Christ unser Herr zum Jordan kam

редактировать
Лютеранский гимн о крещении Мартина Лютера
«Христос, unser Herr, zum Jordan kam»
Гимн Мартина Лютера
Luther-Christ-unser-Herr-zum-Jordan-kam.png Гимн в издании 1577 года сборника гимнов Лютера
Английский«К Иордании пришел Господь наш Христос»
КаталогЗан 7246
Написано1541 (1541)
ТекстАвтор Мартин Лютер
ЯзыкНемецкий
МелодияАвтор Иоганн Вальтер
Опубликован1524 (1524) (мелодия); 1543 (1543) (текст)

"Christ unser Herr zum Jordan kam "(" Христос, Господь наш пришел к Иордану ") - это лютеранский гимн о крещении Мартин Лютер, написано в 1541 году и опубликовано в 1543 году. Он был использован во многих музыкальных произведениях, в том числе в кантатах и хоральных прелюдиях Иоганна Себастьяна Баха..

Содержание

  • 1 История текста гимна
  • 2 Мелодия
  • 3 Текст
  • 4 Использование в музыкальных композициях
  • 5 Ссылки
  • 6 Дополнительная литература
  • 7 Внешние ссылки

История текста гимна

Лютер написал гимн, посвященный крещению, как часть своего учения о лютеранских концепциях, возможно, как последний написанный им гимн. Лютер проповедовал о крещении на пасхальной неделе 1540 года; кажется, вероятно, что он написал гимн в этом контексте. Это тесно связано с учением Лютера о крещении в его Малом катехизисе, отражая структуру его вопросов и ответов.

Несколько более поздних публикаций относятся к 1541 год как первая публикация оформление как рекламный лист, который не сохранился. Гимн, появившийся в 1543 году, резюмировал «Духовную песнь нашего святого крещения», которая представляет собой прекрасное изложение того, что это такое? («Ein Geistlich Lied von unser heiligen Tauffe, darin fein kurtz gefasset, was sie sey? Wer sie gestifftet habe? Было sie nütze?»). В лютеранской литургии гимн относился к празднику Иоанна Крестителя. В текущем протестантском гимне Evangelisches Gesangbuch он появляется как EG 202.

Мелодия

Песня гимна, Zahn No. 7246, в дорийской манере, старше текста и появился уже в 1524 году в хоровом гимне Иоганна Вальтера Eyn geystlich Gesangk Buchleyn с гимн "Es wolle Gott uns gnädig sein " (перефразирование Псалма 67 ). Когда Лютер искал мелодию для нового гимна крещения, "Es wolle Gott uns gnädig sein" уже была назначена другая мелодия. Имело смысл использовать мелодию для гимна о Божьей благодати для конкретного выражения этой благодати в крещении. Уолтер переработал четырехчастную установку с 1524 года с мелодией в теноре, адаптировав ее к другому тексту. Он был опубликован в 1550 году.

Ниже приводится мелодия, впервые опубликованная в 1524 году:

Музыкальные партитуры временно отключены.

Текст

Крещение Христа из книги Лютера. Катехизис, 1550

Ниже приводится текст гимна Лютера с английским переводом Джорджа Макдональда.

1
Christ unser Herr zum Jordan kam
nach seines Vaters Willen,
von Sanct Johann die Taufe nahm,
sein Werk und Amt zu 'rfüllen,
Da wollt er stiften uns ein Bad,
zu waschen uns von Sünden,
ersaüfen auch den bittern Tod
durch sein selbst Blut und Wunden;
es galt ein neues Leben.
2
So hört und merket alle wohl,
Was Gott heißt selbst die Taufe,
Und was ein Christen glauben soll,
Zu meiden Ketzer Haufen:
Gott spricht und will, das Wasser sei
Doch nicht allein schlecht Wasser,
Sein heilig's Wort ist auch dabei
Mit reichem Geist ohn 'Massen,
Der ist allhie der Täufer.
3
Solch' s hat er uns beweiset klar,
Mit Bildern und mit Worten,
Des Vaters Stimm man offenbar
Daselbst am Jordan hörte.
Er sprach: das ist mein lieber Sohn,
An dem ich hab 'Gefallen,
Den will ich euch befohlen han,
Daß ihr ihn höret Alle
Und folget seinen Lehren.
4
Auch Gottes Sohn hie selber steht
In seiner zarten Menschheit,
Der heilig 'Geist hernieder fährt
In Taubenbild verkleidet;
Daß wir nicht sollen zweifeln d'ran,
Wenn wir getaufet werden,
All 'drei Person getaufet han,
Damit bei uns auf Erden
Zu wohnen sich ergeben.
5
Sein 'Jünger heißt der Herre Christ:
Geht hin all' Welt zu lehren,
Daß sie verlor'n in Sünden ist,
Sich soll zur Busse kehren;
Wer glaubet und sich taufen läßt,
Soll dadurch selig werden,
Ein neugeborner Mensch er heißt,
Der nicht mehr konne sterben,
Das Himmelreich soll erben.
6
Wer nicht glaubt dieser großen G'nad,
Der bleibt in seinen Sünden,
Und ist verdammt zum ew'gen Tod
Tief in der Höllen Grunde,
Nichts hilst sein 'eigen' Heiligkeit,
All 'sein Thun ist verloren.
Die Erbsünd' macht's zur Nichtigkeit,
Darin er ist geboren,
Vermag ihm selbst nichts helfen.
7
Das Aug allein das Wasser sieht,
wie Menschen Wasser gießen;
der Glaub im Geist die Kraft Versteht
des Blutes Jesu Christi;
und ist vor ihm ein rote Flut,
von Christi Blut gefärbet,
die allen Schaden heilen tut,
von Adam her geerbet,
auch von uns selbst begingen.
В Иорданию, когда наш Господь ушел,
по воле Его Отца,
Он принял крещение Святой Иоанн,
Его работа и выполнение задачи;
В ней Он назначил ванну
Чтобы омыть нас от скверны,
А также утопить этого жестокого Смерть
В Его крови ассорти:
'Это была не что иное, как новая жизнь.
Итак, пусть все услышат и правильно примут
Крещение Отцом,
И во что должен поверить христианин
Избегать скопления еретиков.
Вода действительно, а не просто вода
В ней может доставить Ему удовольствие,
Его святое Слово также присутствует
Духом богатым, неизмеримым:
Он - единственный креститель.
Это ясно Он нам словом
Он показал, ни меньше видением;
Голос Отца люди явно слышали
В Иордании рассказать о Его миссии.
Он сказал: Это Мой дорогой Сын,
Которым я очень доволен:
К вам я посылаю Его, каждого -
Чтобы вы могли услышать, я послал Его,
И следуйте тому, чему Он учит,
Также здесь стоит Сам Сын Божий
В Своей человечности нежный;
Святой Призрак на Него нисходит,
В облике голубя скрыт.
В том, что никогда не должно возникнуть сомнений
В том, когда мы крестимся.
Все три Лица крестят;
Итак, здесь признается,
сами дают жить с нами.
Христос Своим ученым говорит: Идите,
Раздайте знакомство всех людей
Погибшая во грехе лежит вся земля,
И должна обратиться к покаянию.
Кто верит и крестится, каждый
Тем самым благословен навеки,
С того часа родился новорожденный человек,
И с тех пор никогда не умрет,
Царство унаследует.
Но в эту благодать, кто не верит
пребывает в своих преступлениях,
предан бесконечной смерти.
Глубоко в безднах ада.
Ничто не помогает его праведности.
И потеряны все его заслуги;
Старый грех чем ничто не делает их меньше -
грех, который он унаследовал;
И помочь себе он не может.
Глаз, но вода видит,
Как из руки человека оно течет;
Но внутренняя вера знает сила невыразимая
Крови Иисуса Христа.
Вера видит в нем красный поток,
Кровью Христа окрашенные и смешанные,
Которая всякого рода рана исцеляет,
От Адама произошел,
И сами навлекли на нас.

Использование в музыкальных композициях

Начало хоральной прелюдии Баха BWV 684

Гимн вошел во многие хоровые и органные произведения. Четырехчастная постановка Вольфа Хайнца была использована для представления Реформации в Галле в 1541 году. Хоровые декорации включают произведения Ганса Лео Хасслера, Иоганна Германа Шайна и Сэмюэл Шайдт ; в то время как настройки органа включают Ricercar Майкла Преториуса и хоральные прелюдии Иеронима Претория, Дитериха Букстехуде (BuxWV 180) и Иоганн Пахельбель.

Иоганн Себастьян Бах написал хоральную кантату Христос unser Herr zum Jordan kam, BWV 7, для Johannistag, праздника Иоанна Крестителя. Последний куплет гимна - заключительный хорал кантаты Es ist ein trotzig und verzagt Ding, BWV 176. Мелодия также использовалась как cantus firmus для двух хоральных прелюдий в его Clavier-Übung III : BWV 684, четырехчастная установка для двух руководств и педали; и BWV 685 для отдельного руководства.

Ссылки

Дополнительная литература

Внешние ссылки

Викискладе есть медиафайлы, связанные с Христос, унсер, герр, цум Джордан кам.
Последняя правка сделана 2021-05-15 14:33:17
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте