Codex Zographensis

редактировать

The Codex Zographensis (или Tetraevangelium Zographense ; научное сокращение Zo ) представляет собой освещенный старославянский канон рукопись. Он состоит из 304 пергаментных листов; первые 288 написаны на глаголице, содержащей евангелия и организованы как Tetraevangelium (Матфей, ​​Марк, Лука и Иоанн), а остальные написаны на кириллице и содержат 13 век синаксарий. Он датируется концом 10 или началом 11 века.

Содержание

  • 1 Открытие и публикация
  • 2 Содержание
  • 3 Происхождение и лингвистические особенности
  • 4 Галерея
  • 5 См. Также
  • 6 Сноски
  • 7 Ссылки
  • 8 Дополнительная литература
  • 9 Внешние ссылки
    • 9.1 Рукопись
    • 9.2 Издания
    • 9.3 Описание
    • 9.4 Биография

Открытие и публикация

Codex Zographensis с началом Евангелия от Марка «ⰵⰲⰰⰳⰳ [ⰵ] ⰾⰻⰵ ⱁⱅⱏ ⰿⰰⱃⱏⰽⰰ (Єваггєлїе отъ Маръка)» (Санкт-Петербург, Российская национальная библиотека, г-жа глаг.1, ф.77r)

Рукопись изначально принадлежала болгарскому Зографскому монастырю на горе Афон. Говорят, что он хранился в монастырской церкви недалеко от Иериссо, а затем был передан библиотеке монастыря. В 1843 году хорватский писатель и габсбургский дипломат Антун Миханович обнаружил рукопись во время своего пребывания в монастыре. Важность кодекса провозгласил русский историк и фольклорист Виктор Григорович, посетивший монастырь годом позже и считающийся основоположником славяноведения в России. Измаил Срезневский опубликовал первую транскрипцию некоторых частей рукописи в 1856 году. В 1860 году монахи монастыря Зограф подарили Кодекс российскому императору Александру II. Дар был передан России во время археологической экспедиции Петра Севастьянова (1811-1867). В 1862 году эта археологическая коллекция была разделена и передана в разные учреждения Москвы и Санкт-Петербурга. Глаголический кодекс стал частью коллекции Императорской публичной библиотеки, где Кодекс хранится до наших дней. Первым кодекс описал Виктор Григорович в 1877 году, а два года спустя славист Ватрослав Ягич опубликовал в Берлине глаголическую часть кодекса как Quattuor evangeliorum codex glagoliticus olim Zographensis nunc Petropolitanus, полностью переписанную Кириллица, с введением и обширным филологическим комментарием на латыни. Издание Ягича было переиздано как факсимиле в Граце в 1954 году. Другими учеными, широко изучавшими язык Codex Zographensis, были Йозеф Курц и библиотекарь Вячеслав Загребин, отвечавший за его реставрацию в 1990-е годы. В январе 2016 года монахи монастыря Зограф посетили Санкт-Петербург, чтобы рассказать о проекте оцифровки рукописи, который должен сделать ее доступной для широкой публики. В результате их дипломатического визита в СС была открыта комната зографенизма. Национальная библиотека Кирилла и Мефодия в Софии, а виртуальная выставка всей рукописи с модернизированной транскрипцией была опубликована на домашней странице Российской национальной библиотеки.

Содержание

Рукопись содержит 304 пергамент фолио. Первые несколько не сохранились, и поэтому он начинается с Матфея 3:11 и заканчивается Иоанна, а Мф 16: 20-24: 20 позже вставлен в Старую Церковь. Славянская грамматика. Всего первые 288 листов написаны глаголицей и содержат евангельский текст. Кроме того, отсутствуют несколько дополнительных листов из середины рукописи. В конце XI или начале XII века некоторые недостающие листы (с 41 по 57) были заменены 17 новыми, написанными квадратной глаголицей. Сами они, скорее всего, были палимпсестом. Остальные 16 листов содержат синаксарий 13-го века.

Происхождение и лингвистические особенности

Наряду с немного более старым Codex Marianus это важный документ с точки зрения использования круглый Глаголица, древнейший из зарегистрированных славянских алфавитов. В нем проявляются лингвистические особенности, характерные для Охридской редакции.

. Анализируя язык кодекса, было установлено, что стиль и древность текста неоднородны, вторая часть более архаична, чем первая. Некоторые ученые объясняют это постепенной адаптацией к языку источника, на котором была написана рукопись. Как правило, фонология языка Codex Zographensis архаична - вокализации сильных лет редки, эпентетический язык сохраняется, хотя в большинстве частей рукописи они ассимилируются. Он немного менее архаичен в отношении морфологии и синтаксиса, хотя хорошо сохранились формы определенного склонения прилагательных и более старые формы причастий (например, прошь, ношь и редко просивъ, носивъ).

Галерея

См. Также

Сноски

Ссылки

Дополнительная литература

  • V. Ягич: Studien über das altslovenische Zographosevangelium. Archiv für slavische Philologie I, II, 1876–1877.
  • Н. Грунский: К Зографскому евангелию. В кн.: Сборник Отделения русского языка и словесности Академии наук LXXXIII, № 3, 1907.
  • Н. van Wijk: Palaeoslovenica. I. О прототипе церковно-сл / овянского "Codex Zographensis". Рочник Славистский IX, 1921.
  • Н. van Wijk: Ešče raz o Zografskom Четвероевангелии. Славия I, 1922/23.
  • Дж. Курц: K Zografskému evangeliu. Славия IX, 1930/31, XI, 1932.

Внешние ссылки

На Викискладе есть материалы, связанные с Codex Zographensis.

Рукопись

  • «Санкт-Петербург, Российская Национальная Библиотека, Мисс Глаг. 1 ". «Codex Zographensis» (Zo) - старославянский Tetraevangelium, написанный глаголицей Охридской литературной школой с более поздними добавлениями 12-го (часть Матфея) и 13-го (синаксария, добавленная священником Иоанном в кириллице) веков (11 век). Санкт-Петербург: Российская национальная библиотека.

Издания

Описание

  • Кемпген, Себастьян. "Codex Zographensis". Кодекс - Источники OCS. Университет Бамберга: Slavische Sprachwissenschaft. Архивировано с оригинального 04.02.2012. Проверено 10 июля 2006 г.

Биография

  • «Севастьянов Петр Иванович (1811–1867). Санкт-Петербург - Москва». Немецкие гравюры. Москва: Государственный музей изобразительных искусств им. А.С. Пушкина.
Последняя правка сделана 2021-05-15 13:44:47
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте