Гражданский кодекс провинции Бас-Канада | |
---|---|
Титульный лист издания 1866 года Кодекса | |
Парламент Провинция Канады | |
Цитирование | 29 Викт., Гл. 41, (1865) |
Территориальная протяженность | Нижняя Канада (Квебек с 1 июля 1867 года) |
Королевское согласие | 18 сентября 1865 года |
Начало действия | 1 августа 1866 г. |
Отменен | 1 января 1994 г. (провинциальный). 1 июня 2001 г. (федеральный) |
Гражданский кодекс Нижней Канады (Французский : Code civil du Bas-Canada) - свод законов, которые действовали в Нижней Канаде с 1 августа 1866 года и оставались в силе в Квебеке до тех пор, пока не были отменены и заменены Гражданский кодекс Квебека от 1 января 1994 года. Кодекс заменил смесь французского права и английского права, которая возникла в Нижней Канаде с момента создания Провинция Квебек в 1763 году.
С 1608 по 1664 год первые колонисты Новой Франции следовали обычному праву (французский : coutume) в действительности для их провинции происхождения во Франции. В 1664 году король Франции в статье 33 указа об учреждении Французской Вест-Индской компании (французский : l'Edit d'établissement de la compagnie des Indes occidentales) постановил, что Парижский обычай служил основным источником права во всей Новой Франции. Позже власти добавили le droit français de la métropole, то есть французское право. Сюда входят королевские указы и постановления (ordonnances royales), каноническое право, касающееся браков, и римское право, относящееся к обязательствам, например, контракты и правонарушения.. Также в силе были указы, изданные Royal Intendants (ordonnances des intendants), а также приказы и постановления, вынесенные верховным советом.
Королевский интендант отвечал за отправление правосудия в колонии, а юристам было запрещено заниматься в колонии. Большинство споров разрешалось местными нотариусами или местными приходскими священниками через арбитраж таким же образом, как это делалось в древности. Рим. В то время как опора на феодальные французские законы означала, что Новая Франция была разделена на феодальных владений (сеньоров), поместные лорды (или сеньоры) не имели права на такое же судебное усмотрение в Новой Франции, как во Франции; как бы то ни было, вся уголовная юрисдикция перешла к интенданту. Следовательно, хотя Парижский обычай был законом Новой Франции, у колонистов было мало ресурсов, чтобы на самом деле обеспечить соблюдение этого закона.
После того, как Франция отказалась от Канады в пользу Гваделупы в Парижском договоре, Канада попала под действие британского законодательства. Однако сеньориальная система землевладения продолжала применяться единообразно по всей провинции. В 1774 году в результате постановления британских судов в Кэмпбелл против Холла о статусе правовых систем на приобретенных территориях, британский парламент принял Закон Квебека, который сохранил Французское гражданское право на частное право при сохранении и сохранении английского общего права для публичного права, включая уголовное преследование. В результате современный Квебек теперь является одной из немногих биюридических юрисдикций в мире, где сосуществуют две правовые системы.
Закон Квебека был против английского меньшинства, которое считало, что британские граждане должны регулироваться английским законодательством. Конституционный акт 1791 разрешил спор путем создания Верхней Канады к западу от реки Оттава (подчиняющейся английскому общему праву) и Нижней Канады. вокруг Св. Река Лаврентия (где сохранилось гражданское право).
Практика гражданского права в Нижней Канаде стала довольно сложной к середине XIX века., из-за множества источников права, которые необходимо было использовать, большинство из которых доступно только на французском языке. Как указывает Рене-Эдуар Карон, «закон страны» включал:
В 1859 году Дезире Жируар отметил:
Нет ничего более неопределенного, чем действующий закон Нижней Канады, ничего более запутанного, чем закон штата Канады.
В 1857 году Законодательное собрание Провинция Канады приняла Закон о кодификации законов Нижней Канады по гражданским делам и процессуальным нормам, чтобы разрешить кодификацию гражданского права в настоящее время Действует в Нижней Канаде. В преамбуле закона говорилось:
ПОСКОЛЬКУ законы Нижней Канады по гражданским делам - это в основном те, которые на момент передачи страны Британской короне действовали в той части Франции, которая в то время регулировалась обычаями Париж с изменениями, внесенными в провинциальные статуты, или введением отдельных частей Закона Англии в особых случаях; и поэтому случается, что великий свод законов; в этом разделе провинции существуют только на языке, который не является родным языком ее жителей британского происхождения, в то время как другие части не могут быть найдены на родном языке людей французского происхождения, и поскольку законы и обычаи в сила во Франции в упомянутый период была изменена и сведена к одному общему Кодексу, так что старые законы, все еще действующие в Нижней Канаде, больше не перепечатываются или комментируются во Франции, и это становится все труднее и труднее. получить их копии или комментарии к ним; И поскольку вышеупомянутые причины и огромные преимущества, которые были получены в результате кодификации, как во Франции, так и в штате Луизиана и других местах, делают явно целесообразным предусмотреть кодификацию гражданских законов Нижней Канады:
Закон разрешил создание комиссии по кодификации, в которую вошли три комиссара и два секретаря, все из коллегии адвокатов Нижней Канады.
Заседание комиссии по кодификации около 1865 года. Слева направо: Жозеф-Убальде Бодри, Чарльз Дьюи Дэй, Рене-Эдуард Карон, Огюстен-Норбер Морен, Томас МакКорд.Имя | Должность | Назначен |
---|---|---|
Рене-Эдуард Карон | судьей Суда Королевской скамьи в Квебеке | комиссар, 4 февраля 1859 г. |
Чарльз Дьюи Дэй | Судья Высшего суда в Монреале | Комиссар, 4 февраля 1859 г. |
Огюстен-Норбер Морен | Судья Верховный суд Квебека | Уполномоченный, 4 февраля 1859 г. |
Жозеф-Убальде Бодри | Секретарь Апелляционного суда | Секретарь, 10 февраля 1859 г.. Уполномоченный, 7 августа 1865 г., заменив Морина |
Томаса Кеннеди Рамзи | адвоката в Монреале | секретаря, 10 февраля 1859 г. |
Томаса МакКорда | адвоката в Монреале | секретаря, 19 ноября 1862 г., заменив Рамзи |
Луи-Симеон Морен | Адвокат в Монреале, бывший генеральный солиситор Нижней Канады | секретарь, 7 августа 1865 г., заменив Бодри |
Закон, разрешающий принятие Кодекса получила королевское согласие 18 сентября 1865 г. и вступила в силу 1 августа 1866 г.
Комиссии также было поручено кодификацию законов гражданского судопроизводства, и Закон, разрешающий принятие Гражданского процессуального кодекса Нижней Канады, получил королевское согласие 15 августа 1866 года и вступил в силу 28 июня 1867 года.
Кодекс в целом был привет Тед с удовлетворением. Как отметил Томас МакКорд в своем издании Кодекса 1867 года:
Англоговорящие жители Нижней Канады теперь могут наслаждаться тем, что наконец-то владеют на своем родном языке законами, которыми они управляют, и провинция Квебек принесет вместе с ней в Конфедерацию, систему законов которой она может по праву гордиться.
Кодекс состоял из четырех книг:
Положения Кодекса были взяты из нескольких источников, в том числе:
В результате кодификации многие части французского гражданского права впервые стали доступны на английском языке. Как позже рассказывал Томас МакКорд:
Перевод на английский язык тех названий, в особенности, которые заимствованы из старого французского закона, не оставил без внимания трудности, и для их преодоления были приняты условия закона Шотландии во многих случаях использовались.
В то время как структура Гражданского кодекса Франции 1804 года использовалась при разработке CCLC, члены комиссии должны были адаптировать его положения для соответствия правовая ситуация в Нижней Канаде путем:
Кроме того, они предложил 217 постановлений о внесении изменений в закон, которые были приняты Законодательным собранием с незначительными изменениями. Как Томас-Жан-Жак Лоранже в своей работе 1873 года «Комментарий к гражданскому кодексу Нижней Канады»:
В новом законодательстве выделяются четыре основных объекта, отражающих его дух и резюмирующих его общий замысел..
Составители Кодекса основывали свои реформы на четырех фундаментальных принципах, которые лежат в основе их работы. Этими принципами являются:
Каждая из перечисленных нами поправок по естественному сходству попадает в один из этих четырех классов.
В предыдущий французский закон были внесены значительные изменения:
В отличие от Гражданского кодекса Франции 1804 года с его революционными идеалами, Гражданский кодекс Нижней Канады отражал консервативные ориентированные на семью ценности преимущественно сельского (и в основном франкоязычного) общества Квебека XIX века, а также экономический либерализм растущей коммерческой и промышленной (и прежде всего англоязычной) элиты, сосредоточенной в Монреале. По структуре и стилю Кодекс очень точно отражал Французский кодекс 1804 года. Тем не менее, он отклонил основные элементы французского кодекса, которые были новым законом (с 1763 или 1789 года) и социально неприемлемыми для большинства квебеков (особенно развод), сохранив при этом элементы дореволюционного французского права (например, подмена фиде-посланника ).
Хотя большая часть первоначального черновика кодекса была написана на французском языке (впоследствии переведена на английский), вся четвертая книга и большая часть третьей книги изначально были написаны на английском языке. В целях устранения любых потенциальных противоречий между французским и английским текстами в статье 2615 Кодекса говорилось:
2615 . Если в какой-либо статье этого кодекса, основанной на законах, существовавших на момент его обнародования, есть разница между текстами на английском и французском языках, то имеет преимущественную силу версия, которая наиболее соответствует положениям существующих законов, в которых содержится статья. основан; и если есть какое-либо такое различие в статье, изменяющей существующие законы, то имеет преимущественную силу та версия, которая больше всего соответствует цели статьи, и при определении такого намерения применяются обычные правила юридического толкования.
Фрэнсис Александр ЭнглинВ 1922 году Фрэнсис Александр Энглин, обращаясь к коллегии адвокатов Квебека по поводу воздействия Кодекса, заметил:
Согласно гражданскому кодексу, вы обладаете драгоценным наследие. На вас действительно лежит великая и благородная ответственность: вы должны позаботиться о том, чтобы применение этого кодекса соответствовало его концепции и не отражало дискредитации гения и способностей великих юристов, создавших его. Если бы этот превосходный и научный свод законов, столь подробный и столь логически завершенный, был более известен в других провинциях Канады!
С 1888 по 1979 год в Кодекс были внесены поправки, отражающие различные социальные и коммерческие изменения, происходящие в обществе Квебека. В 1890 году парламент Канады исключил статьи 2279–2354 Кодекса с принятием Закона о переводных векселях.
В 1955 году началась работа по пересмотру Гражданского кодекса низшей инстанции. Канада, что в конечном итоге привело к принятию Национальным собранием Квебека 8 декабря 1991 года нового Гражданского кодекса, который вступил в силу как Гражданский кодекс Квебека 1 января 1994 года.
Отмена CCLC не повлияла на те положения, которые касались территорий в пределах федеральной юрисдикции, которые продолжали действовать в Квебеке (поскольку они не были заменены другими федеральными законами) до тех пор, пока они не были окончательно отменены Парламентом Канады 1 июня 2001 года. В том же законодательстве также предусмотрены рамочные положения, касающиеся брака в провинции, которые «следует толковать так, как будто они являются частью Гражданского Кодекс Квебека "