Чу Ци

редактировать
Чу Ци
Цюй Юань пел во время ходьбы.jpg Цюй Юань пел во время ходьбы (Цюзи синьинь ту 屈子 行吟 圖), Чэнь Хуншоу (1616)
Автор(трад.) Цюй Юань, Сун Ю
Исходное название楚辭
СтранаДинастия Чжоу (Китай)
ЯзыкКлассический китайский
ЖанрПоэзия
Чу Ци
Chu ci (китайские иероглифы).svg «Чу Ци» в письме печати (вверху), традиционном (в центре) и упрощенном (внизу)) Китайские иероглифы
Традиционный китайский 楚辭
Упрощенный китайский 楚辞
Буквальное значение«Слова Чу»

Чу Ци, по-разному переводимый как Стихи Чу или Песни Чу, представляет собой антологию китайской поэзии, которая традиционно приписывается в основном Цюй Юань и Сун Ю из периода Воюющих царств (закончился в 221 г. до н.э.), хотя примерно половина стихов, похоже, была написана несколькими веками позже, во время династии Хань. Традиционная версия Чу Ци содержит 17 основных разделов, антологизированных своим текущим содержанием Ван И, библиотекарем 2-го века нашей эры, который служил при императоре Шуне из Хань. Ранняя (до династии Цинь ) классическая китайская поэзия в основном известна по двум антологиям: Чу Ци и Ши Цзин (Классическая поэзия или книга песен).

Содержание
  • 1 Предпосылки
  • 2 Авторство и редактирование
    • 2.1 Цюй Юань
    • 2.2 Авторство
    • 2.3 Антология
  • 3 Содержание
    • 3.1 Поэтические качества
      • 3.1.1 Стиль песни
      • 3.1.2 Тексты песен в ханьском стиле
      • 3.1.3 Стиль Сао
    • 3.2 Мифология и религия
      • 3.2.1 Звери и существа
      • 3.2.2 Мифы
      • 3.2.3 Шаманизм
  • 4 Более поздняя история
    • 4.1 Известность
    • 4.2 Перевод на английский
  • 5 Авторы
  • 6 См. Также
  • 7 Ссылки
    • 7.1 Сноски
    • 7.2 Цитируемые работы
  • 8 Внешние ссылки
Справочная информация
Деталь шоу цзе (транспортный транзитный пропуск), выданный принцу Ци. Золотые надписи на бронзе в форме бамбука, выпущенные царем Хуаем из Чу в подкоролевство E в 323 г. до н.э.

Чу Ци был назван в честь формы поэзии которые возникли в штате Чу, который находился на территории нынешнего центрального Китая, но тогда находился на южной окраине китайского культурного ареала. Территория Чу была известна сочетанием культуры центральной части Китая, или «севера», с другими культурными влияниями, связанными с «югом». Таким образом, на севере Китая Чу (или «юг») имел репутацию из-за различных экзотических черт, а стихи Чу Ци, как правило, сильно указывают на присутствие экзотики. Китайская форма шаманизма была известна в Чу, и большое количество стихов Чу Ци описывают «духовные путешествия». Однако южное влияние было крайне незначительным, ограничивалось только идеями шаманизма, а предметы захоронения были с юга, в остальном литература, поэзия, одежда и архитектура оставались северными. Другие ссылки на экзотику включают встречи с различными волшебными или ароматными растениями и взаимодействие с различными духами и божествами, а также путешествия в различные экзотические места, такие как небеса, край земли, Бактрия и гора Куньлунь в мифологии..

Сборник стихов Цюй Юаня и Сун Ю, включенный в Чу Ци, а также произведения других поэтов Чу (или поэтов, писавших в стиле Чу), представляют собой определенное развитие более старой традиции, которая в конечном итоге достигла периода популярность и имперское расположение во время династии Западная Хань. Книга Хань отметила 106 поэтов Чу с 1318 сочинениями. Многие известные ханьские поэты также писали в стиле chu ci, создавая свою долю известных стихов: термин Chu Ci может в общем относиться к типу стихов в этом формальном стиле стихов этого типа. Были написаны и другие стихи в стиле чу-ци, в том числе сохранившиеся, но обычно не включаемые в стандартную антологию. Ван И сделал обширный комментарий к Чу Ци, а также добавил свои собственные «Девять желаний » в качестве семнадцатого и последнего раздела.

Авторство и редактирование

Хотя Чу Ци - это антология стихов многих поэтов, Цюй Юань был его центральной фигурой, как автор принципиально важного раздела Ли сао и персона главного героя. Существуют различные другие авторы, которые, как считается, написали различные разделы Чу Ци, а также некоторые разделы, которые могут происходить из какого-то традиционного источника. Различные научные источники предлагают решения о том, кто что написал в Чу Ци, с большим количеством сомнений или вопросов по одним разделам, чем по другим. Помимо фактического авторства разнообразных материалов Чу Ци, еще одна научная проблема связана с историей того, кто и когда эти фрагменты были собраны и объединены в одну работу, а также какие другие редакционные работы были выполнены. Помимо авторства фактического содержания, в отношении Чу Ци было написано много комментариев, некоторые из которых традиционно включены в печатные издания.

Цюй Юань

Изображение Цюй Юаня из книги начала 17 века

Имя «Цюй Юань» не встречается ни в одном тексте до династии Хань. Согласно общепринятой традиции, Цюй Юань был административным должностным лицом при дворе короля Хуая из Чу, который выступал за создание союза с другими государствами против все более доминирующей силы царства Цинь, в течение периода Воюющих Государств ; однако его совет не был принят, и другие чиновники в суде клеветали на него: видя коррумпированность своих коллег и неспособность своего короля оценить свою истинную ценность, Цюй Юань отправился в изгнание, а затем, наконец, покончил жизнь самоубийством, войдя в 213>Река Милуо с тяжелой скалой, когда Цинь генерал Бо Ци разграбил столицу Чу Инь в 278 г. до н.э., вынудив королевский двор переехать со значительной потерей территории. Также традиционно говорят, что в память об обстоятельствах смерти Цюй Юаня ежегодно проводятся гонки лодок-драконов.

Считается, что в дни изгнания Цюй Юань написал Ли Сао, свое великое произведение и первую и центральную часть Чу Ци. Авторство, как и во многих случаях с античной литературой, нельзя ни подтвердить, ни опровергнуть. Написанная в 373 стихах, содержащих 2490 иероглифов, Ли Сао является самым ранним китайским стихотворением и признана литературным представителем высоких моральных принципов и патриотизма Цюй Юаня.

Кроме того, среди других произведений Чу Ци, иногда приписываемых Цюй Юаню, Цзю Гэ («Девять песен») служит примером шаманской литературы в Китае. (См. Артур Вейли, Девять песен: исследование шаманизма в древнем Китае.)

Авторство

Традиционный взгляд на чу-цзы, который не подвергался сомнению до тех пор, пока В 20 веке Цюй Юань написал около половины произведений на Чу-цзы, а другую половину приписывали другим поэтам, связанным с ним или писавшим в его стиле. Современные ученые посвятили длительные исследования вопросу авторства пьес Чу Ци, но нет единого мнения, по которому на самом деле может быть сам Цюй Юань.

Сыма Цянь Записки Великого историка упоминает пять работ Цюй Юаня: Ли Сао («Встреча с горем»), Тянь Вэнь, Чжао Хун («Вызов души»), Ай Ин («Плач по Инь»), Хуай Ша.

Согласно Ван И из династии Восточная Хань, всего 25 работ можно отнести к Цюй Юаню: Ли Сао, Цзю Гэ (состоит из 11 частей), Небесные вопросы (Тянь Вэнь), Цзю Чжан (все 9 частей), Юань Ю, Пу Цзюй и Ю Фу.

Ван И решил приписать Чжао Хун другому современнику Цюй Юаня, Сун Ю ; большинство современных ученых, однако, считают Чжао Хун оригинальной работой Цюй Юаня, тогда как Юань Ю, Пу Цзюй и Ю Фу считается, что они были составлены другими. Точно так же подозрительно приписывание Ван Цзянь Дунфан Шо.

Антология

Есть вопросы или неясности относительно того, как Чу Ци удалось собрать в его нынешнюю форму; однако, по крайней мере, некоторые очертания этого исторического процесса были представлены в научной литературе. Другой важный аспект исследований Чу Ци - это редакционная история. Одно из соображений - это порядок, в котором появляются различные заголовки. Есть также основания полагать, что некоторые из разделов (цзюань) подлежали редактированию по разным причинам, в том числе для того, чтобы стихи соответствовали театральному представлению, а также из-за характера текстового процесса древнего Китая, предполагавшего написание строк текста на отдельных лицах. бамбуковые полоски, которые были связаны вместе, но когда перевязки порвались, подлежали редакционным решениям относительно их первоначального порядка.

Выбор Ван И определенных стихов для антологизации в современной Чу Ци оставался стандартным с момента его публикации, ближе к концу династии Хань. Во время правления императора Чэна, Лю Сян, по-видимому, аранжировал и составил стихотворения Цюй Юаня и Сун Юя (вероятно, взяв за основу более раннюю компиляцию Лю Ань ), а также поэтов Хань, в том числе Ван Бао (王褒), Цзя И (賈誼), Ян Цзи (嚴 忌) и самого Лю Сяна, в антологию Chu Ci в том виде, в котором она известна сегодня.

Одним из важных аспектов Чу Ци является тело комментариев по этому поводу. Большая часть первоначальных сохранившихся аннотаций к стандартным изданиям Chuci была предоставлена ​​Ван И, королевским библиотекарем династии Хань.

Содержание
Две страницы «Ли Сао» из копии Чу Ци 1645 года, иллюстрированной Сяо Юнькуном, с изображением стихотворения «Ли Сао» с персонажем (цзин), добавлено как статусная ссылка на китайскую классику.

Чу Ци состоит из семнадцати основных разделов в стандартных версиях с некоторыми сопровождающими стандартными комментариями. Чу Ци начинается со стихотворения «Встреча с печалью» («Ли Сао »), в котором используется биографический материал о Цюй Юане и его отношениях с личностью короля Хуая, правителя Чу. Критики исторически часто интерпретируют Ли Сао как политическую аллегорию, однако возникают религиозные и мифологические аспекты, которые происходят из культуры Чу. Текст (на китайском языке): 離騷. Второй раздел, в стандартном современном порядке, «Девять песен» («Jiu Ge »), несмотря на «Девять» в названии, на самом деле включает одиннадцать отдельных частей или песен. Похоже, они представляют собой некоторые шаманские драматические практики в районе долины реки Янцзы, включающие в себя призыв к божественным существам и поиск их благословений посредством процесса ухаживания. Текст (на китайском языке): 九歌. «Небесные вопросы » («Тянь Вэнь»), также известные как «Вопросы Небесам», адресованные Тиану (или «Небесам»), состоят из серии вопросов, всего 172, в стихотворном формате. Серия задаваемых вопросов включает китайскую мифологию и древние китайские религиозные верования. В общем, текст Небесных вопросов задает вопросы; но в тексте нет ответов, кроме, в некоторых случаях, подсказок. (Текст (на китайском): 天 問 ).

«Девять пьес» («Цзю Чжан ») состоит из девяти поэтических произведений, одна из которых - «Плач по Инь » («Ай Инь»). Ин было названием одной из традиционных столиц родины Цюй Юаня Чу (со временем Инь и Чу даже стали синонимами). Однако как город Ин, так и весь штат Чу пережили гибель из-за расширения государства Цинь, которое в конечном итоге привело к консолидации Китая за счет других бывших независимых государств, включая Цюй Юань. родное состояние - отсюда и «Плач». "Цзю Чжан" состоит из девяти произведений. (Текст на китайском языке: 九章 ).

Также включены «Дальнее путешествие» («Юань Ю ») (遠遊 ), «Гадание» «Бу Джу «(卜居 ),« Рыбак »« Ю Фу »(漁父 ),« Девять изменений »(九辯 ), «Призыв души», «(Чжао Хунь )» (招魂 ), «Великий призыв » (大招 ), «Скорбь по преданному делу » (惜 誓 ), «Вызов отшельника » (招 隱士 ), «Семь воззваний » (七 諫 ), «Увы, что жребий мой не был брошен » (哀 時 命 ), «Девять сожалений », состоящий из девяти разделов (九 懷 ), «Девять сожалений » (九 歎 ) и «Девять желаний "(九 思 ).

Поэтические качества

Стихи и отрывки антологии Чу Ци различаются по формальному поэтическому стилю. Chu Ci включает в себя различные метрики, различное использование восклицательных частиц и различное присутствие luan (или, посланник). Стили Чу Ци сравниваются и контрастируют со стихами антологии Ши Цзин (Книга песен, или стиль "Песня"), с типичными стилями ханьской поэзии и новаторским стилем Ли Сао Цюй Юаня..

Стиль песни

В некоторых стихотворениях Чуци используется типичная Книга Песен (Шицзин), состоящая из четырех слогов с одинаковым ударением:

тум тум тум

Иногда это меняется за счет использования местоимения или одноразового слова в четвертом (или последнем) месте в чередующихся строках, таким образом ослабляя ударение четвертого слога четных строк:

tum tum tum ti

, где «тум» обозначает ударный слог, а «ти» обозначает безударный безударный слог выбора. Небесные вопросы (Тянь вэнь), Вызов души (Чжао хун) и Великий Призыв (Да Чжао) все имеют метрические характеристики, типичные для Шицзин. Как правило, стиль Шицзин (как в Шицзин, так и в Чуци) группирует эти строки в рифмованные четверостишие. Таким образом, стандартным строительным блоком поэзии в стиле Сон является четверостишие с тяжелым ударным качеством звука:

tum tum tum tum
tum tum tum tum
tum tum tum tum
Tum Tum Tum Tum

Вариант стиха в стиле песни (один тип «7 с лишним») использовал семь ударных (или акцентированных) слогов, за которыми следовали безударный (или слабо акцентированный) последний слог на чередующихся (четных) строках:

тум тум тум тум
тум тум тум ти
тум тум тум тум
тум тум тум ти

«Небесные вопросы» разделяют просодические черты, типичные для Шицзин: четыре характерные линии, преобладающая тенденция к рифмам четверостиший и случайное чередование с использованием слабых (безударных) конечных слогов строки в альтернативных строках.

Поэтическая форма «Великий призыв» и «Призыв души» (другой вид «семерки с плюсом») отличается от этого шаблона за счет единообразного использования стандартного слова «одноразовый рефрен» в данной пьесе, и это чередование ударных и безударных слогов в конце строк стало стандартной формой стиха. Слово nonce, используемое в качестве односложного припева в различных древнекитайских классических стихотворениях, варьируется: (в соответствии с современным произношением), «Summons for the Soul» использует xie, а «Great Summons» использует zhi (а «Девять пьес» "(Цзю Гэ) использует xi). Кажется, что любое из этих безударных одноразовых слов находит аналогичную роль в просодии. Комбинация из двух строк:

[первая строка:] Tum Tum Tum; [вторая строка:] tum tum tum ti

имеет тенденцию производить эффект одной единственной семизначной строки с цезурой между первыми четырьмя слогами и тремя завершающими ударными слогами с добавлением слабая бессмыслица припев слог заключительный

тум тум тум тум [цезура] тум тум тум ти.

тексты в ханьском стиле

В отдельных песнях или стихотворениях "Девяти пьес" строки обычно состоят из различное количество слогов, разделенных одноразовым словом. В этом случае выбираемое слово nonce - (пиньинь : xī, древнекитайский : * gˤe). Это, в отличие от четырехзначного стиха Ши Цзин, добавляет иную ритмическую широту выражения.

Стиль сао

Некоторые стихи имеют тенденцию к стилю сао, основанному на подражании «Ли сао». Стиль сао отличается длинной строкой, оптимизированной для поэтического устного чтения, с заключительным словом luan (или envoi ).

Ученый и переводчик Дэвид Хоукс делит стихи того, что кажется более ранним (доханьская эпоха), на два типа, каждый из которых характеризуется одной из двух характерных метрических форм (за исключением смешанные поэтические и прозаические повествования «Гадания » и «Рыбак »).

Прямое влияние стихов Чу Ци можно увидеть в саоти (騷 體) стиль просодии, представленный в «Эпилоге» кантонской ци («Луанчи», 亂 辭), и в таких антологиях, как Гувен Гуаньчжи. Кроме того, стихи Чу Ци были бы прочитаны с использованием отличительных лингвистических особенностей версии Чу китайского языка, вместе с различными редкими иероглифами, которые вместе с некоторым словарным запасом и сами символы также отличаются от типичная северная литература; таким образом, стихи Чу Ци остаются основным фактором в изучении классической китайской поэзии, культурной и лингвистической истории, а различные стихи или поэмы в прозе оказали влияние на последующую литературу, включая другие поэзии династии Хань и последующие Классическая китайская поэзия.

Мифология и религия

Гробница Зверь-Страж (Чжэньмушоу). V - III века до н.э., Королевство Чу, Южный Китай.

Не только различные стихи или стихотворения в прозе повлияли на последующую литературу, но и содержание этого материала является основным источником исторической информации о культуре и религиозных верованиях. на территории бывшего Чуйского царства. Некоторые части песен Чу состоят из особо плотного мифологического материала, например, «Небесные вопросы ». Более общие религиозные или философские вопросы, такие как существование души или духа, получают поэтическую трактовку в Чу Ци.

Звери и существа

Информация о мифологических существах в ранней китайской мифологии часто основана на отсылках к Чу Ци как к одному из немногих сохранившихся первоисточников с древних времен: среди них есть упоминания о двояко рогатом драконе (qiulong ), драконе-крокодиле (jiaolong ), бессмертном xian и zhenren более поздних времен Даосская слава, гигантский баше змей, хонг радужный дракон, фейлонг летающий дракон и чжулун дракон-факел. Кроме того, информация о значении и в отношении китайских иероглифов, используемых для teng, shi, chi, также была получена из Chu Ci как первоисточник.

Мифы

Мифы Нюва, Тиан, древнего правителя Сюня и Великого Потопа входят в число тех, кто получает важное лечение в материалах Chu Ci. Среди них материалы, относящиеся к богиням реки Сян и легендарная история о том, как пятнистый бамбук получил свои пятна.

Шаманизм

Содержание материалов Чу Ци является основным источником исторической информации о культуре и религиозных верованиях на территории бывшего Королевства Чу. Верования, отраженные в этих стихотворениях, похоже, связаны с верованиями предшествующих династий Шан и Чжоу ; но до сих пор не сохранились признаки шаманских практик. Темы полета или экскурсии типичны для шаманизма и часто встречаются в стихах Чуци. И "Встречая скорбь", и "Девять песен" объединяет цветочный символизм вместе с полетами по воздуху, включающими интимные встречи с божественными существами.

Более поздняя история

Материал Чуци, или, по крайней мере, некоторые из этого, оказал большое влияние на классическую китайскую поэзию. Он также был переведен на ряд других языков, включая английский, что еще больше расширило его влияние.

Известность

Чу Ци никогда не становился каноническим произведением, не в том смысле, в каком это сделал Ши Цзин. Как выразился Дэвид Хоукс: «Стихи Чу Ци, какими бы популярными они ни были, не принадлежали ни к каким канонам, касались вопросов, которые были диковинными и неортодоксальными, и возникли за пределами области освященной традиции Западной Чжоу». Тем не менее, часть традиции Чу Ци включает в себя конфуцианское мировоззрение, прославляющее верного министра, который предпочитает смерть нарушению своей целостности. После публикации в династии Хань Чу Ци подвергся различным редакционным обработкам, включая различные комментарии и редакции. Порядок, в котором разделы Chu Ci в настоящее время обычно расположены, был установлен путем редакционной перестановки в течение или после десятого или одиннадцатого века. Однако это не относится к Ли Сао; который в издании Ван И назван «Ли сао цзин», что очень многословно говорит о том, что это «классика»: другие произведения (цзюань) антологии Чу Ци обычно попадают в категорию чжуань, или Толкование или усиление исходного «классического» текста.

Влияние Чу Ци проецируется через произведения поэтов, включая Цзя И, Шэнь Цюаньци, Чжан Юэ, Ли Бай (Ли Бо), Ду Фу, Хан Ю, Лю Цзунюань и Су Ши.

Перевод на английский

Помимо переводов Дэвида Хоукса, упомянутых выше, переводы на английский язык включают:

китайский Wikisource имеет оригинальный текст, связанный с этим статья: Произведения Цюй Юаня (на китайском языке)
  • Хоукс, Дэвид (переводчик). Глава 5 в Дж. Минфорд и Дж. С. М. Лау (редакторы) (2000). Классическая китайская литература: антология переводов, Vol. I: От античности до династии Тан. Нью-Йорк: Columbia University Press, ISBN 0-231-09676-3.
  • Sun Dayu (переводчик). (2007). Избранные стихи Чу Юаня (китайско-английское издание). Шанхай: Издательство по изучению иностранных языков, ISBN 978-7-5446-0459-8.
  • Уотерс, Джеффри Р. Три элегии Чу: Введение в традиционную интерпретацию Чу-цзы. University of Wisconsin Press, 1985. ISBN 978-0-299-10030-8.
  • Глэдис Ян и Сяньи Ян, Чу Ци Сюань Избранные элегии государства Чу. Пекин: Foreign Languages ​​Press, 2001. ISBN 7-119-02890-1 ).
  • Fusheng Wu, «Sao Poetry», стр. 36–58, в Zong-Qi Cai, изд., Как читать китайскую поэзию: управляемая антология. Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета, 2008 ISBN 978-0-231-13940-3. Справочная информация о стихах и их формах; рядом колонки с китайскими иероглифами, произношением пиньинь и английскими переводами слов «Властелин реки Сян» (атрибут Qu Yuan), «Владычица реки Сян» (атрибут Qu Yuan) и «On Encouncing Trouble» "(Цюй Юань). ISBN 9780231511889
  • Сюй, Юаньчун (переводчик). Элегии Юга. 2008. ISBN 978-7-5001-2022-3
  • Zhuo, Zhenying (2006).楚辞 [Стих Чу]. Библиотека китайских классиков. Чанша: Народное издательство провинции Хунань.
  • Суху, Гопал (2012). Шаман и ересиарх: новая интерпретация Ли сао. Серия SUNY по китайской философии и культуре. Олбани: State University of New York Press.
  • Суху, Гопал (2017). Песни Чу: Антология древней китайской поэзии Цюй Юаня и других. Переводы азиатских классиков. Нью-Йорк: Columbia University Press.
Авторы
См. Также
Ссылки

Сноски

Цитированные работы

Внешние ссылки
Китайский Wikisource содержит оригинальный текст, относящийся к этой статье: Chu Ci ( на китайском)
на китайском Викиисточнике есть оригинальный текст, связанный с этой статьей: Chuci с аннотациями Ван И (текст в процессе, на китайском языке)
Последняя правка сделана 2021-05-15 06:25:40
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте