Скрытые субтитры

редактировать
Найдите caption в Wiktionary, бесплатном приложении.
The logo "CC" in a round white square, framed black. Символ CC в телевизоре был создан на WGBH.Символ с разрезанным ухом. Символ «Порезанное ухо» - это Международный символ глухоты, используемый TVNZ и другие Новой Зеландии. вещатели, а также на кассетах VHS, выпущенных Alliance Atlantis. Этот символ использовался на дорожных знаках для обозначения доступа TTY. Аналогичный символ с изображением уха (с разрезом или без) используется на телевидении в других других странах, включая Франция и Испания.

с субтитрами (CC) и с субтитрами оба являются процессами представления текста на телевизионном, видео экране или другом визуальном дисплее для дополнительной или интерпретирующей информации. Оба обычно используются как транскрипция части аудио программы в том виде, в котором она происходит (либо дословно, либо в отредактированной форме), иногда включая описания неречевых элементов. Другие варианты использования предоставления текстового перевода на альтернативный язык основного языка аудио презентации, обычно который встроен (или «открыт») в видео и не может быть выбран.

HTML5 определяет субтитры как «транскрипцию или перевод диалога, когда звук доступен, но не понимается» зрителем (например, диалог на иностранном языке ) и титры как «транскрипция или перевод диалога, звуковых эффектов, соответствующих музыкальных реплик и других потоков звуковой информации, когда звук недоступен или нечетко слышен» (например, когда звук отключен или зритель глухой или слабослышащий ).

Содержание

  • 1 Терминология
  • 2 История
    • 2.1 Открытые субтитры
    • 2.2 Техническая разработка скрытых субтитров
    • 2.3 Полная субтитры в масштабе
    • 2.4 Развитие законодательства в США
    • 2.5 Филиппины
    • 2.6 Развитие законодательства в Австралии
    • 2.7 Развитие финансирования Новой Зеландии
  • 3 Применение
  • 4 Телевидение и видео
    • 4.1 Форматирование субтитров
      • 4.1.1 Синтаксис
      • 4.1.2 Технические аспекты
    • 4.2 Каналы субтитров
  • 5 Проблемы взаимодействия цифрового телевидения
    • 5.1 Проблемы несовместимости с цифровым ТВ
    • 5.2 Новая Зеландия
    • 5.3 Улучшения стандарта цифрового телевидения с субтитрами
  • 6 Использование субтитров на других носителях
    • 6.1 DVD-диски и диски Blu-ray
    • 6.2 Фильмы
    • 6.3 Спорт места проведения
    • 6.4 Видеоигры
    • 6.5 Потоковое видео в Интернете
    • 6.6 Театр
    • 6.7 Телефоны
    • 6.8 Услуги мониторинга СМИ
    • 6.9 Беседы
    • 6.10 Системы нелинейного редактирования видео и скрытые субтитры
  • 7 Логотип
  • 8 См. Также
  • 9 Ссылки
  • 10 Внешние ссылки

Терминология

Термин «закрытый» (по сравнению с «открытым») указывает на то, что подписи не видны до тех пор, пока активируется зрителем, обычно с помощью пульта дистанционного управления или пункта меню. С другой стороны, «открытые», «пригоревшие», «запеченные», «жестко запрограммированные» или просто «жесткие» подписи видны всем зрителям.

В США и Канаде термины субтитры и подписи имеют разное значение. Субтитры предполагают, что зритель слышит, но не понимает язык или акцент, или речь не совсем ясна, поэтому они транскрибируют только диалоги и некоторый текст на экране. Субтитры нацелены на описание для глухих и слабослышащих всего значимого аудиоконтента - речевого диалога и неречевой информации, такой как личность говорящих, а иногда и их манера говорить - вместе с любым выступающим музыкой или звуковые эффекты с использованием слов или символов. Кроме того, термин «скрытые субтитры» стал знаком для обозначения североамериканского кодирования EIA-608, которое используется с NTSC-совместимым видео.

Соединенное Королевство, Ирландия и других стран не делают различия между субтитрами и скрытыми субтитрами и используют «субтитры» в общем термина. Эквивалент «субтитров» обычно называют «субтитрами для слабослышащих». Их присутствие на экране обозначается обозначением, которое гласит «Субтитры», или ранее «Субтитры 888» или просто «888» (последние два случая к обычному каналу телетекста для субтитров), поэтому термин «субтитры» также используется для обозначения кодирования телетекста на основе Ceefax, которое используется с PAL-совместимым видео. Термин «субтитры» был заменен заголовком на некоторые рынки, такие как Австралия и Новая Зеландия, где закупаются большие объемы импортных материалов из США, причем на большей части этого видео логотип CC США уже был наложен поверх его начала. В Новой Зеландии вещательные компании накладывают логотип в виде уха с линией, которая представляет собой субтитры для слабослышащих, хотя в настоящее время они называются субтитрами. В Великобритании современные службы цифрового телевидения имеют субтитры для программ, поэтому нет необходимости выделять, какие из них субтитры, а какие нет.

Пульт дистанционного управления телефонными трубками для телевизоров, DVD-дисков и других устройств в большинстве европейских рынков часто используют «SUB» или «SUBTITLE» на кнопке, используемой для управления отображением субтитров / титров.

История

Открытые субтитры

Регулярные трансляции с открытыми субтитрами начались на PBS Французский шеф-повар в 1972 году. Вскоре после этого WGBH начал открывать субтитры программ Zoom, ABC World News Tonight и Once Upon a Classic.

Техническая разработка скрытых субтитров

Скрытые субтитры были впервые в США в Штатах на Первой национальной конференции по телевидению для людей с нарушениями слуха в Нэшвилле, штат Теннесси, в 1971 году. Вторая демонстрация скрытых субтитров субтитры проводились в Gallaudet College (ныне Gallaudet University ) 15 февраля 1972 года, где ABC и Национальные стандарты бюро соответствуют скрытые субтитры, встроенные в обычный трансляция The Mod Squad. В то же время в Великобритании BBC продемонстрировала свою службу текстового вещания Ceefax, которую они уже использовали в качестве основы для разработки системы производства субтитров. Они работали с профессором Аланом Ньюэллом из Университета Саутгемптона, который разрабатывал прототипы в конце 1960-х годов.

Система скрытых субтитров была успешно закодирована и транслировалась в 1973 году при сотрудничестве со станцией PBS WETA. В результате этих тестов FCC в 1976 году выделил линию 21 для передачи скрытых субтитров. Затем инженеры PBS разработали консоль для редактирования субтитров.

Британская радиовещательная корпорация (BBC) в Великобритании была первой вещательной компанией, которая в 1979 году включила закрытые субтитры (субтитры в Великобритании) на основе структуры телетекста для коммерческих записанных программ.

Субтитры в реальном времени, процесс субтитров для прямых трансляций, был разработан Национальным институтом субтитров в 1982 году. По субтитрам в реальном времени судебные репортеры обучены пишите со скоростью более 225 слов в минуту, чтобы дать зрителям мгновенный доступ к живым новостям, спорту и развлечениям. В результате зритель видит подписи в течение двух-трех секунд после произнесенных слов.

Основными производителями субтитров в США являются WGBH-TV, VITAC, CaptionMax и Национальный институт субтитров. В Великобритании и Австралазии поставщиком поставщиками являются Ai-Media, Red Bee Media, itfc и Independent Media Support.

Улучшения в технологии распознавания речи означают, что субтитры в настоящее время могут быть полностью или автоматизированы. BBC Sport в трансляциях используется «респондент»: обученный человек, который повторяет бегущий комментарий (с осторожным произношением, некоторым упрощением и разметкой ) для ввода в систему автоматической генерации текста. В целом это надежно, хотя ошибки известны.

Полномасштабные скрытые субтитры

Национальный институт субтитров был создан в 1979 году для сотрудничества с коммерческими телевизионными сетями.

Первое использование запланированных субтитров на американском телевидении произошло 16 марта 1980 года. Sears разработала и продала адаптер Telecaption, устройство декодирования, которое можно было подключить к стандартному телевизору. Первыми программами с субтитрами были Disney's Wonderful World, показывающая фильм Son of Flubber на NBC, ABC Sunday Night Movie трансляция Semi -Tough и Masterpiece Theater на PBS.

С 2010 года BBC предоставляет 100% услугу субтитров для всех 7 основных каналов вещания BBC One, BBC Два, BBC Three, BBC Four, CBBC, Cbeebies и BBC News (телеканал).

BBC iPlayer был запущен в 2008 году как первая услуга Видео по запросу с субтитрами от крупного вещателя, отвечающая сопоставимым уровнем субтитров, предоставляемых на его каналх вещания.

Законодательство США

Закона о схемах телевизионного декодера 1990 года субтитры для телевидения выполнялись с помощью телевизионных приставок, производимых Sanyo Electric и продаваемых Национальным институтом субтитров. (NCI). (В то время, как декодер стоил примерно столько же, сколько и сам телевизор, примерно 200 долларов.) В ходе обсуждения с использованием данной схемы установлена ​​соответствующая схема, встроенная в телевизор, будет дешевле, чем автономная коробка., а Рональд Мэй, в то время служащий Саньо, предоставил показания свидетеля-эксперта от имени Университета Саньо и Галлодета в поддержку принятия законопроекта. 23 января 1991 г. он был принят Конгрессом. Этот закон предоставил Федеральной комиссии по связи (FCC) право принимать по внедрению скрытых субтитров. Этот закон требовал, чтобы все аналоговые телевизионные приемники с экранами не менее 13 дюймов, проданные или изготовленные, имели возможность отображать скрытые субтитры к 1 июля 1993 года.

Кроме того, в 1990 году Закон об американских с ограниченными возможностями (ADA) был принят для обеспечения равных возможностей для людей с ограниченными возможностями. ADA запрещает дискриминацию в отношении людей с ограниченными возможностями в коммерческих помещениях. Раздел III ADA требует, чтобы общественные учреждения, такие как больницы, бары, торговые центры и музеи (но не кинотеатры), обеспечивали доступ к устной информации о телевизорах, фильмах или слайд-шоу.

Федеральная комиссия по связи требует, чтобы все поставщики добавляли субтитры к материалам со звуком на английском или английском языках, за некоторыми исключениями, указанными в Разделе 79.1 (d) правил комиссии. Эти исключения применяются к новым сетям; программы на языках, отличных от английского или испанского; сетям приходится тратить на субтитры более 2% дохода; сети с доходом менее 3 000 000 долларов США; и некоторые местные программы; среди других исключений. Те, на кого не распространяются исключение, могут подать заявление об отказе от прав в связи с трудностями.

Закон о телекоммуникациях 1996 года расширил Закон о схемах декодирования, чтобы наложить те же требования на цифровое телевидение к 1 июля 2002 г. Все дистрибьюторы телепрограмм в США скрытые субтитры для видеопрограмм на испанском языке с 1 января 2010 г.

Счет, HR 3101, The Twenty- Закон о доступности средств и видео первого века 2010 года принят Палатой представителей Соединенных Штатов в июле 2010 года. Аналогичный проект, S. 3304, с тем же названием, был принят закон Сенатом Соединенных Штатов 5 августа 2010 года. Палата представителей 28 сентября 2010 г. и был подписан президентом Бараком Обамой 8 октября 2010 г. Закон требует, в частности, для ATSC -декодирующей приставки Пульты должны иметь кнопку для включения или выключения скрытых субтитров в выходном сигнале. Он также требует от телевизоров субтитры для мобильных программ, распространяемых в Интернете.

20 февраля 2014 года FCC единогласно утвердила внедрение стандартов качества для субтитров, точности адресации, времени, полноты и размещения. Это первый раз, когда FCC решает проблемы с качеством субтитров.

Филиппины

Согласно поправкам, внесенным в RA 10905, все телевизионные сети на Филиппинах используются CC. По состоянию на 2018 год три основных телевизионных сети в стране в настоящее время тестируют систему субтитров на своих передачах. ABS-CBN добавил CC в их ежедневную привычку на 3 часа днем. 5 начали внедрять CC в своих дневных и ночных новостных программах. GMA -то начал транслировать ночные и поздние вечерние новостные программы, но в последнее время они перестали добавлять приложения CC. Только выберите корейскую драму и местные или иностранные фильмы, Biyahe ni Drew (англ.: Drew's Explorations) и Idol sa Kusina (англ.: Kitchen Idol) - это программы и шоу, которые транслируются с надлежащими субтитрами.

Использование субтитров в некоторых филиппинских фильмах должно быть "включено", если они не понимают, что они слышат, или распространяются на международном уровне. С 2016 года все фильмы на филиппинском языке, а также некоторые потоковые сервисы, такие как iWant, включают свои английские субтитры в некоторые фильмы. Закон о делах, принятый Джеральдом Энтони Гулласом-младшим, законодателем из города Себу, ввел в действие правила стандартизации официальных языков Филиппин, поскольку люди не очень хорошо владеют английским словарём.

Законодательная разработка в Австралии

Правительство Австралии предоставило начальное финансирование в 1981 году для создания Австралийского центра субтитров (ACC) и закупки оборудования. Субсидирование ACC началось в 1982 году, и дополнительная грант от правительства позволил ACC достичь и сохранить финансовую самодостаточность. ACC, ныненая как Media Access Australia, продала свое подразделение коммерческих субтитров Red Bee Media в декабре 2005 года. Red Bee Media продолжает оказывать услуги субтитров в Австралии и сегодня.

Развитие финансирования в Новой Зеландии

В 1981 году ТВНЗ провело телемарафон для сбора средств на оборудование для кодирования телетекста, используемое для создания и редактирования текстовых сообщений. на базе вещательных служб для глухих. Сервис начал работать в 1984 году, когда создание и импорт субтитров оплачивались как часть платы за общественное вещание до налогообложения налогоплательщиков NZ в эфире, который используется для предоставления субтитров для NZ On Контент в эфире, новостные передачи TVNZ и преобразование субтитров EIA-608 US в предпочтительный формат EBU STL только для TVNZ 1, TV 2 и TV 3 с заархивированными субтитрами, доступными для FOUR и выберите Sky программирование. Во второй половине 2012 года TV3 и FOUR начали использовать субтитры на основе изображений DVB без телетекста в своей службе HD и использовали тот же формат в спутниковой службе, что с тех пор привело к основным проблемам Связи, связанные с загрузкой сервера и потерей титров с приемников SD DVB-S, таких как те, Sky Television использует своими клиентами. По состоянию на 2 апреля 2013 года будет объявлено только служба субтитров на странице 801 телетекста, а информационное содержание телетекста без субтитров будет прекращено.

Приложение

Скрытые субтитры были созданы для глухих и слабослышащих людей, чтобы помочь в понимании. Их также могут использовать в качестве инструмента те, кто учится, учится говорить на неродном языке или в среде, где звук плохо слышен или намеренно отключен. Субтитры также одна информатор, которые просто хотят прочитать стенограмму вместе со звуком программы.

В США Национальный институт субтитров отметил, что изучающие английский как иностранный или второй язык (ESL) были самой большой группой, покупавшей декодеры в конце 1980-х. и в начале 1990-х годов, прежде чем встроенные декодеры стали стандартные функции телевизоров в США. Это говорит о том, что самой большой аудиторией скрытых субтитров является люди, для которых английский не является родным языком. В Соединенном Королевстве из 7,5 миллионов человек, использующих субтитры (скрытые субтитры), 6 миллионов не имеют нарушений слуха.

Скрытые субтитры также используются в общественных местах, например, бары и рестораны, где посетители могут быть слышны сквозь фоновый шум или когда телевизоры показывают разные программы. Кроме того,-видео можно обрабатывать путем автоматического онлайн обработки ихоконтента с помощью различных роботизированных алгоритмов (роботов). Результатом многочисленных цепочки ошибок. Когда видео действительно и точно расшифровано, тогда публикация с субтитрами служит полезной цели, и контент доступен для поисковых систем для индексации и предоставления пользователям в Интернете.

Некоторые телевизоры могут быть установить автоматическое включение субтитров при отключении звука.

Телевидение и видео

Для программ в прямом эфире, произнесенные слова, составляющие звуковую дорожку телепрограммы, транскрибируются человеком-оператором (репортером речи в текст ) с использованием машин типа стенотип или стеномаска, фонетический вывод которых мгновенно переводится в текст компьютером и отображается на экране. Этот метод был разработан в 1970-х годах по инициативе службы телетекста BBC Ceefax телетекста. В сотрудничестве с BBC студент университета взялся за исследовательский проект по написанию первой программы преобразования фонетики в текст для этой цели. Иногда субтитры прямых трансляций, таких как сводки новостей, спортивные события, развлекательные шоу в прямом эфире и другие прямые трансляции, отстают на несколько секунд. Эта задержка возникает из-за того, что машина не знает, что человек собирается сказать дальше, поэтому после того, как человек в шоу произносит предложение, появляются подписи. Автоматическое компьютерное распознавание речи хорошо работает, когда ее обучают распознавать один голос, и поэтому с 2003 года BBC делает субтитры в реальном времени, заставляя кого-то повторно говорить то, что транслируется. Интерактивные субтитры также являются формой текста в реальном времени. Между тем, спортивные события на ESPN используют судебных репортеров, используют специальную (стенографическую) клавиатуру и индивидуально составленные «словари».

В некоторых случаях транскрипт доступен заранее, а титры просто отображаются во время программы после редактирования. Для программ, которые содержат смесь предварительно подготовленного и текущего содержания, например, бюллетени, используется комбинация методов.

Для предварительно записанных программ, рекламных роликов и домашнего видео звук расшифровывается, а субтитры подготавливаются, позиционируются и рассчитываются заранее.

Для всех типов программирования NTSC титры «закодированы» в строку 21 из интервала вертикального гашения - части телевизора изображение, которое находится чуть выше видимой части и обычно невидимо. Для программ ATSC (цифровое телевидение ) в видео кодируются три потока: два являются обратно совместимыми субтитрами "строка 21", а третий представляет собой набор до 63дополнительных субтитров. потоки, закодированные в формате EIA-708.

, субтитры модулируются и сохраняются по-разному в PAL и SECAM 625 строк в странах с 25 кадрами, где используется телетекст, а не в EIA-608, но методы подготовки и используемое поле строки 21 аналогичны. Для домашних видеокассет Betamax и VHS сдвиг вниз в поле 21 строки производиться из-за большего количества строк VBI, используемых в странах PAL с 625 строками, хотя и незначительное меньшинство. Европейские машины PAL VHS этот (или любой другой формат для записи субтитров. Как и все поля телетекста, субтитры телетекста не могут сохраняться на стандартном записывающем устройстве VHS на 625 строк (из-за отсутствия поддержки сдвига поля); они доступны на всех профессиональных характеристиках S-VHS, так как все поля записываются. Записанные поля заголовка телетекста также страдают от большего количества ошибок заголовка из-за увеличения числа битов и низкого SNR, особенно на VHS с низкой пропускной способностью. Вот почему подписи телетекста раньше воспроизводились на гибком диске отдельно от аналоговой мастер-ленты. DVD-диски имеют собственные системы субтитров и титров, которые в цифровом виде вставляются в поток данных и декодируются при воспроизведении в видео.

Для старых телевизоров обычно требуется телеприставка или другой декодер. В США после включения в систему представления скрытых субтитров. Также рассматриваются телевизоры высокой четкости, приемники и карты тюнера, хотя технические характеристики отличаются (экраны высокой четкости, в отличие от телевизоров высокой четкости, не иметь субтитров). В большинстве случаев применяются те же правила, что и в США.

Во время передачи однобайтовые ошибки могут быть заменены пробелом, который может появиться в начале программы. Дополнительные байтовые ошибки во время передачи EIA-608 могут мгновенно повлиять на экран, если по умолчанию переключиться в режим реального времени, такой как стиль «свертывания», выполнить случайные буквы на экране, а вернуться к нормальному состоянию. Неисправимые байтовые ошибки в заголовке страницы телетекста приводят к отбрасыванию целых титров. EIA-608, из-за использования только двух символов на видеокадр, отправляет эти подписи заранее, сохраняет их во втором буфере, ожидая команды на их отображении; Телетекст отправляет их в режиме реального времени.

Использование заглавных букв зависит от поставщика субтитров. Большинство поставщиков субтитров используют все слова с заглавной буквы, в то время как другие, такие как WGBH и неамериканские поставщики, предпочитают использовать буквы смешанного регистра.

Существует два основных стиля скрытых субтитров в строке 21:

  • Roll-up или scroll-up или paint-on или прокрутка : слова в реальном времени, отправленные в режиме рисования или прокрутки, должо, до одной строки за раз; когда строка заполняется в режиме сворачивания, строка прокручивается вверх, чтобы освободить место для новой строки, а верхняя строка стирается. Линии обычно появляются в нижней части экрана, но на самом деле их можно связать в любом из 14 экрана экрана, чтобы не перекрывать графику или действие. Этот метод используется при добавлении субтитров в реальном времени, например, для прямого трансляций требуется последовательный процесс субтитров по слову или заранее подготовленный промежуточный файл недоступен. Этот метод сигнализируется в EIA-608 командой двухбайтового заголовка или в телетексте путем замены методов для эффекта сворачивания и дублирования результатов для эффекта. Это позволяет редактировать субтитров в реальном времени.
Неподвижный кадр, показывающий смоделированные скрытые субтитры во всплывающем стиле
  • Pop-on или pop-up или блок : заголовок появляется в любом из 14 строк экрана в виде полного предложения, за которым могут следовать дополнительные заголовки. Этот метод используется, когда субтитры поступают из промежуточного файла (такого как форматы файлов Scenarist или EBU STL) для записанных на пленку теле- и кинопрограмм, обычно производимых на объектах субтитров. Этому методу субтитров могут помочь цифровые сценарии или программное обеспечение распознавания голоса, чтобы избежать большой задержки появления видео, которая происходит с живыми субтитрами, закодированными с помощью телетекста.

Форматирование титров

ТВНЗ Access Services и Red Bee Media для BBC и Австралии, пример:

Я подготовил машину.
ДВИГАТЕЛЬ ЗАПУСКАЕТСЯ (ускоряется)

Пример UK IMS для ITV и Sky:

(человек) Я подготовил машину. (запуск двигателя)

Пример US WGBH Access Services:

ЧЕЛОВЕК: Я подготовил машину. (запуск двигателя)

США Национальный институт субтитров пример:

- МАШИНА ГОТОВА.

Пример другого провайдера в США:

Я ПОЛУЧИЛ МАШИНУ ГОТОВ. [запуск двигателя]

Пример сворачивания в реальном времени в США:

>>Мужчина: Я ГОТОВАЮ МАШИНУ. [запуск двигателя]

Пример сбора данных в реальном времени в компании за пределами США:

МУЖЧИНА: Я подготовил машину. (ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ)

US CaptionMax пример:

[MAN] Я подготовил машину. [запуск двигателя]

Синтаксис

Для субтитров в реальном времени, выполняемых за пределами возможностей субтитров, используется следующий синтаксис:

  • '>>' (два префикса больше-чем знаки ) указывает на смену одного динамика.
    • Иногда к имени говорящего в другом следует двоеточие.
  • '>>>' (три знака «больше» с префиксом), что указывает на изменение сюжета или нескольких выступающих. 492>Стили синтаксиса, которые используются различными производителями субтитров:

    • Заглавные буквы обозначают основной экранный диалог и имя выступающего.
      • Устаревшие EIA-608 шрифты декодера домашних титров не имели подстрочных элементов на строчных буквах.
      • За пределами Северной Америки заглавные буквы с фоновой окраской обозначают песню или описание звукового эффекта.
      • За пределами Северной Америки заглавные буквы с черным цветом или без фоновой окраски указать, когда слово подчеркнуто или подчеркнуто.
    • Нижние элементы указывают описание фонового звука и за кадром.
      • современных Большинство производителей субтитров, таких как WGBH-TV, используют смешанный регистр как для экранных, так и для внеэкранных диалогов.
    • '-' (префиксное тире) указывает на изменение одного говорящего (используется CaptionMax ).
    • Слова, выделенные курсивом, указать, когда слово подчеркнуто или подчеркнуто и когда цитируются имена реального мира.
      • Курсив и жирный шрифт поддерживаются только EIA-608.
      • Некоторые североамериканские провайдеры используют это для озвученных диалогов.
    • Цвет текста указывает на титры и спонсорство.
      • Используется музыкальными видеоклипами в прошлом, но, как правило, стало меньше из-за несовместимости систем.
      • В странах Ceefax / Teletext это означает изменение одной динамики вместо '>>'.
      • В некоторых странах с телетекстом используется окраска, чтобы указать, когда слово выделено или выделено.
      • Цвета ограничены белым, зеленым, синим, голубым, красным, желтым и пурпурным.
      • Порядок использования текста в Великобритании: белый, зеленый, голубой, желтый и фон. Круги - черный, красный, синий, пурпу рный, белый.
      • В США порядок использования текста: белый, желтый, голубой, зеленый; а фон - черный, синий, красный, пурпурный, белый.
    • Квадратные скобки или круглые скобки указывают название песни или описание звукового эффекта.
    • Круглые скобки указывают высоту голоса говорящего, например, (мужчина), (женщина), (мальчик) или (девочка).
      • За пределами Северной Америки круглые скобки указывают на беззвучное действие на устройство.
    • Пара восьмых нот текста используется для заключения в скобки строки для обозначения пения.
      • Пара восьмых нот в строке без текста используется во время отрывка из инструментальной музыки.
      • За пределами Северной Америки на звуковой дорожке используется единственный числовой знак строка текста для обозначения обозначения пения.
      • В конце последней строки текста добавляется дополнительный символ нотной записи, указывающий на конец песни.
      • В качестве символа не поддерживается Ceefax / ​​Телетекст, вместо числового знака, который напоминает музыкальный диез.

    Технические аспекты

    В исходной спецификации Строка 21 было много недостатков с точки зрения типографики, поскольку, например, в ней отсутствовали многие символы, необходимые для субтитров на языках, отличных от английского. Строка 21 расширена за счет включения нескольких символов, удовлетворяющих большинству требований для языков, распространенных в Северной и Южной Америке, таких как французский, испанский, и португальский, хотя эти расширенные символы не требуются во всех декодерах и, следовательно, ненадежны при повседневном использовании. Проблема была почти устранена с помощью специфичного для полного рынка набора западноевропейских символов и расширений Norpak для южнокорейского и японского рынков. Полный стандарт EIA-708 для цифрового телевидения имеет всемирную поддержку набора символов, но используется из-за EBU доминирующего телетекста в странах DVB, которые имеют свои собственные расширенные наборы символов.

    Подписи часто редактируются, чтобы облегчить их чтение и уменьшить количество текста, отображаемого на экране. Это редактирование может быть очень незначительным, с использованием случайными пропущенными строками, до серьезного, когда каждая строка, произнесенная актерами, блокируется. Мера, используемая для управления этим редактированием, - это количество слов в минуту, обычно меняется от 180 до 300, в зависимости от типа программы. Оскорбительные слова также сопровождаются субтитрами, но если программа подвергается цензуре для вещания, может не организовать редактирование или цензуру субтитров. «TV Guardian», телевизионная приставка , доступная для родителей, которые хотят подвергнуть цензуре ненормативную лексику программ - видеосигнал, если предлагается в приставку и, он обнаруживает оскорбительное слово в субтитрах, звуковой сигнал на это времялушается или заглушается.

    Каналы субтитров

    A ошибка рекламируют субтитры CC1 и CC3 (на Telemundo )

    поток данных Line 21 может состоять из данных из нескольких каналов данных , мультиплексированных вместе. Нечетное поле 1 может иметь четыре канала данных: два синхронизированных заголовка (CC1, CC2) с текстом, с заголовком, например веб-сайт URL-адрес (T1, T2). пять дополнительных каналов данных.: две отдельные синхронизированные субтитры (CC3, CC4) с текстом, с субтитрами (T3, T4), и Extended Data Services (XDS) для деталей Now / Next EPG. Структура данных XDS определено в CEA-608.

    9 CC1 и CC2 данных разделяют полосу пропускания, если в CC1 много данных, будет мало места для CC2, и они обычно используются только для основных звуковых субтитров. и CC4 используются вторые четное поле строки 21. Некоторые ранние декодеры субтитров поддерживают декодировани. е только одного поля CC1 и CC2, субтитры для SAP на втором языке часто помещались в CC2. привело к проблемам с пропускной способностью, и рекомендация Федеральной комиссии по связи (FCC) США заключается в том, что в двуязычном программировании должен быть второй язык субтитров в CC3. Многие испанские телевизионные сети, такие как Univision и Telemundo, например, предоставляют английские субтитры для многих своих испанских программ в CC3. Канадские вещатели используют CC3 для переводов SAP на французский язык, что также является аналогичной практикой в ​​Южной Корее и Японии.

    Ceefax и телетекст могут иметь большее количество подписей для других языков из-за использования нескольких строк VBI. Однако только европейские страны использовали вторую страницу субтитров для звуковых дорожек на втором языке, где использовались либо NICAM dual mono, либо Zweikanalton.

    Проблемы взаимодействия цифрового телевидения

    Система цифрового телевидения США ATSC первоначально определяла два разных типа стандартов потока данных с субтитрами: исходный аналогово-совместимый (доступны по Строке 21 ) и более современные цифровые форматы CEA-708 доставляются в видеопотоке. Федеральная комиссия по связи США требует, чтобы вещательные компании доставляли (и при необходимости генерировали) оба формата потока данных с форматом CEA-708, просто преобразованием формата Line 21. Канадский CRTC не требует, чтобы вещательные компании транслировали оба формата потока данных или исключительно в одном формате. Большинство вещательных компаний и сетей, чтобы избежать больших затрат на преобразование, просто предоставляют субтитры EIA-608 вместе с транскодированной версией CEA-708, заключенной в пакеты CEA-708.

    Проблемы несовместимости с цифровым ТВ

    Многие зрители обнаруживают, что, приобретая цифровое телевидение или телевизионную приставку, они не могут просматривать информацию с субтитрами (CC), даже если вещательная компания передает это и телевизор может отображать это.

    Первоначально информация CC была включена в изображение («строка 21») через композитный видеовход, но нет эквивалентной возможности в цифровых видео межсоединениях (таких как DVI и HDMI) между дисплеем и " источник". «Источником» в данном случае может быть DVD-проигрыватель или ресивер наземного или кабельного цифрового телевидения. При сообщении CC информация кодируется в потоке данных MPEG-2, только устройство, которое декодирует данные MPEG-2 (источник), имеет доступ к информации о скрытых субтитрах; не существует стандарта для отдельной передачи информации CC на монитор дисплея. Таким образом, если есть информация CC, исходное устройство наложить информацию CC на изображение перед передачей на дисплее через видеовыход межсоединения.

    Многие исходные устройства не имеют возможности наложения информации CC, управление наложением CC может быть затруднено. Например, кабельные приставки Motorola DCT-5xxx и -6xxx имеют возможность декодировать информацию CC, находящуюся в потоке MPEG-2, и накладывать ее на изображение, но для включения и выключения CC требуется выключить устройство и продолжить работу. в специальном меню (его нет в стандартном меню конфигурации, и им нельзя управлять с помощью пульта дистанционного управления). Исторически сложилось так, что DVD-плееры, видеомагнитофоны и телевизионные устройства не нуждаются в этом наложении, поскольку они просто передают эту информацию на телевизор, и они не обязаны выполнять это наложение.

    Многие современные приемники цифрового телевидения могут быть напрямую подключены к кабелю, но не принимают закодированные каналы, которые пользователь платит. Таким образом, CC недоступен для многих слабослышащих и глухих пользователей.

    Системы телетекста на основе EBU Ceefax являются сигналами с субтитрами, поэтому, когда телетекстен встроен в DVB-T или DVB -S сигнал скрытых субтыхтитров включен. Для DVB-T и DVB-S необязательно наличие сигнала страницы телетекста (например, ITV1 не передает аналоговые сигналы телетекста на Sky Digital, но передает встроенную версию, доступная из меню «Сервисы» ресивера, или недавно отключив / включив их из мини-меню, доступное по кнопке «Помощь»).

    Редакционные правила BBC по субтитрам (субтитрам) были созданы на основе возможностей телетекста, но теперь используются европейские вещательные компании в качестве руководства по передовому опыту редактирования и дизайна

    Новая Зеландия

    В Новой Зеландии для субтитров используется система телетекста на основе EBU Ceefax на DVB вещании через спутник и кабельное телевидение за исключением из каналы MediaWorks New Zealand, которые полностью перешли на субтитры DVB RLE в 2012 году как на спутнике Freeview, так и на вещании UHF, это решение было принято на основе ТВНЗ использование этого формата только для передач DVB UHF (также известный как Freeview HD). Это сделало телевизоры, подключенные к композитному видео, неспособными самостоятельно декодировать субтитры. Кроме того, эти обработанные субтитры используют непрозрачный фон в классическом стиле с большим размером, чем более современные, частично прозрачные фоны.

    Улучшения в стандарте субтитров цифрового телевидения

    Спецификация CEA-708 предусматривает значительно улучшенные субтитры

    • Расширенный набор символов с большим количеством акцентированных букв и нелатинских букв, а также больше специальных символов>
    • Размер текста, настраиваемый программой просмотра (в спецификации называемый «регулятором громкости подписи»), позволяющий пользователю настраивать своиоры для отображения небольших, обычных или больших заголовков.
    • Больше цветов текста и фона, включая как прозрачный, так и полупрозрачный фон для возможной замены большого черного блока.
    • Больше стилей текста, включая текст с краями или с падающими тенями, вместо букв на сплошном фоне
    • Больше текстовых шрифтов, в том числе моноширинные Более высокая пропускная способность для передачи данных в минуту видео
    • Более высокая пропускная способность для передачи данных в минуту видео
    • Больше языков каналов, чтобы обеспечить возможность кодирования более независимых потоков субтитров

    По состоянию на 2009 г. настройка для среды цифрового телевидения выполняется с использованием инструментов, разработанных для аналоговых субтитров (работающих в соответствии со спецификацией CEA-608 NTSC, а не в соответствии со спецификацией CEA-708 ATSC). Затем субтитры пропускаются через транскодеры таких компаний, как EEG Enterprises или Evertz, которые конвертируют аналоговый формат субтитров Line 21 в цифровой формат. Это означает, что никакие функции CEA-708 не используются, если они также используются в CEA-608.

    Использование субтитров на других носителях

    DVD-диски и диски Blu-ray

    DVD NTSC могут содержать скрытые субтитры в пакетах данных видеопотоков MPEG-2 внутри видео -TS папка. После воспроизведения аналоговых выходов телевизионного DVD-плеера данные титров преобразуются в формат Line 21. Они выводят проигрывателем на композитный видеосигнал (или доступный RF-разъем ) для встроенного декодера подключенного телевизора или декодерационного приставки, как обычно. Они могут не выводить на выходы S-Video или компонентного видео из-за отсутствия сигнала colorburst в строке 21. (Фактически, независимо от этого, если DVD- Воспроизведение находится в чересстрочном режиме, а не в прогрессивном режиме, субтитры будут работать на телевизоре поверх компонентного видеовхода, если субтитры на ТВ включены и на CC1.) При просмотре на персональном компьютере данные субтитров можно просматривать с помощью программного обеспечения, которое может читать и декодировать пакеты данных с субтитрами в потоках MPEG-2 диска DVD-Video. Проигрыватель Windows Media (до Windows 7 ) в Vista поддерживал только каналы скрытых субтыхтитров 1 и 2 (не 3 или 4). DVD-плеер Apple не имеет возможности читать и декодировать данные субтитров в строке 21, которые записаны на DVD, сделанном в результате эфирной трансляции. Он может отображать некоторые заголовки фильмов DVD.

    В дополнение к скрытым субтитрам в Строке 21 видео DVD также могут нести субтитры, которые обычно визуализируются из субтитров EIA-608 как наложение растрового изображения, которое можно включить и выключить с помощью набора DVD- плеер или программное обеспечение DVD-плеера, как и текстовые подписи. Этот тип субтитров обычно переносится в дорожке субтитров, обозначенной либо «Английский для слабослышащих», либо в последнее время, «SDH» (с субтитрами для глухих и слабослышащих). Многие популярные DVD-видео могут содержать как субтитры, так и скрытые титры (например, Мачеха DVD от Columbia Pictures). На некоторых DVD титры в строке 21 могут содержать тот же текст, что и субтитры; на других только субтитры в строке 21 включают дополнительную неречевую информацию (иногда даже тексты песен), специальные для глухих и слабослышащих зрителей. DVD-диски системы региона 2 не содержат субтитров в строке 21, а вместо этого содержат список доступных языков субтитров - английский часто указывается дважды, один как представление только диалога, а второй набор субтитров, который несет дополнительную информацию для глухих и слабонервных. -слышащая публикация. (Многие глухие / HOH файлы субтитров на DVD являются переработкой исходных файлов субтитров телетекста.)

    Носители Blu-ray не могут нести какие-либо данные VBI, такие как Line 21 закрыла субтитры из дизайна на основе DVI мультимедийного интерфейса высокой четкости (HDMI), который был расширен только для синхронизированного цифрового звука, заменив старые аналоговые стандарты, такие как VGA, S-Video, компонентное видео и SCART. И Blu-ray, и DVD могут использовать либо растровые субтитры PNG, либо «расширенные субтитры» для переноса субтитров типа SDH, последний текстовый формат на основе XML, который включает в себя информацию о шрифте, стиле и позиционировании, а также представление текста в Юникоде. Расширенные субтитры, такие как «описательный звук».

    Фильмы

    Существует несколько конкурирующих технологий, используемых для создания субтитров для фильмов в кинотеатрах. Субтитры в кино делятся на открытые и закрытые. Определение «закрытых» в этом контексте отличается от телевидения, как оно относится к любой технологии, которое позволяет лишь одному члену просматривать субтитры.

    Открытые субтитры в кинотеатре могут быть выполнены с помощью встроенных субтитров, проецируемого текста или растровых изображений или (редко) дисплея, расположенного над или под экраном фильма. Обычно этот дисплей представляет собой большую светодиодную вывеску. В цифровом кинотеатре возможность отображения открытого титровского встроенного в цифровой проектор. Также доступна функция скрытых субтитров с помощью подключения сторонних устройств для создания субтитров к серверу цифрового кино.

    Вероятно, самый известный вариант скрытых субтитров для кинотеатров - это Система субтитров в заднем окне от национального центра доступных медиа. При входе в театр зрителям, требуются субтитры, выдается панель из плоского полупрозрачного стекла или пластика на стебле «гусиная шея», которую можно установить перед сиденьем зрителя. В задней части кинотеатра находится LED дисплей, на котором титры представлены в зеркальном отображении. Панель отображает подписи для зрителя, но почти невидима для окружающих посетителей. Панель можно расположить так, чтобы зритель смотрел фильм через панель, подписи появлялись либо на изображении фильма, либо рядом с ним. Компания Cinematic Captioning Systems имеет аналогичную систему отражения, называемую Bounce Back. Основная проблема для дистрибьюторов заключается в том, что каждая из этих систем является частной собственностью и требует отдельных дистрибутивов для кинотеатра, чтобы они могли работать. Проприетарные системы также требуют лицензионных сборов.

    Для кинопроекционных систем Digital Theater Systems, компания, стоящая за стандартом DTS Surround Sound, создала устройство для создания цифровых субтитров под названием DTS-CSS (Cinema Subtitling System). Это комбинация лазерного проектора, который размещает субтитры в любом месте экрана, и тонкое устройство воспроизведения с CD, поддерживающим многие языки. Если используется система субтитров в заднем окне, проигрыватель DTS-CSS также необходим для отправки текста субтитров на знак заднего окна, расположенный в задней части кинотеатра.

    Особые усилия были предприняты для встраивания функций доступности в цифровые проекционные системы (см. цифровое ). SMPTE теперь существуют стандарты, которые диктуют, как открытые и закрытые субтитры, а также повествовательное аудио для людей с нарушениями слуха и зрения объединяются с остальной частью цифрового фильма. Это исключает распространение патентованных субтитров для фильмов и связанных с ними гонораров. SMPTE также стандартизировал обмен данными со скрытыми субтитрами между сервером цифрового кино и сторонними системами субтитров (протокол CSP / RPL). В результате появляются новые конкурентоспособные системы цифрового кино, которые будут работать с любым сервером цифрового кино, совместимым. Эти новые устройства со скрытыми субтитрами включают в себя электронные дисплеи на подстаканниках и беспроводные очки, которые отображают текст субтитров прямо перед глазами пользователя. Также доступны мостовые устройства, позволяющие использовать системы заднего окна. По состоянию на середину 2010 г. Эта проблема на пути широкого распространения доступности является стандартизированным методом упаковки для очень высокого качества и безопасного распространения цифровых фильмов.

    Спортивные объекты

    Системы субтитров также были приняты большинством высших лиг и престижных колледжей стадионов и арен, обычно через выделенные части их основных табло или в составе балконных фасций светодиодных табло. На этих экранах неограниченно подписи к диктору публичного репутации и другой речевой контент, например, предостався в игровых сегментах, объявления о публичных услугах и тексты песен, исполняемых на стадионе. В некоторых учреждениях эти системы были добавлены в результате судебных исков о дискриминации. После судебного процесса в соответствии с Законом об американцах с ограниченными возможностями FedExField добавила в 2006 году с субтитрами. Некоторые стадионы используют субтитры на месте, в то время как другие передают их поставщикам, которые делают субтитры удаленно. 287>

    Редкое появление скрытых субтитров в видеоиграх стало проблемой в 1990-х годах, когда игры стали обычно входящими в голосовые дорожки, которые в некоторых случаях содержат информацию, специального игрока, чтобы знать, чтобы прогрессировать в игре. Скрытые субтитры в видеоиграх становятся все более распространенными. Одной из первых компаний, выпускающих видеоигры, использовавших скрытые субтитры, была Bethesda Softworks в выпусках игр Симулятор хоккейной лиги и Терминатор 2029 в 1990 году. Infocom также предлагал Zork Grand Inquisitor в 1997 году. С тех пор многие игры предлагают как минимум субтитры для разговорных диалогов во время кат-сцен, многие из них включают важные диалоги в игре и звуковые эффекты в титрах. также; например, при включенных субтитрах в серии стелс-игр Metal Gear Solid субтитры будут доступны не только во время кат-сцен, но и любой диалог, произнесенный во время игры в настоящее время, также будет подписан, что позволит игрокам, которые не слышит диалог, чтобы узнать, что говорят вражеские охранники и когда был обнаружен главный герой. Кроме того, во многих видеоиграх разработчика Valve (таких как Half-Life 2 или Left 4 Dead ), когда активированы субтитры, диалоги и почти все звуковые эффекты, сделанный игроком или из других источников (например, стрельба, взрывы), будут подписаны.

    Видеоигры не вызывают субтитры Строка 21, декодированные и отображаемые самим телевизором, а имеют встроенный дисплей субтитров, больше похожий на DVD. Сами игровые системы также не играют роли в субтитрах; каждая игра должна иметь индивидуальное программирование отображения субтитров.

    Рид Кимбалл, геймдизайнер с нарушением слуха, пытается рассказать разработчикам игр о скрытых субтитрах в играх. Рид основал группу Games [CC] для игр со скрытыми субтитрами и служил в качестве группы исследований и разработок для помощи индустрии. Кимбалл разработал систему динамических кодированных субтитров, пишет статьи и выступает на конференциях разработчиков. Первый проект Games [CC] со скрытыми субтитрами под названием Doom3 [CC] был номинирован на награду Лучший мод года на Doom3 на шоу IGDA's Choice Awards 2006.

    Потоковое видео в Интернете

    Служба потокового видео в Интернете YouTube предлагает услуги субтитров в видео. Автор видео может загрузить файл SubViewer (*.SUB), SubRip (*.SRT) или *.SBV. В качестве бета-функций сайт также включает возможность автоматического расшифровывания и создания субтитры для видео с разной степенью надежности в зависимости от содержания видео. Однако 30 августа 2020 года компания объявила, что общие субтитры прекратятся 28 сентября. Автоматические субтитры часто неточны в видео с фоновой музыкой или чрезмерными эмоциями при разговоре. Изменения в громкости также приводить к бессмысленным субтитрам, созданным машиной. Дополнительные проблемы возникают из-за сильных акцентов, сарказма, разного контекста или омонимов.

    30 июня 2010 г. YouTube объявил о новом статусе «YouTube Ready» для профессиональных поставщиков субтитров в США. Предварительный список вошли двенадцать компаний, которые прошли оценку качества субтитров, проводимую оценку проекта с описанием и субтитрами, имеют веб-сайт и канал YouTube, где клиенты получают больше о услугах, и согласились опубликовать расценки на спектр услуг, которые они предоставляют для контент YouTube.

    Flash-видео также поддерживает субтитры с использованием профиля Distribution Exchange (DFXP) в формате W3C синхронизированного текста. Последняя версия программного обеспечения для разработки Flash Chrome бесплатные скины проигрывателя и компоненты субтитров, которые позволяют зрителям включить субтитры во время воспроизведения с веб-страницы. Предыдущие версии Flash основывались на стороннем компоненте Captionate и оболочке для подписи Flash-видео. Пользовательские проигрыватели Flash, разработанные в Flex, могут быть адаптированы для поддержки профиля обмена синхронизированным текстом, Captionate.XML или файла SAMI (например, Hulu субтитров). Это предпочтительный метод для сообщества вещательных и кабельных сетей США, которым Федеральная комиссия по США предписывает связи субтитры по запросу. Фирмы, занимающиеся кодированием мультимедиа, обычно используют программное обеспечение, такое как MacCaption, для преобразования заголовков EIA-608 в формат. Silverlight Media Framework включает также поддержку профиля обмена синхронизированным текстом как для загрузки, так и для адаптивной потоковой передачи мультимедиа.

    Windows Media Video может поддерживать скрытые субтитры как для потокового видео по запросу, так и для сценариев потоковой передачи в реальном времени. Обычно субтитры Windows Media формат файла SAMI, но также могут содержать встроенные данные субтитров.

    Формат распространения EBU-TT-D поддерживает несколько проигрывателей на нескольких платформах. Формат распространения субтитров EBU-TT-D (субтитров)

    Видео QuickTime поддерживает необработанные данные с субтитрами 608 через фирменную дорожку с субтитрами, которая представляет собой просто пары байтов EIA-608, заключенные в контейнер пакета QuickTime с разными идентификаторами для обоих полей строки 21. Эти субтитры можно включать и выключать, они отображаются в том же стиле, что и субтитры на ТВ, со всем стандартным форматированием (всплывающие, сворачивающиеся, раскрашенные), а также могут быть расположены и разделены в любом месте экрана видео. Дорожки с субтитрами QuickTime можно просматривать в версиях Macintosh или Windows, QuickTime Player, iTunes (через QuickTime), iPod Nano, iPod Classic, iPod Touch, iPhone и iPad.

    Theater

    open, подписанный подписчиком, который отображает строки из скрипта и включает неречевые элементы на большом экране дисплея рядом со сценой. Также теперь доступно программное обеспечение, которое автоматически генерирует субтитры и транслирует субтитры людям, сидящим в кинотеатре, при этом субтитры просматриваются с помощью очков или на смартфоне или планшете компьютера.

    Телефоны

    Телефон с субтитрами - это телефон, который отображает субтитры текущего разговора в реальном времени. Подписи обычно отображаются на экране, встроенном в телефонную базу.

    Службы мониторинга СМИ

    В особенности в Соединенных Штатах большинство служб мониторинга СМИ захватывают и индексируют текст с субтитрами из новостей и программ по связям с общественностью, позволяя им выполнять поиск по тексту для отзывов клиентов. Использование скрытых субтитров для мониторинга телевизионных новостей было впервые предложено Universal Press Clipping Bureau (Universal Information Services) в 1992 году, а позже, в 1993 году, базирующейся в Талсе NewsTrak of Oklahoma (позже известной как Broadcast News of Mid-America, приобретенной <275).>видео-выпуск новостей, пионер Medialink Worldwide Incorporated в 1997 г.). Патент США 7 009 657 описывает «способ и систему для автоматического сбора и кондиционирования текста с субтитрами, происходящего из нескольких географических мест», которые используются службами мониторинга новостей.

    Беседы

    Доступны программы, которые автоматически создают скрытые субтитры для разговоров. Примеры таких разговоров включают обсуждения в конференц-залах, аудиторные лекции или религиозные службы.

    Системы нелинейного редактирования видео и скрытые субтитры

    В 2010 году профессиональный нелинейный редактор Vegas Pro был обновлен для поддержки импорта, редактирования и доставки. CEA-608 субтитры. Vegas Pro 10, выпущенный 11 октября 2010 г., добавил несколько улучшений в поддержку скрытых субтитров. Скрытые субтитры типа TV CEA-608 теперь могут отображаться в виде наложения при воспроизведении в окнах предварительного просмотра и триммера, что упрощает проверку размещения, редактирования и синхронизации информации CC. Скрытые субтитры в стиле CEA708 создаются автоматически при создании данных CEA-608. Теперь поддерживаются скрытые субтитры Line 21, а также захват и печать скрытых субтитров HD-SDI с карт AJA и Blackmagic Design. Поддержка Line 21 обеспечивает рабочий процесс для существующих устаревших носителей. Другие улучшения включают усиленную поддержку нескольких типов файлов с субтитрами, а также возможность экспорта данных со скрытыми субтитрами для DVD Architect, YouTube, RealPlayer, QuickTime и Windows Media Player.

    В середине 2009 года Apple выпустила Final Cut Pro версии 7 и начала поддерживать вставку данных субтитров в мастер-записи SD и HD через FireWire и совместимые карты видеозахвата. До этого времени видеоредакторы не могли вставлять данные субтитров одновременно с CEA-608 и CEA-708 в свои мастер-ленты. Типичный рабочий процесс включал сначала печать SD- или HD-видео на ленту и отправку его в профессиональную компанию по предоставлению скрытых субтитров, у которой был автономный аппаратный кодировщик субтитров.

    Этот новый рабочий процесс для скрытых субтитров, известный как e-Captioning, включает создание прокси-видео из нелинейной системы для импорта в стороннее программное обеспечение для нелинейных субтитров. После завершения проекта программного обеспечения для создания скрытых субтитров необходимо экспортировать файл с субтитрами, совместимый с расширением. В случае Final Cut Pro 7 могут быть приняты три различных формата файлов: файл.SCC (файл Scenarist Closed Caption) для видео стандартной четкости, дорожка скрытых субтитров QuickTime 608 (специальная дорожка с кодировкой 608). в оболочке файла.mov) для видео стандартной четкости и, наконец, дорожка с закрытыми субтитрами QuickTime 708 (специальная кодированная дорожка 708 в оболочке файла.mov) для вывода видео высокой четкости.

    В качестве альтернативы видеосистемы Matrox разработали другой механизм для вставки данных с закрытыми субтитрами, позволив видеоредактору включать CEA-608 и CEA-708 в дискретный аудиоканал на шкале времени редактирования видео. Это позволяет предварительно просматривать субтитры во время редактирования и совместимо с Final Cut Pro 6 и 7.

    Другие системы нелинейного редактирования косвенно поддерживают субтитры только в строке 21 стандартной четкости. Видеофайлы на шкале времени редактирования должны быть объединены с графическим слоем VBI line-21, известным в отрасли как «блэкмоу» с данными скрытых субтитров. В качестве альтернативы видеоредакторы, работающие с рабочими процессами DV25 и DV50 FireWire, должны кодировать свои файлы DV.avi или.mov с данными VAUX, которые включают данные закрытых субтитров CEA-608.

    Логотип

    Текущий и наиболее известный логотип для скрытых субтитров состоит из двух Cs (для «скрытых субтитров») внутри экрана телевизора. Он был создан на WGBH. Другой логотип , товарный знак Национального института субтитров, представляет собой простой геометрический рендеринг телевизора, слитый с хвостом речи . баллон ; Существуют две такие версии - одна с хвостом слева, другая с хвостом справа.

    См. также

    Ссылки

    Источники
    • Субтитры в реальном времени... Путь VITAC, Эми Боулен и Кэти ДиЛоренцо (без ISBN)
    • Субтитры BBC (субтитры) Редакционные правила [2]
    • Скрытые субтитры: субтитры, стенография и цифровая конвергенция текста с телевидением Грегори Дж. Дауни (ISBN 978-0-8018-8710-9 )
    • Справочник по скрытым субтитрам Гэри Д. Робсон (ISBN 0-240-80561-5 )
    • Альтернативная карьера в реальном времени: руководство по субтитрам и тележке для судебных репортеров. Гэри Д. Робсон (ISBN 1-881859-51-7 )
    • A Новое гражданское право: «Равенство в области телекоммуникаций для глухих и слабослышащих американцев» Карен Пельц Штраус (ISBN 978-1-56368-291-9 )
    • Включение инвалидов Майкл Карагосян ( без ISBN)

    Внешние ссылки

    На Викискладе есть медиафайлы, связанные с Субтитрами.
Последняя правка сделана 2021-05-15 12:05:53
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте