Золушка

редактировать
Европейская народная сказка
Золушка
Cinderella - Anne Anderson.jpg Золушка, убегающая с бала Энн Андерсон
Народная сказка
ИмяЗолушка
Данные
Аарн-Томпсон группировкаATU 510 A (Преследуемая героиня)
Страна
РегионЕвразия

"Золушка ", или" Маленькая стеклянная туфля ", это народная сказка олицетворяет элемент несправедливого угнетения и торжествующей награды. Тысячи вариантов известны во всем мире. Главный герой - молодая женщина, живущая в заброшенных обстоятельствах, которые внезапно превратились в замечательную удачу. История Родописа, рассказанная Греческий географ Страбон где-то между 7 г. до н.э. и 23 г. н.э., о греческой рабыне, вышедшей замуж за царя Египта, обычно считается самым ранним известным вариантом истории о Золушке.

Китайская история Е Сианя, первые свидетельства Тед в источнике, датируемом примерно 860 годом нашей эры, представляет собой еще один ранний вариант этой истории. Первая литературная европейская версия рассказа была опубликована в Италии Джамбаттистой Базиле в его Pentamerone в 1634 году; версия, которая сейчас наиболее широко известна в англоязычном мире, была опубликована на французском языке Шарлем Перро в Histoires ou contes du temps passé в 1697 году. Другая версия была позже опубликована Братья Гримм в их сборнике народных сказок Сказки Гримм в 1812 году.

Хотя название рассказа и имя главного героя меняются на разных языках, в англоязычном фольклоре Золушка - архетипическое имя. Слово Золушка, по аналогии, стало означать ту, чьи атрибуты не были признаны: та, кто неожиданно достигает признания или успеха после периода безвестности и пренебрежения. Все еще популярная история о Золушке продолжает оказывать влияние на международную популярную культуру, передавая элементы сюжета, намёки и тропы широкому кругу средств массовой информации. В системе Аарне-Томпсона-Утера Золушка классифицируется как сказочный тип 510A, преследуемая героиня.

Содержание

  • 1 Древние версии
    • 1.1 Европейские версии
      • 1.1.1 Rhodopis
      • 1.1.2 Aspasia of Phocaea
      • 1.1.3 Le Fresne
      • 1.1.4 iklemfusa from Malta
    • 1.2 Неевропейские версии
      • 1.2.1 Ye Xian
      • 1.2.2 Тысяча и одна ночь
      • 1.2.3 Tam and Cam
  • 2 Литературные версии
    • 2.1 Cenerentola, by Basile
    • 2.2 Cendrillon ou la petite pantoufle de verre, Perrault
    • 2.3 Aschenputtel, by Brothers Grimm
  • 3 Варианты сюжета и альтернативные рассказы
    • 3.1 Злодеи
    • 3.2 Бал, бальное платье и комендантский час
    • 3.3 Опознавательный элемент
    • 3.4 Откровение
    • 3.5 Заключение
  • 4 Работы на основе истории Золушки
    • 4.1 Опера и балет
    • 4.2 Театр
    • 4.3 Фильмы и телевидение
      • 4.3.1 Зарубежная анимация
      • 4.3.2 Американская анимация
      • 4.3.3 Живые боевики и телевидение на иностранных языках
      • 4.3.4 English Live-action Theatral-фильмы
      • 4.3.5 English Live-action Телевизионные фильмы и сериалы
    • 4.4 Книги
  • 5 См. Также
  • 6 Ссылки
  • 7 Дополнительная литература
  • 8 Внешние ссылки

Старые версии

Европейские версии

Родопис

Пара древних сандалий из Египта

Самая старая известная устная версия истории о Золушке - это древнегреческая история Родописа, грека куртизанка, проживающая в колонии в Навкратис в Египте, чье имя означает «Розовые щеки». История впервые записана греческим географом Страбоном в его Geographica (книги 17, 33): «Когда она купалась, орел схватил одну из ее сандалии от ее служанки и отнесла в Мемфис ; и пока король вершил правосудие на открытом воздухе, орел, когда он пролетел над его головой, швырнул сандалию ему на колени, и король пошевелился. как из-за красивой формы сандалии, так и из-за странности происшедшего, люди разослали людей во все стороны в деревню на поиски женщины, которая носила сандалии; и когда ее нашли в городе Навкратис, ее привели в Мемфис стала женой короля ».

Та же история позже рассказана римским оратором Элианом (c.175– ок. 235) в его« Различной истории », который был полностью написан на греческом языке. История Элиана очень похожа на историю, рассказанную Страбоном, но добавляет, что имя рассматриваемого фараона было Псамметих. Рассказ Элиана указывает на то, что история Родопы оставалась популярной на протяжении античности.

Геродот, примерно за пять веков до Страбона, записывает популярную легенду о, возможно, родственной куртизанке по имени Родопис в его Истории, утверждающие, что она происходила из Фракии, была рабом Иадмона Самоса и товарищем-рабом рассказчика Эзопа, был взят в Египет во времена Фараона Амасиса и освобожден там за большую сумму Хараксом Митилини, братом Сафо лирический поэт.

Сходство испытания обуви Родописа с туфлей Золушки уже было отмечено в 19 веке Эдгаром Тейлором и преподобным Сабина Бэринг-Гулд.

Аспазия Фокейская

Второй предшественницей персонажа Золушка, происходящая из поздней античности, может быть Аспазия Фокейская. Ее история рассказана в «Вариа Сториа» Элиана : осиротевшая в раннем детстве и воспитанная отцом, Аспасия, несмотря на то, что жила в бедности, мечтала встретить благородного человека. Когда она засыпает, девушка видит видение голубя, превращающегося в женщину, которая учит ее, как устранить физическое несовершенство и восстановить свою красоту. В другом эпизоде ​​ее и других куртизанок заставляют посетить пир, устроенный персидским регентом Киром Младшим. Во время банкета персидский король нацеливается на саму Аспазию и игнорирует других женщин.

Ле Френ

Иллюстрация Мари де Франс, автора Le Fresne, из средневекового иллюминированная рукопись

XII век нашей эры lai из Le Fresne («Девушка из ясеня»), пересказанная Мари де Франс, представляет собой вариант истории «Золушка», в которой богатая дворянка бросает свою маленькую дочь у подножия ясеня за пределами монастыря с кольцом и парчой в качестве символа ее идентичность, потому что она одна из сестер-близнецов - мать опасается, что ее обвинят в неверности (согласно распространенному мнению, близнецы были свидетельством двух разных отцов). Младенца обнаруживает носильщик, который называет ее Френ, что означает «Ясень», и воспитывает ее монахини. По достижении ею зрелости молодой дворянин видит ее и становится ее любовником. Однако дворянин вынужден жениться на женщине знатного происхождения. Фресн соглашается с тем, что никогда не выйдет замуж за своего возлюбленного, но ждет в свадебном зале в качестве служанки. Она покрывает кровать своей собственной парчой, но, без ее ведома, невеста ее возлюбленного на самом деле является ее сестрой-близнецом, а ее мать узнает в парче ту же парчу, которую она подарила дочери, которую бросила много лет назад. Истинное происхождение Фресн раскрыто, и в результате ее благородного происхождения ей разрешено выйти замуж за своего возлюбленного, в то время как ее сестра-близнец замужем за другим дворянином.

Чиклемфуса с Мальты

Мальтийскую Золушку зовут Чиклемфуса. Она изображена осиротевшей в раннем детстве. Перед смертью отец подарил ей три волшебных предмета: каштан, орех и миндаль. Раньше она работала прислугой во дворце короля. На бедную девушку никто никогда не обращал внимания. Однажды она услышала о большом шаре и с помощью магического заклинания превратилась в прекрасную принцессу. Князь влюбился в нее и подарил кольцо. На следующую ночь принц подарил ей бриллиант, а на третью ночь он подарил ей кольцо с большим камнем на нем. К концу бала Чиклемфуса убегала, прячась в подвалах дворца. Она знала, что принц очень опечален ее исчезновением, поэтому однажды она приготовила для него крустини (типичное мальтийское печенье) и спрятала по три подарка в каждом из них. Когда принц съел печенье, он нашел подарки, которые он подарил таинственной принцессе, и вскоре осознал огромную ошибку, которую он совершил, проигнорировав Чиклемфузу из-за ее плохой внешности. Вскоре они заключили брак, и она стала его женой.

Неевропейские версии

Е Сянь

Версия этой истории, Е Сянь, появляется в Разные кусочки из Юяна, написанном Дуань Чэнши около 860 года. В этой версии Е Сянь - дочь местного вождя племени, умершего в молодости. Поскольку ее мать умерла раньше отца, теперь она находится на попечении второй жены отца, которая оскорбляла ее. Она дружит с рыбой, которая является реинкарнацией ее умершей матери. Ее мачеха и сводная сестра убивают рыбу, но Е Сянь находит кости, которые обладают волшебством, и они помогают ей одеться соответствующим образом для местного фестиваля, включая очень легкий золотой башмак. Приемная семья узнает ее на фестивале, из-за чего она сбежала и случайно потеряла обувь. После этого король другого морского острова получает туфлю и проявляет к ней любопытство, поскольку ни у кого нет ног, которые подошли бы к этой обуви. Король ищет повсюду и, наконец, достигает дома Е, где она примеряет обувь. Король понимает, что это именно она, и забирает ее обратно в свое королевство. Ее жестокую мачеху и сводную сестру убивают летящие камни. Варианты этой истории также встречаются у многих этнических групп в Китае.

Тысяча и одна ночь

В средневековье Тысяча и одна ночь <появляется несколько различных вариантов этой истории. 151>, также известный как «Арабские ночи», в том числе «История второго шейха», «Рассказ старейшей женщины» и «Абдалла ибн Фадил и его братья», все они посвящены теме младшего брата и сестры, преследуемого двумя ревнивыми старейшинами. В некоторых из них братья и сестры - женщины, в других - мужчины. Одна из сказок, «Джудар и его братья», отходит от счастливых концов предыдущих вариантов и переделывает сюжет, чтобы вместо этого дать ему трагический финал, когда младший брат был отравлен его старшими братьями.

Тэм и Кэм

История Тэма и Кэма из Вьетнама похожа на китайскую версию. У героини Тома также была рыба, которую убили мачеха и сводная сестра, и ее кости также дают ей одежду. Позже, после женитьбы на короле, Том была убита мачехой и сестрой и несколько раз перевоплощалась в виде птицы, ткацкого станка и «золотого яблока ». Наконец она воссоединилась с королем и с тех пор жила долго и счастливо.

Литературные версии

Итальянский автор Джамбаттиста Базиль написал первую литературную версию рассказа.

Первая европейская версия, написанная в прозе, была опубликована в Неаполе, Италия, Джамбаттиста Базиль в его Pentamerone (1634). Действие самой истории происходило в Неаполитанском королевстве, в то время в самом важном политическом и культурном центре Южной Италии и среди самых влиятельных столиц Европы, и написано в Неаполитанский диалект. Позже он был пересказан, наряду с другими базильскими сказками, Шарлем Перро в Histoires ou contes du temps passé (1697) и братьями Гримм в их сборник народных сказок Сказки Гримм (1812).

Название «Cenerentola» происходит от итальянского слова «cenere» (ясень, шлак). Это связано с тем, что в то время слуги и поваренные обычно были запачканы золой из-за их работы по уборке, а также из-за того, что им приходилось жить в холодных подвалах, поэтому они обычно пытались согреться, сидя у камина.

Cenerentola, by Basile

Giambattista Basile, итальянский солдат и правительственный чиновник, собрал устные народные сказки в письменный сборник под названием Lo cunto de li cunti (История историй), или Пентамерон. Он включал в себя сказку о Cenerentola, в которой есть злая мачеха и злые сводные сестры, волшебные превращения, пропавшая туфля и охота монарха за владельцем тапочки. Он был опубликован посмертно в 1634 году.

Сюжет:

У принца есть дочь Зезолла (Тонни) (фигура Золушки), за которой ухаживает любимая гувернантка. Гувернантка с помощью Зезоллы уговаривает принца жениться на ней. Затем гувернантка приводит шесть своих дочерей, которые оскорбляют Зезоллу (Тонни), и отправляют ее на кухню работать прислугой. Принц отправляется на остров Синиа, встречает фею, которая дарит его дочери подарки, и приносит ей золотую лопату, золотое ведро, шелковую салфетку и саженец финика. Девушка выращивает дерево, и когда король устраивает бал, появляется Зезолла, богато одетая феей, живущей на финиковом дереве. Король влюбляется в нее, но Зезолла убегает, прежде чем узнает, кто она такая. Дважды Зезолла убегает от короля и его слуг. В третий раз слуга короля захватывает одну из ее туфель. Король приглашает всех девушек страны на бал с проверкой обуви, идентифицирует Зезоллу (Тонни) после того, как туфля перескакивает с его руки на ногу, и в конечном итоге женится на ней.

Cendrillon ou la petite pantoufle de verre, Перро

Золушка: идеальное совпадение, картина 1818 года [fr ]

Одна из самых популярных версий Золушки была написана на французском Шарлем Перро в 1697 году под именем Cendrillon ou la petite pantoufle de verre. Популярность его рассказа была обусловлена ​​его добавлениями к рассказу, включая тыкву, фею-крестную и введение «стеклянных» туфель.

Сюжет:

У богатого вдовца есть красивая юная дочь; девушка беспримерной доброты и покладистости. Джентльмен женится на горделивой и надменной женщине как на своей второй жене. У нее две дочери, одинаково тщеславные и эгоистичные. Мачеха принуждает девочку к рабству, где ее заставляют работать день и ночь, выполняя черную работу. Закончив с повседневными делами, девочка сворачивается калачиком у камина, чтобы не замерзнуть. Она часто появляется вся в золе, из-за чего ее сводные сестры насмехаются над прозвищем «Золушка». Золушка терпеливо переносит оскорбления и ничего не говорит своему отцу, который бы отругал ее.
Однажды принц приглашает всех девушек страны на королевский бал, планируя выбрать жену. Две сводные сестры радостно планируют свои гардеробы к балу и насмехаются над Золушкой, говоря ей, что горничные не приглашаются на бал.
Когда сестры уходят на бал, Золушка плачет от отчаяния.. Ее фея-крестная волшебным образом появляется и немедленно начинает превращать Золушку из домашней прислуги в юную леди, которой она была по рождению, и все это для того, чтобы привести Золушку на бал. Она превращает тыкву в золотую карету, мышей в лошадей, крысу в кучера и ящериц в лакеев. Затем она превращает лохмотья Золушки в красивое платье, украшенное драгоценностями, в комплекте с изящными стеклянными тапочками. Крестная говорит ей наслаждаться мячом, но предупреждает, что она должна вернуться до полуночи, когда заклинания будут разрушены.
На балу все двор очарован Золушкой, особенно принцем. На этом первом балу Золушка не забывает уйти до полуночи. Вернувшись домой, Золушка милостиво благодарит крестную. Затем она невинно приветствует сводных сестер, которые не узнали ее раньше, и говорят ни о чем, кроме красивой девушки на балу.
На следующий вечер проводится еще один бал, и Золушка снова приходит с помощью своей крестной. Принц еще больше увлекся таинственной женщиной на балу, а Золушка, в свою очередь, настолько очарована им, что теряет счет времени и уходит только в последний удар полуночи, потеряв одну из своих стеклянных туфель на ступенях дворца. дворец в ее спешке. Принц гонится за ней, но за пределами дворца охранники видят, как уходит только простая деревенская девушка. Принц кладет туфлю в карман и клянется найти девушку, которой он принадлежит, и жениться на ней. Тем временем у Золушки остается вторая туфля, которая не исчезает, когда заклинание разрушается.
Принц примеряет туфельку на всех женщин королевства. Когда принц прибывает в дом Золушки, сводные сестры тщетно пытаются его завоевать. Золушка спрашивает, может ли она попробовать, но сводные сестры насмехаются над ней. Естественно, тапочки подходят идеально, а остальные тапочки Золушка производит на всякий случай. Приемная семья Золушки умоляет о прощении, и Золушка соглашается. Золушка надеялась, что сводная семья всегда будет любить ее.

Первая мораль этой истории состоит в том, что красота - это сокровище, а милосердие бесценно. Без него ничего невозможно; с ним можно делать все, что угодно.

Однако вторая мораль истории смягчает первую и раскрывает критику, на которую нацелен Перро: «Без сомнения, наличие ума, смелости - большое преимущество». воспитание и здравый смысл. Эти и подобные им таланты приходят только с небес, и хорошо иметь их. Однако даже они могут не принести вам успеха без благословения крестного отца или крестной матери »

Aschenputtel, братья Гримм

Александр Зик проиллюстрировал Золушку с голубями, вдохновленный версией Гримм.

Другая известная версия была записана немецкими братьями Якобом и Вильгельмом Гримм в 19 веке. Сказка называется «Aschenputtel» («Золушка» в английском переводе). Эта версия гораздо более интенсивна, чем версия Перро и Диснея, в которой отец Золушки не умер, а сводные сестры искалечили свои ноги, чтобы они поместились в золотой туфле. Крестной феи нет, но помощь приходит от дерева желаний, которое героиня посадила на могиле своей матери. Во втором издании своей коллекции (1819) Гриммы дополнили оригинальную версию 1812 года кодой, в которой сводные сестры терпят ужасное наказание за свою жестокость.

Сюжет:

Чума наводняет деревню, и жена богатого джентльмена лежит на смертном одре. Она призывает свою единственную дочь и говорит ей оставаться доброй и доброй, поскольку Бог защитит ее. Затем она умирает и похоронена. Ребенок каждый день посещает могилу матери, чтобы скорбеть, и проходит год. Джентльмен женится на другой женщине с двумя старшими дочерьми от предыдущего брака. У них красивые лица и светлая кожа, но их сердца жестоки и злы. Сводные сестры крадут у девушки красивую одежду и драгоценности и заставляют ее носить лохмотья. Они прогоняют ее на кухню и дают ей прозвище «Ашенпуттель» («дурак»). Она вынуждена выполнять для сестер всевозможную тяжелую работу от рассвета до заката. Жестокие сестры только издеваются над ней и усложняют ей работу по дому, создавая беспорядки. Однако, несмотря на все это, девочка остается доброй и доброй и всегда будет идти к могиле своей матери, чтобы плакать и молиться Богу о том, чтобы ее положение улучшилось.
Однажды джентльмен посещает ярмарку, обещая своим падчерицам подарки роскоши. Старшая просит красивых платьев, а младшая - жемчуг и бриллианты. Его собственная дочь просто умоляет дать ему первую веточку, чтобы по пути сбить шляпу. Джентльмен идет своим путем и накупает подарки падчерицам. Проходя лес, он получает веточку орешника и передает ее дочери. Она сажает ветку над могилой своей матери, поливает ее слезами, и с годами она превращается в светящееся ореховое дерево. Девушка молится под ним трижды в день, иво время молитвы к ней всегда подлетает белая птица. Она рассказывает птице о своих желаниях, и каждый раз птица бросает ей то, чего она желала.
Король решает объявить праздник, который продлится три дня, и приглашает всех прекрасных девушек этой страны присутствовать на нем. чтобы принц мог выбрать одну из них для своей невесты. Две сестры также приглашены, но когда Ашенпуттель умоляет их ей пойти с ними на праздник, мачеха отказывается, потому что у нее нет приличного платья или обуви. Когда девушка настаивает, женщина бросает в пепел блюдо с чечевицей, чтобы та могла забрать ее, гарантирую разрешение на посещение фестиваля, если она сможет убрать чечевицу за два часа. Когда девочка выполнила задание менее чем за час с помощью стаи белых голубей, которая прилетела, когда она спела какую-то песнь, мачеха только удваивала задачу и бросала еще большее количество чечевицы. Когда Ашенпуттель может сделать это с большей скоростью, не желая портить шансы дочерей, мачеха спешит с мужем и дочерьми на праздник и оставляет плачущую падчерицу позади.
Девушка удаляется на кладбище и просит облечься в серебро и золото. Белая птица роняет золотое и серебряное платье и шелковые туфли. Она идет на пир. Принц все время танцует с ней, объявляет ее своим партнером по танцам всякий раз, когда джентльмен просит ее руки, а когда наступает закат, она просит уйти. Принц провожает ее домой, но она ускользает от него и прыгает в голубятню поместья. Отец пришел домой раньше времени, и принц просит его рубить голубятню, но Ашенпуттель уже сбежала из спины, на кладбище, к ореховому дереву, чтобы вернуть ей прекрасную одежду. Отец находит ее спящей у очага на кухне и ничего не подозревает. На следующий день девушка появляется в более роскошной одежде. Принц снова танцует с ней целый день, а когда стемнело, принц провожает ее домой. Однако, чтобы спастись от него, она забирается на грушевое дерево в саду за домом. Принц звонит своему отцу, который рубит дерево, и спрашивает, может ли это быть Ашенпуттель, но Ашенпуттель уже был на кухне, когда отец приходит домой. На третий день она появляется в роскошных нарядах и в золотых туфлях. Теперь принц полон решимости оставить ее, и вся лестница вымазана смолой. Ашенпуттель, спешащая ускользнуть от принца, теряет на этом поле одну из своих золотых туфель. Принц выбирает туфлю и объявляет, что он женится на девушке, чья нога подходит к золотой туфле.
На следующее утро принц идет в дом Ашенпуттеля и примеряет туфлю на старшей сводной сестре. Мать посоветовала сестре отрезать ей пальцы ног, чтобы она подошла к туфле. Во время поездки со сводной сестрой два волшебных голубя с небес говорят принцу, что кровь капает с ее ноги. Встревоженный ее предательством, он снова возвращается и примеряет туфлю на другую сводную сестру. Она отрезала часть каблука, чтобы ногой в туфлю, и снова принца одурачили. Пока она едет с ней в замок короля, голуби снова предупреждают его о крови на ее ноге. Он возвращается, чтобы узнать о другой девушке. Джентльмен говорит ему, что в доме есть прислуга, не говоря уже о том, что она его собственная дочь, и принц просит его ей примерить тапочки. Ашенпуттель появляется после умывания, и когда она надевает туфлю, она узнает в ней незнакомку, с которой он танцевал на фестивале.
В коде, добавленной во втором издании 1819 года, во время королевской свадьбы Ашенпуттеля, пока она идет по проходу со своими сводными сестрами в качестве подружек невесты (они надеялись проложить себе путь к своей принцессе, но на этот раз им не удалось избежать ее гнева), невеста мстит, голубей лететь вниз и ударьте по глазам двух сводных сестер, одну слева, а другую справа. Они отказались от этого последнего предупреждения вернуться, когда свадьба подходит к концу, и Ашенпуттель и ее любимый принц выходят из церкви, ее приспешники снова летают, быстро пораженные оставшиеся глаза двух злых сестер. ужасно слепые, поистине ужасное возмездие, которое им пришлось вынести до конца своих жизней.

Отношения Ашенпуттель с ее отцом в этой версии неоднозначны; Версия Перро утверждает, что отсутствующий отец находится во власти его второй жены, объясняя, почему он не предотвращает жестокое обращение со своей дочерью. В этой сказке играет активную роль в нескольких сценах, и не объясняется, почему он терпит жестокое обращение со своим ребенком. Он также присутствует Ашенпуттеля как «ребенка своей первой жены», а не своего собственного. В тексте также есть несколько неточностей - трудно понять, имеет ли Ашенпуттель исчезнуть по ее воле, или ее мать была похоронена в саду или где-то поблизости, так как ей было невозможно путешествовать дальше. Шагать, быть замеченным ни принцем, что подразумевает, что вместо беспомощной кухонной горничной, с ее способностью вызывать птиц в качестве хозяйки и делать себя невидимой, Ашенпуттель может быть могущественной ведьмой.

Варианты сюжета и альтернативные рассказы

Золушка Эдвард Бёрн-Джонс, 1863 год, Музей изящных искусств, Бостон

Фольклористы уже давно изучают варианты этой сказки. культур. В 1893 году Мэриан Роалф Кокс по заказу Фольклорного общества Британии выпустила «Золушка: триста сорок пять вариантов Золушки, кошачьей кожи и, Кап-о'Рушес, абстрагированных и». Табличка с обсуждением средневековых аналогов и примечаний. Дальнейшие морфологические исследования были продолжены в этой основополагающей работе.

Джозеф Джейкобс попытался реконструировать оригинальную сказку как «Пепельную», сравнив общие черты среди сотен вариантов, собранных по всей Европе. В системе Аарне-Томпсона-Утера Золушка классифицируется как тип 510A, «Преследуемая героиня». Другие к этому типу класса Острая серая овца ; Золотая туфля ; История Тэма и Кэма ; Рушен Коати ; Чудесная береза ​​ ; Прекрасный, смуглый и дрожащий ; и Кэти Вуденлоук.

Злодеи

Хотя во многих вариантах Золушки изображена злая мачеха, определяющей чертой типа 510A женщина-преследователь: в Ярмарка, Коричневый и Дрожащий и Финетт Сендрон, мачеха не появляется вообще, и на кухне ее держат старшие сестры. В других сказках он хотел участвовать в доме из-за преследований отца, обычно из-за того, что он на ней женился. К этому типу (510B) относятся Cap O 'Rushes, Catskin, All-Kinds-of-Fur и Allerleirauh, и она рабы на кухне, потому что она нашла там работу. В Кэти Деревянный Плащ мачеха выгоняет ее из дома, и она также находит такую ​​работу.

В La Cenerentola, Джоакино Россини поменял своими местами половые роли: Cenerentola угнетена отчимом. (Это делает оперу Аарне-Томпсона типом 510B.) Он также необычно передает обозначил экономическую основу такого враждебности, поскольку Дон Магнифико хочет увеличить приданое своих дочерей, чтобы привлечь большее соперничество, что невозможно, если он предоставит приданое. Фольклористы часто интерпретируют враждебность между мачехой и падчерицей как соревнование за ресурсы, но история редко проясняет это.

Бал, бальное платье и комендантский час

Количество шаров рассматривается, иногда один, иногда два, а иногда и три. крестная фея - собственное дополнение Перро к сказке. Человек, который помог Золушке (Ашенпуттель) в версии Гриммса, - ее мертвая мать. Ашенпуттель просит ее помощи, молясь у ее могилы, на которой растет дерево. Полезные голуби, обитающие на дереве, сбрасывают с себя одежду, которая ей нужна для бала. Этот мотив встречается в других вариантах сказки, например, в финском Чудесная береза ​​. Драматург Джеймс Лапин включил этот мотив в сюжетную линию о Золушке мюзикла В лесу. Джамбаттиста Базиль Сенентола объединил их; Фигурка Золушки, Зезолла, просит своего отца отдать ее Голубю Фей и попросить прислать ей что-нибудь, и она получает дерево, которое предоставит ей одежду. В других вариантах ей помогли говорящие животные, как в Кэти Вуденклоук, Рушен Коати, Баванг Путих Баванг Мера, История Тама и Кэма 151>, или Острая серая овца - эти животные часто имеют какую-то связь с ее мертвой матерью; в Золотой башмачок рыба помогает ей после того, как она опускает ее в воду. В «Ножном браслете» это волшебный алебастровый горшок, который девушка купила на свои собственные деньги, который приносит ей платья и браслеты, которые она носит на бал. Джоачино Россини, согласившись сделать оперу по мотивам Золушки, если он мог бы опустить все магические элементы, написал Ла Сенерентола, в которой ей помогал Алидоро, философ и бывший принц репетитор.

Полночный комендантский час также отсутствует во многих версиях; Золушка покидает бал, чтобы вернуться домой раньше мачехи и сводных сестер, или она просто устала. В версии Гримм Ашенпуттель ускользает, когда она устала, прячется в имении своего отца на дереве, а затем в голубятне, чтобы ускользнуть от преследователей; ее отец пытается поймать ее, зарубив их, но она убегает.

Опознавательный элемент

Оставленная тапочка, иллюстрация в сказках о Шарле Перро Гарри Кларка, 1922 год

Стекло тапочка уникальна для версии Шарля Перро и ее производных; в других версиях сказки он может быть сделан из других материалов (в версии, записанной братьями Гримм, немец : Aschenbroedel и Aschenputtel, например, это золото) и в и другие вещи, это не тапочки, а браслет, кольцо или браслет, которые дают принцу ключ к личности Золушки. В опере Россини «La Cenerentola » («Золушка») туфелька заменена парными браслетами, чтобы доказать ее личность. В финском варианте Чудесная береза ​​ принц использует смолу, чтобы получить что-то за каждый мяч, и поэтому у него есть кольцо, обруч и пара тапочек. Некоторые интерпретаторы, возможно обеспокоенные непрактичностью одежды, предположили, что «стеклянная туфля» Перро (pantoufle de verre) была «тапочкой из беличьего меха» (pantoufle de vair ) в какой-то неопознанной более ранней версии сказки. и что Перро или один из его источников перепутали слова; однако большинство ученых полагают, что стеклянная туфля была преднамеренным поэтическим изобретением со стороны Перро. Набоков имеет профессор Пнин как факт, что «ботинки Сендриллона были сделаны не из стекла, а из русских. мех белки - vair, по-французски ".. В адаптации Disney 1950 года используется то, что тапочки сделаны из стекла, чтобы добавить поворот, в результате чего тапочки разбиваются незадолго до того, как у Золушки есть шанс примерить их, оставив с ней только подходящие туфли, чтобы подтвердить свою личность.

Откровение

Во многих вариантах сказки принцу говорят, что Золушка не может быть той, потому что она слишком грязная и оборванная. Часто об этом говорят мачеха или сводные сестры. В версии Гримм этого требуют и мачеха, и отец. Тем не менее принц настаивает на ее попытках. Прибывает Золушка и подтверждает свою личность, надевая туфельку или другой предмет (в некоторых случаях она оставила другой).

Заключение

В Тысяча ночей и ночь, в сказке под названием «Ножной браслет», сводные сестры возвращаются, используя двенадцать волшебных шпилек для волос, чтобы превратить невесту в голубя в ее брачную ночь. В «Чудесная береза» мачеха, ведьма, умудряется заменить своей дочерью настоящую невесту после того, как она родила. Такие сказки продолжают сказку до того, что фактически является вторым эпизодом.

Работы по сказке Золушки

Массне ' s Opera Cendrillon

Произведения, основанные на истории о Золушке, включают:

Opera and Ballet

Театр

Пантомима в Адельфи

В 1804 году Золушка была представлена в Театре Друри-Лейн, Лондон, описывалась как «Великое Аллегорическое Пантомимическое Спектакль», хотя по стилю и содержанию он был очень далек от современных пантомимы. Тем не менее, них был известный клоун Джозеф Гримальди, играющий роль слуги по имени Педро, предшественника сегодняшнего персонажа Баттонса. В 1820 году Арлекин и Золушка в Королевском театре, Ковент-Гарден имели часть современной истории (взятой из оперы La Cenerentola ) Россини, но были Арлекинада снова с участием Гримальди. В 1830 году Рофино Лейси исполнил музыку Россини, но с устным диалогом в комической опере со многими главными героями: бароном, двумя сводными сестрами и слугой Педро, как комическими персонажами, плюс Королева фей вместо волшебника. Однако именно преобразование этого с помощью бурлеска и рифмующихся куплетов Генри Байрона привело к тому, что фактически стало пантомимой как по сюжету, так и по стилю в Театр Royal Strand в 1860 году: Золушка! Или Любовник, Лэки и Маленькая стеклянная туфелька.

В традиционной версии пантомимы первая сцена происходит в лесу, где идет охота; здесь впервые встречает Прекрасного Золушка и его «правой руки» Дандини, имя и персонаж которого взяты из оперы Джоакино Россини (La Cenerentola ). Золушка принимает Дандини за принца и принца за Дандини. Ее отец, барон Хардуп, находится под контролем двух своих падчериц, Уродливых сестер, и у него есть слуга, друг Золушки Баттонс. (На протяжении всей пантомимы Барона постоянно преследуют Посредники за выдающуюся плату за аренду.) Крестная фея должна волшебным образом создать карету (из тыквы), лакеев (из мышей), водитель кареты (из лягушки), и красивое платье (из лохмотьев) для Золушки на бал. Однако она должна вернуться к полуночи, поскольку именно тогда заклинание прекращается.

Фильмы и телевидение

За десятилетие были сняты сотни фильмов, которые являются прямой адаптацией «Золушки», либо имеют сюжеты, слабо основанные на этой истории.

Плакат к фильму Disney 1950 года Золушка

Зарубежная анимация

  • Ашенпуттель (1922), силуэт тени, короткометражка Лотте Рейнигер. В короткометражном немом фильме используются преувеличенные фигуры и нет фона, что создает суровый вид. В фильме сводные сестры Ашенпуттеля наглядно отрубают себе ноги, чтобы уместиться в стеклянной туфле.
  • «Золушка» (1979), короткометражный анимационный фильм, основанный на версии сказки Шарля Перро. Продюсировал киностудию Союзмультфильм.
  • Кот Золушка (2017), итальянский мультипликационный фильм режиссера Алессандро Рака

US Animation

  • Золушка (1922), анимационный фильм Laugh-O-Gram производства Уолта Диснея, впервые выпущенного 6 декабря 1922 года. Этот фильм длился около семи с половиной минут.
  • Cinderella (1925), анимационный короткометражный фильм от режиссера Уолтера Ланца, продюсера Bray Studios Inc.
  • A Kick for Cinderella (1925), короткометражный анимационный фильм режиссера Бада Фишера, в серии экранизаций комиксов Матта и Джеффа.
  • Cinderella Blues (1931), Van Beuren анимационный короткометражный фильм с изображением кошачьей версии персонажа Золушки.
  • Бедная Золушка (1934), Fleischer Studios 'первый цветной мультфильм и единственное появление Бетти Буп в цвете в эпоху Флейшера.
  • Тренер для Золушки (1937) - Jam Handy, реклама Cervolet
  • A Ride For Cinderella (1937) - Ja m Handy, Cervolet реклама
  • Cinderella Meets Fella (1938), короткометражный анимационный фильм Merrie Melodies с участием Эггхеда, персонажа, который в конечном итоге превратился в Элмера Фадда, а также Прекрасный принц.
  • Золушка (1950), анимационный фильм Уолта Диснея, выпущенный 15 февраля 1950 года, теперь считается одним из классических произведений Диснея, а также самая известная экранизация.
  • Ancient Fistory (1953) Popeye пародийный анимационный короткометражный фильм.
  • Золушка? Золушка! (1986), эпизод Элвин и бурундуки. Бриттани из The Chipettes играет роль Золушки, а Элвин играет роль Прекрасного принца.
  • (2018), американский анимационный фильм режиссера.
  • История была пересказано как часть эпизода «Гримм Джоб » американского мультсериала Гриффины (сезон 12, серия 10), с Лоис в роли Золушки, Питером в роли Прекрасного принца, мэра Уэст в роли крестной феи, мать Лоис в роли злой мачехи, а Мэг и Стьюи в роли сводных сестер.
Файл: Cinderella (1911). webm Play media Золушка (1911) Золушка (фильм 1914 года) плакат Золушка на балу в советском фильме (1947)

Живые боевики и телевидение на иностранном языке

English Live- боевик Театральные фильмы

Модернизация и пародии на театральные фильмы

Английские телевизионные фильмы и сериалы с живыми боевиками

Телевизионные пародии и модернизация

  • Тряпки (2012), a Телевизионный музыкальный гендер сменил инверсию истории Золушки, в которой снимались Кеке Палмер и Макс Шнайдер.
  • . Адаптация Золушки на телевидении и в кино не ограничивается только женщинами-героями. Улица Сезам специальный «Cinderelmo » и Magic Adventures of Mumfie в эпизоде ​​«Scarecrowella», в которых главный герой мужского пола играет роль Золушки.

Книги

  • Золушка (1919), Чарльз С. Эванс и иллюстрация Артура Рэкхема
  • Аделита: мексиканская история Золушки (2004), Томи деПаола
  • Загадка Райзела (1999), Эрика Сильверман и иллюстрированные автор

См. также

  • Портал детской литературы
  • flag Портал Италии
  • flag Портал Франции

Ссылки

Примечания

Дополнительная литература

  • Гарднер, Флетчер и У.В. Ньюэлл. «Филиппинские (тагальские) версии Золушки». Журнал американского фольклора 19, вып. 75 (1906): 265–80. По состоянию на 5 июля 2020 г. doi: 10.2307 / 534434.
  • Джонатан Ю. Х. Хуэй (2018) «Золушка в древнескандинавской литературе». В кн.: Фольклор, 129: 4, с. 353–374. DOI: 10.1080 / 0015587X.2018.1515207
  • Лабель, Рональд. (2017). "Le Conce de Cendrillon: de la Chine à l’Acadie sur les ailes de la традиция". В: Рабаска 15: 7–28. https://doi.org/10.7202/1041114ar
  • Тангерлини, Тимоти. (1994). «Золушка в Корее: корейские ойкотипы AaTh 510». В: Fabula. 35: 282–304. 10.1515 / fabl.1994.35.3-4.282.

Внешние ссылки

На Викискладе есть медиафайлы, связанные с Золушкой.
Викиисточник имеет исходный текст, относящийся к этой статье: Золушка
Wikisource содержит текст 1911 Encyclopædia Britannica статьи Cinderella.
Последняя правка сделана 2021-05-15 08:03:18
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте