Кларис Лиспектор

редактировать
Бразильская писательница и писательница рассказов (1920-1977)
Кларис Лиспектор
Лиспектор в 1969 году Лиспектор в 1969 году
РодиласьХая Пинхасовна Лиспектор. (1920-12-10) 10 декабря 1920 года. Чечельник, Украинская Народная Республика
Умердекабрь 9, 1977 (1977-12-09) (56 лет). Рио-де-Жанейро, Бразилия
ПсевдонимХелен Палмер, Тереза ​​Квадрос
Род занятийПисатель
НациональностьБразилец
СупругМори Гаргель Валенте (м. 1943, дивизион 1959)
Дети2
Веб-сайт
Claricelispector.com.br

Кларис Лиспектор (род. Хая Пинхасовна Лиспектор (Русский : Хая Пинхасовна Лиспектор); 10 декабря 1920 - 9 декабря 1977) была бразильской писательницей и писательницей рассказов, получившей признание во всем мире за свои новаторские романы и рассказы. Родилась в еврейской семье в Подолье на Западной Украине. Младенцем она переехала в Бразилию со своей семьей во время бедствий, охвативших ее родину после Первой мировой войны. Мировая война.

Она выросла в Ресифи, столице северо-восточного штата Пернамбуку, где ее мать умерла, когда ей было девять лет. Семья переехала в Рио-де-Жанейро, когда она была подростком. Во время учебы в юридической школе в Рио она начала публиковать свои первые журналистские работы и рассказы, а в 23 года стала известна благодаря публикации своего первого романа Рядом с диким сердцем (Perto do Coração Selvagem), написанный как внутренний монолог в стиле и языке, который считался революционным в Бразилии.

Она покинула Бразилию в 1944 году после замужества с бразильским дипломатом и провела следующие полтора десятилетия в Европе и Соединенных Штатах. Вернувшись в Рио-де-Жанейро в 1959 году, она начала продюсировать свои самые известные произведения, в том числе рассказы Семейные узы (Laços de Família), великого мистического романа Страсть по GH (A Paixão Segundo GH) и, возможно, ее шедевр, Água Viva. Пострадав в результате несчастного случая в 1966 году, она провела последнее десятилетие своей жизни в частых страданиях, постоянно писала и публиковала романы и рассказы до своей преждевременной смерти в 1977 году.

Она была предметом многочисленных книг и ссылок. для нее и ее работ обычны в бразильской литературе и музыке. Некоторые из ее работ были экранизированы. В 2009 году американский писатель Бенджамин Мозер опубликовал Почему этот мир: биография Клэрис Лиспектор. После этой публикации ее работы стали объектом обширного проекта ретрансляции, опубликованного New Directions Publishing и Penguin Modern Classics, первым бразильцем, вошедшим в эту престижную серию. Мозер, которая также является редактором ее антологии The Complete Stories (2015), описывает Лиспектор как самого важного еврейского писателя в мире со времен Кафки.

Содержание

  • 1 Ранняя жизнь, эмиграция и Ресифи
    • 1.1 Около Дикого Сердца
  • 2 Европа и Соединенные Штаты
  • 3 Последние годы
    • 3.1 Семейные узы
    • 3.2 Яблоко в темноте
    • 3.3 Страсть согласно GH и Иностранный легион
    • 3.4 Женщина, убившая рыбу и ученичество, или Книга удовольствий
    • 3.5 Тайная радость и Água viva (Поток жизни)
    • 3.6 Где вы были ночью и Via Crucis тела
    • 3.7 Дыхание жизни и Час звезды
  • 4 Смерть
  • 5 Награды и почести
  • 6 Библиография
    • 6.1 Романы
    • 6.2 Сборники рассказов
    • 6.3 Детская литература
    • 6.4 Журналистика и другие короткие произведения
    • 6.5 Переписка
  • 7 См. Также
  • 8 Ссылки
  • 9 Дополнительная литература
  • 10 Внешние ссылки

Ранние годы, эмиграция и Ресифи

Кларис Лиспектор родилась в Чечельнике, Подолье, местечке на территории современной Украины. Она была младшей из трех дочерей Пинхаса Лиспектора и Мании Кримголд Лиспектор. Ее семья ужасно пострадала от погромов во время Гражданской войны в России, последовавшей за распадом Российской Империи, обстоятельства позже драматизировались в ее старшей сестре Элисе. Автобиографический роман Лиспектора No exílio (В изгнании, 1948). В конце концов им удалось бежать в Румынию, откуда они эмигрировали в Бразилию, где у ее матери Мании были родственники. Они отплыли из Гамбурга и прибыли в Бразилию в первые месяцы 1922 года, когда Чайе было немногим больше года.

Лиспекторы изменили свои имена по прибытии. Пинхас стал Педро; Мания стала Мариетой; Лия стала Элисой, а Хая стала Клариссой. Только средняя дочь Таня (19 апреля 1915 г. - 15 ноября 2007 г.) сохранила свою фамилию. Сначала они поселились в небольшом северо-восточном городе Масейо, Алагоас. Через три года, в течение которых здоровье Мариеты стремительно ухудшалось, они переехали в более крупный город Ресифи, Пернамбуку, поселившись в районе Боа-Виста, где они жили под номером 367 в Praça Maciel Pinheiro, а затем и Rua da Imperatriz.

В Ресифи, где ее отец продолжал бороться экономически, ее мать была парализована (хотя некоторые предполагают, что она была изнасилована во время погромов на Украине, нет подтверждение этого от родственников и близких друзей) - окончательно умерла 21 сентября 1930 года в возрасте 42 лет, когда Кларис было девять лет. Кларис посещала Colégio Hebreo-Idisch-Brasileiro, где помимо обычных предметов преподавали иврит и идиш. В 1932 году она поступила в Ginásio Pernambucano, в то время самую престижную среднюю школу в штате. Год спустя, под сильным влиянием Германа Гессе Степной волк, она «сознательно заявляла о своем желании писать».

В 1935 году Педро Лиспектор решил перейти на его дочерей в тогдашнюю столицу Рио-де-Жанейро, где он надеялся найти больше экономических возможностей, а также найти еврейских мужей для своих дочерей. Семья жила в районе Сан-Кристован, к северу от центра Рио, до переезда в Тижука. В 1937 году она поступила на Юридический факультет Бразильского университета, который тогда был одним из самых престижных высших учебных заведений в стране. Ее первый известный рассказ «Триунфо» был опубликован в журнале Pan 25 мая 1940 года. Вскоре после этого, 26 августа 1940 года, в результате неудачной операции на желчном пузыре умер ее любимый отец в возрасте 55 лет.

Еще учась на юридическом факультете, Кларис начала работать журналистом, сначала в официальной правительственной пресс-службе, а затем в важной газете A Noite. Лиспектор вступит в контакт с молодым поколением бразильских писателей, включая Лусио Кардозу, в которого она влюбилась. Однако Кардозу была геем, и вскоре она начала встречаться с коллегой по юридической школе по имени Мори Гургель Валенте, который поступил на бразильскую дипломатическую службу, известную как Итамарати. Чтобы выйти замуж за дипломата, ей нужно было натурализоваться, что она и сделала, как только достигла совершеннолетия. 12 января 1943 года ей было предоставлено бразильское гражданство. Одиннадцать дней спустя она вышла замуж за Гургеля.

Рядом с Диком Сердцем

В декабре 1943 года она опубликовала свой первый роман Perto do coração selvagem (Рядом с Диким сердцем). Роман, повествующий о внутренней жизни молодой женщины по имени Джоана, произвел фурор. В октябре 1944 года книга получила престижную премию Граса Аранья за лучший дебютный роман 1943 года. Один критик, поэт Леду Иво, назвал ее «величайшим романом, который женщина когда-либо писала на португальском языке. " Другой писал, что Кларис «сместила центр тяжести, вокруг которого вращался бразильский роман около двадцати лет». «Работа Кларис Лиспектор предстает в нашем литературном мире как наиболее серьезная попытка интроспективного романа», - писал критик из Сан-Паулу Сержиу Миллиет. «Впервые бразильский автор выходит за рамки простого приближения в этой почти девственной области нашей литературы; впервые автор проникает в глубины психологической сложности современной души».

Этот роман, как и все ее последующие работы, была отмечена сильным вниманием к внутренним эмоциональным состояниям. Когда роман был опубликован, многие утверждали, что на ее стиль письма с потоком сознания сильное влияние оказали Вирджиния Вулф или Джеймс Джойс, но она прочитала этих авторов только после того, как книга была готова.. Эпиграф из книги Джойс и название, взятое из книги Джойса Портрет художника в молодости, были предложены Лусио Кардосо.

Вскоре после этого Кларисса и Мори Гургель покинули Рио. для северного города Белен, в штате Пара, в устье Амазонки. Там Мори служил связующим звеном между министерством иностранных дел и иностранными гостями, которые использовали север Бразилии в качестве военной базы во время Второй мировой войны.

Европа и Соединенные Штаты

29 июля 1944 года Кларис впервые с тех пор, как приехала в детство, покинула Бразилию и отправилась в Неаполь, где Мори был направлен в консульство Бразилии. Неаполь был плацдармом для бразильских войск, солдаты которых сражались на стороне союзников против нацистов. Она работала в военном госпитале в Неаполе, заботясь о раненых бразильских войсках. В Риме она познакомилась с итальянским поэтом Джузеппе Унгаретти, который переводил отрывки из книги «Рядом с диким сердцем», и попросила ее портрет кисти Джорджо де Кирико. В Неаполе она завершила свой второй роман, O Lustre (Люстра, 1946), который, как и первый, был посвящен внутренней жизни девушки, на этот раз той, которую звали Вирджиния. Эта более длинная и сложная книга также была встречена восторженными критиками, хотя ее воздействие было менее сенсационным, чем «Рядом с диким сердцем». «Обладая огромным талантом и редкой личностью, ей придется фатально страдать от недостатков обоих, поскольку она так широко пользуется их преимуществами», - писал [pt ]. После короткого визита в Бразилию в 1946 году Кларис и Мори вернулись в Европу в апреле 1946 года, где Мори был отправлен в посольство в Берне, Швейцария. Это было время скуки и разочарования для Лиспектора, который часто впадал в депрессию. «Эта Швейцария, - писала она своей сестре Тане, - кладбище сенсаций». Ее сын Педро Гургель Валенте родился в Берне 10 сентября 1948 года, и в этом городе она написала свой третий роман, A cidade sitiada (Осажденный город, 1946).

В Швейцарии, в Берне, я жил на Gerechtigkeitsgasse, то есть на улице Джастис. Перед моим домом на улице стояла цветная статуя, держащая весы. Вокруг раздавленные короли, возможно, умоляющие о прощении. Зимой маленькое озеро, посреди которого стояла статуя, зимой ледяная вода, иногда хрупкая с тонким слоем льда. Весной красная герань… И еще средневековая улица: я жила в старой части города. Что спасло меня от однообразия Берна, так это то, что я жил в средневековье, он ждал, пока пройдет снег и красная герань снова отразится в воде, у него родился сын, он писал одну из мои наименее любимые книги, «Осажденный город», которые, однако, начинают нравиться людям, когда они читают его во второй раз; моя благодарность этой книге огромна: усилия по ее написанию заняли меня, спасли от ужасающего молчания Берна, и когда я закончил последнюю главу, я пошел в больницу, чтобы родить мальчика.

Книга Лиспектор написал в Берне «Осажденный город» историю Лукресии Невес и рост ее города Сан-Жеральду из маленького поселения в большой город. Книга, полная метафор видения и видения, была встречена прохладно и, по словам близкого друга Лиспектора, «пожалуй, наименее любимая из романов Клариссы Лиспектор». Сержио Милье пришел к выводу, что «автор не выдерживает тяжести собственного богатства». А португальский критик Жоау Гаспар Симойнш писал: «Его герметизм имеет структуру герметизма снов. Пусть кто-нибудь найдет ключ».

После отъезда из Швейцарии в 1949 году и почти годичного пребывания в Рио, Кларисе и Мори Гургель Валенте отправился в Торки, Девон, где Мори был делегатом Генерального соглашения по тарифам и торговле (GATT). Они оставались в Англии с сентября 1950 по март 1951 года. Лиспектор любила Англию, хотя у нее случился выкидыш во время визита в Лондон.

В 1952 году, вернувшись в Рио, где семья прожила около года, Лиспектор опубликовал небольшой том из шести рассказов под названием Alguns contos (Некоторые истории), спонсируемый Министерством образования и здравоохранения. Эти рассказы легли в основу более позднего Laços de família (Семейные узы) 1961 года. Она также работала под псевдонимом Тереза ​​Квадрос в качестве женского обозревателя в недолгой газете Comício.

В сентябре 1952 года семья переехала в Вашингтон, округ Колумбия, где они прожили до июня 1959 года. Они купили дом на 4421 Ridge Street в пригороде Chevy Chase., Мэриленд. 10 февраля 1953 года у нее родился второй сын Пауло. Она сблизилась с бразильским писателем Эрико Вериссимо, тогда работавшим в Организации американских государств, и его женой Мафалдой, а также с женой посла, [pt ], дочь бывшего бразильского диктатора Гетулио Варгаса. Еще в Рио она начала публиковать свои рассказы в новом журнале Senhor. Но ее все больше раздражала дипломатическая среда. «Я ненавидел это, но я делал то, что должен был [...] Я устраивал званые обеды, я делал все, что вы должны были делать, но с отвращением...» Она все больше скучала по своим сестрам и Бразилии, и в июне 1959 года она оставила мужа и вернулась с сыновьями в Рио-де-Жанейро, где она проведет остаток своей жизни.

Последние годы

Семейные узы

В Бразилии Лиспектор испытывала финансовые трудности и пыталась найти издателя для романа, написанного в Вашингтоне несколько лет назад, а также для ее книга рассказов Laços de família (Семейные узы) В эту книгу вошли шесть рассказов из «Некоторые истории», а также семь новых рассказов, некоторые из которых были опубликованы в Senhor. Она была опубликована в 1960 г. В книге, ее друг Фернандо Сабино написал ей, был «точно, искренне, безусловно, и даже смиренно, лучшая книга рассказов когда-либо опубликованная в Бразилии.» И Эрико Вериссимо сказал: «Я не писал о вашей книге рассказов из чистого смущения, чтобы сказать вам, что я о ней думаю. Вот и: самый важный сборник рассказов, опубликованный в этой стране с Мачадо де Ассис ", классический романист Бразилии.

Яблоко в темноте

A Maçã no escuro (Яблоко в темноте), которое она начала в Торки, был готов с 1956 года, но к отчаянию Лиспектора его неоднократно отвергали издатели. Ее самый длинный и, возможно, самый сложный роман, наконец, был опубликован в 1961 году тем же изданием, которое опубликовало «Семейные узы», [pt ] в Сан-Паулу. Ведомый скорее внутренним диалогом, чем сюжетом, предполагаемый герой фильма - человек по имени Мартим, который считает, что убил свою жену, и бежит в глубь Бразилии, где находит работу сельскохозяйственным рабочим. Настоящие заботы этого в высшей степени аллегорического романа - это язык и творчество. В 1962 году работа была удостоена премии Кармен Долорес Барбоза за лучший роман прошлого года. Примерно в это же время у нее начались отношения с поэтом Пауло Мендес Кампос, старым другом. Мендес Кампос был женат, и их отношения не продлились.

Страсть согласно Г.Х. и «Иностранный легион»

В 1964 году она опубликовала одну из своих самых шокирующих и известных книг, A paixão segundo GH, о женщине, которая в горничной своего комфортабельного пентхауса в Рио, переживает мистический опыт, который приводит к поеданию части таракана. В том же году она опубликовала еще одну книгу рассказов и сборников «Иностранный легион».

Американский переводчик Грегори Рабасса, который впервые столкнулся с Лиспектором в середине 1960-х на конференции по бразильской литературе в Техасе, вспоминал, как был «ошеломлен встречей с этим редким человеком [Лиспектором], который выглядела как Марлен Дитрих и писала как Вирджиния Вульф ".

14 сентября 1966 года она попала в ужасную аварию в своей квартире. Приняв снотворное, она заснула в своей постели с зажгла сигарету. Она была тяжело ранена, и ее правую руку почти пришлось ампутировать.

Пожар, который я пережил некоторое время назад, частично уничтожил мою правую руку. На моих ногах навсегда остались следы. То, что произошло, было очень печально, и я предпочитаю не думать об этом. Все, что я могу сказать, это то, что я провел три дня в аду, куда, как они говорят, плохие люди уходят после смерти. Я не считаю себя плохим и испытал это еще при жизни.

В следующем году, она опубликовала свою первую детскую книгу O Mistério do coelho pensante (Тайна мыслящего кролика, 1967), перевод о книге, которую она написала в Вашингтоне на английском языке для своего сына Пауло. В августе 1967 года она начала вести еженедельную колонку ("crônica ") для Jornal do Brasil, важной газеты Рио, которая значительно расширила ее известность за пределы интеллектуальных и художественных кругов, которые давно ею восхищался. Позднее эти части были собраны в посмертном труде «A Descoberta do mundo» («Открытие мира», 1984).

Женщина, убившая рыбу и ученичество, или Книга удовольствий

В 1968 году Лиспектор участвовала в политических демонстрациях против ужесточающейся военной диктатуры Бразилии, а также опубликовала две книги: свою вторую работу для детей - A Mulher que matou os peixes (Женщина, убившая рыбу), в которой рассказчик, Кларис, признается, что забыла покормить рыбу своего сына; и ее первый роман со времен Г.Х., Uma Aprendizagem ou O Livro dos Prazeres, история любви между учителем начальных классов Лори и учителем философии Улиссесом. В основу книги легли ее статьи в газетных колонках. Также она активизировала свою журналистскую деятельность, дав интервью глянцевому журналу Manchete.

Тайная радость и Água viva (Поток жизни)

В 1971 году Лиспектор опубликовала еще одну книгу рассказов, Felicidade clandestina (Тайная радость), некоторые из которых возвращаются к воспоминаниям ее детства. в Ресифи. Она начала работать над книгой, которую многие сочли бы ее лучшей, «Агуа вива» («Поток жизни»), хотя она изо всех сил пыталась завершить ее. Ольга Борелли, бывшая монахиня, вошедшая в ее жизнь примерно в это время и ставшая ее верным помощником и другом, вспоминала:

Она была неуверенной в себе и спросила мнение нескольких человек. В других книгах Кларис не показывала такой незащищенности. С Água viva она сделала. Это был единственный раз, когда я видел, как Кларис колебалась перед тем, как передать книгу издателю. Она сама сказала это.

Когда книга вышла в 1973 году, она сразу же была признана шедевром. «С помощью этой беллетристики, - писал один критик, - Кларис Лиспектор пробуждает литературу, производимую в настоящее время в Бразилии, от депрессивной и унизительной летаргии и поднимает ее до уровня универсальной неизменности и совершенства». Книга представляет собой внутренний монолог с неназванным рассказчиком от первого лица и безымянным «вы», и была описана как имеющая музыкальное качество с частым возвращением определенных отрывков. Água viva была впервые переведена на английский язык в 1978 году как «Поток жизни», а новый перевод Стефана Тоблера опубликовал в 2012 году.

Где ты был ночью и Крест тела

В 1974 году Lispector опубликовал две книги рассказов: Onde estivestes de noite («Где вы были ночью»), в которых частично рассказывается о жизни стареющих женщин, и «A via crucis do corporation» («Через Crucis of the Body»). Хотя ее предыдущие книги часто занимали у нее годы, последняя была написана за три дня, после того, как ее издатель предложил написать три рассказа на темы, связанные с сексом. Одна из причин, по которой она так много писала, могла быть связана с тем, что ее неожиданно уволили из журнала Jornal do Brasil в конце 1973 года, что поставило ее под все возрастающее финансовое давление. Она начала рисовать и активизировала свою деятельность в качестве переводчика, опубликовав переводы Агаты Кристи, Оскара Уайльда и Эдгара Аллана По.

В 1975 году ее пригласили в Первый Всемирный Конгресс Колдовства в Боготе, событие, получившее широкое освещение в прессе и увеличившее ее известность. На конференции ее рассказ «Яйцо и курица», впервые опубликованный в «Иностранном легионе», был зачитан на английском языке.

«Яйцо и курица» загадочны и действительно содержат немного оккультизма. Это сложная и глубокая история. Вот почему я думаю, что публика, очень разношерстная, была бы счастливее, если бы я вытащил кролика из шляпы. Или впал в транс. Послушайте, я никогда в жизни не делал ничего подобного. Мое вдохновение исходит не из сверхъестественного, а из бессознательной разработки, которая выходит на поверхность как своего рода откровение. Более того, я пишу не для того, чтобы доставить кому-либо удовольствие.

Дыхание жизни и Час звезды

Лиспектор работал над книгой под названием Um sopro de vida: pulsações (A Breath of Life : Pulsations), который будет опубликован посмертно в середине 1970-х. Книга представляет собой диалог между «Автором» и его созданием, Анжелой Пралини, персонажем, имя которого было позаимствовано у персонажа из рассказа «Где ты был ночью». Эту фрагментарную форму она использовала в своем последнем и, пожалуй, самом известном романе A Hora da estrela («Час звезды», 1977), соединив историю воедино с помощью Ольги Борелли из заметок, нацарапанных на отдельных листах бумаги. В «Часе звезды» рассказывается история Макабеи, одного из знаковых персонажей бразильской литературы, голодной бедной машинистки из Алагоаса, штата, куда впервые приехала семья Лиспектора, затерянного в мегаполисе Рио-де-Жанейро.. Имя Макабеи относится к Маккавеям и является одним из очень немногих явно еврейских отсылок в трудах Лиспектора. Его явный акцент на бразильской бедности и маргинальности также был новым.

Смерть

Вскоре после публикации «Часа звезды» Лиспектор был помещен в больницу. У нее был неоперабельный рак яичников, хотя диагноз ей не сообщили. Она умерла накануне своего 57-летия и была похоронена 11 декабря 1977 года на еврейском кладбище Каджу, Рио-де-Жанейро.

Награды и награды

Библиография

Статуя Лиспектора в Ресифи

Романы

  • Perto do Coração Селвагем (1943) - Рядом с диким сердцем - Перевод
  • O Lustre (1946) - Люстра - Перевод Бенджамин Мозер и
  • A Cidade Sitiada (1949) - Осажденный город - Перевод
  • A Maçã no Escuro (1961) Яблоко в темноте - Перевод Грегори Рабасса
  • A Paixão segundo GH (1964) - Страсть согласно GH - Перевод Идра Новей
  • Ума Апрендизагем оу О Ливро дос Празерес (1969) - Ученичество или Книга удовольствий - Перевод и
  • Água viva (1973) - переведено в 1978 году Элизабет Лоу и Эрлом Фитцем как «Поток жизни». Переведено в 2012 г. с сохранением оригинального названия.
  • A hora da Estrela (1977) - Час звезды - Перевод Бенджамина Мозера
  • Ум Сопро де Вида (1978)) - Дыхание жизни - Перевод Джонни Лоренца

Сборники рассказов

  • Alguns contos (1952) - Некоторые истории
  • Laços de família (1960) - Семейные узы. Включает работы, ранее опубликованные в Alguns Contos.
  • A legião estrangeira (1964) - The Foreign Legion
  • Felicidade clandestina (1971) - Covert Joy
  • A imitação da rosa (1973)) - Подражание розе. Включает ранее опубликованные материалы.
  • A via crucis do corpo (1974) - The Via Crucis of the Body
  • Onde estivestes de noite (1974) - Где вы были ночью
  • Para não esquecer (1978) - Не забывать
  • A bela ea fera (1979) - Красавица и чудовище
  • Полное собрание рассказов (2015) - Перевод

Детская литература

  • О Mistério do Coelho Pensante (1967) - Тайна мыслящего кролика
  • A mulher que matou os peixes (1968) - Женщина, убившая рыбу
  • A Vida Íntima de Laura (1974) - Интимная жизнь Лауры
  • Quase de verdade (1978) - Почти правда
  • Como nasceram as estrelas: Doze lendas brasileiras (1987) - Как родились звезды: Двенадцать бразильских легенд

Журналистика и другие короткие произведения

  • A Descoberta do Mundo (1984) - The Discovery of the World (названный Selected Chronicas в английской версии). Газетные колонки Лиспектора в Jornal do Brasil.
  • (1975) - Vision of Splendor
  • (1975) - With the Whole Body. Интервью Лиспектора с известными личностями.
  • (2004) - Учимся жить. Подборка колонок из книги «Открытие мира».
  • (2005) - Other Writings. Разнообразные тексты, включая интервью и рассказы.
  • (2006) - Дамская почта. Подборка текстов Lispector, написанных под псевдонимом, для страниц бразильских женщин.
  • (2007) - Интервью

Переписка

  • Cartas perto do coração (2001) - Letters near the Heart. Обмен письмами с Фернандо Сабино.
  • Корреспонденция (2002) - Переписка
  • Минхас Керидас (2007) - Мои дорогие. Обмен письмами с сестрами Элиза Лиспектор и Таня Лиспектор Кауфманн.

См. Также

  • icon Портал романов

Ссылки

Дополнительная литература

  • Бенджамин Мозер, Почему этот мир: биография Кларис Лиспектор, Oxford University Press (2009), ISBN 978-0-19-538556-4
  • , «Кларис Лиспектор и латиноамериканский взрыв», в Люсиль Керр и Алехандро Эрреро-Олайсола (ред.). Нью-Йорк: Американская ассоциация современного языка, 2015. стр. 147–161.
  • Эрл Э. Фитц, Сексуальность и бытие в постструктуралистской вселенной Кларисы Лиспектор: различие желаний, Техасский университет Press (2001 г.)), ISBN 0-292-72529-9
  • Джиффуни, К. «Кларис Лиспектор: Полная английская библиография», Lyra, Vol. 1 No. 3 1988, pp. 26–31.
  • Левилсон Рейс, «Кларис Лиспектор», в Синтии М. Томпкинс и Дэвид В. Фостер (ред.), «Известные латиноамериканские женщины двадцатого века» (Вестпорт), CT: Greenwood, 2001), стр. 165–69.
  • Муш С. и Б. Виллем, «Кларис Лиспектор о еврействе после Холокоста. Чтение Perdoando Deus», Частичные ответы - Журнал литературы и истории идей, Vol. 16 No. 2 2018, pp. 225–238. [1]

Внешние ссылки

В Викицитатнике есть цитаты, относящиеся к: Clarice Lispector
На Викискладе есть средства массовой информации, связанные с Кларис Лиспектор.
Последняя правка сделана 2021-05-15 09:59:30
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте