этого упоминания - византийская экспедиция во время балканских кампаний Мориса в 587 г. во главе с генералом Коментиолом в Геме против авар. Успех кампании был скомпрометирован инцидентом: во время ночного марша:

вьючное животное сбросило свой груз. Это случилось, когда его хозяин шел впереди него. Но те, кто подходили сзади и видели, как животное тащит за собой свою ношу, кричали хозяину, чтобы тот развернулся и расправил ношу. Что ж, это событие послужило поводом для сильного волнения в армии, и началось бегство в тыл, потому что крик был известен толпе: те же слова были и сигналом, и он как будто означал «беги», поскольку если бы враги появились поблизости быстрее, чем можно было представить. Хозяин был в большом смятении и очень шумел; все громко кричали и подстрекали друг друга повернуть назад, крича с большим беспокойством на языке страны «торна, торна», поскольку битва внезапно началась посреди ночи.

Почти через два столетия после Феофилакта, этот же эпизод пересказывает другой византийский летописец Феофан Исповедник в своей «Хронографии» (ок. 810–814). Он упоминает слова «τόρνα, τόρνα, φράτρε» [torna, torna fratre; «повернись, обрати брата»]:

Вьючное животное сбросило свою ношу, и кто-то крикнул своему хозяину, чтобы тот сбросил ее, сказав на языке своих родителей / страны: «torna, torna, fratre». Хозяин животного не услышал крика, но люди услышали его и, посчитав, что на них напал враг, побежали, громко крича: «торна, торна».

Первый, кто опознал отрывки как Примером раннего румынского языка был Иоганн Тунманн в 1774 году. С тех пор среди ученых продолжались дискуссии о том, является ли рассматриваемый язык образцом раннего румынского или просто византийским языком (латинского происхождения, как он выглядит как таковой). –Torna – в «Императорах Маврикия» Стратегикон ) и с «братством», используемым как разговорная форма обращения между византийскими солдатами. Основная дискуссия развернулась вокруг выражений ἐπιχώριoς γλῶσσα (epichorios glossa - Феопилакт) и πάτριoς φωνή (pátrios foní - Феофан) и их значения.

Важным вкладом в дискуссию стал Николай Йорга, когда в 1905 году впервые заметил двойственность термина «торна» в тексте Феофилакта: крик, призванный привлечь внимание хозяина животного. (на языке страны), и неправильное понимание этого основной частью армии как военного командования (из-за сходства с латинским военным командованием). Йорга считает, что армия состояла как из вспомогательных (τολδον) романизированных фракийцев, говорящих на ἐπιχωρίᾳ τε γλώττῃ («язык страны» / «язык их родителей / туземцев»), так и из византийцев (смесь этнических групп). использование византийских слов латинского происхождения в качестве официальных командных терминов, как засвидетельствовано в Стратегиконе.

Эта точка зрения была позже поддержана греческим историком А. Керамопулосом (1939), а также Александру Филиппидом (1925 г.), которые считали, что слово torna не следует понимать как термин исключительно военного командования, потому что это было, как подтверждают хроники, словом «страны», поскольку к 600 году большая часть Византийская армия была сформирована из наемников-варваров и романского населения Балканского полуострова.

Начиная со второй половины 20-го века многие румынские ученые считают его образцом раннего румынского языка, и эту точку зрения поддерживают, например, Al. Розетти (1960), Петре Э. Нэстурел (1956) и И. Глодариу (1964).

Что касается латинского термина «torna» (повелительная форма глагола torno ), в современном румынском языке соответствующий или потомок «toarnă» теперь означает «наливать» (спряженная форма глагола «turna» - «наливать»). Однако в древнем или раннем румынском языке этот глагол также имел значение «вернуться или вернуться», и это значение все еще сохраняется в современном арумынском глаголе «торну».

См. Также
Примечания
Последняя правка сделана 2021-05-15 07:11:50
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте