Chop suey | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() | |||||||||||||
Традиционный китайский | 雜碎 | ||||||||||||
Упрощенный китайский | 杂碎 | ||||||||||||
Ханью Пиньинь | zá suì | ||||||||||||
Jyutping | zaap6 seoi3 | ||||||||||||
Буквальное значение | разное. разные части | ||||||||||||
| |||||||||||||
Chop suey () - блюдо американской китайской кухни и другие виды заморской китайской кухни, состоящие из мяса (часто курицы, рыбы, говядины, креветок или свинины) и яиц, быстро приготовленных с овощами, такими как ростки фасоли, капуста и сельдерей в связанном крахмальном соусе. Обычно его подают с рисом, но он может стать китайско-американской формой чау-мейн с добавлением жареной лапши.
Chop suey стал важной частью американской китайской кухни, филиппинской кухни, канадской китайской кухни, немецко-китайской кухни, Индийская китайская кухня и полинезийская кухня. В китайской индонезийской кухне она известна как cap cai (雜 菜, «овощная смесь») и в основном состоит из овощей.
Считается, что чоп суи изобрели в США американцы китайского происхождения, но антрополог Э. Н. Андерсон, знаток китайской кухни, прослеживает, чтобы это блюдо произошло от цап сеуи (杂碎, «разные остатки»), распространенный в Тайшане (Тойсан), округе в провинции Гуандун, родине многих ранних китайских иммигрантов в США. Гонконгский врач Ли Шу-фань также сообщил, что он знал его в Тойсане в 1890-х.
Длинный список противоречивых историй о происхождении чоп-суэй состоит из слов о еде историк Алан Дэвидсон, «яркий пример кулинарной мифологии» и типичный для популярных блюд.
В одном из источников утверждается, что он был изобретен американскими китайскими поварами, работавшими на трансконтинентальной железной дороге в 19 веке.. Другая легенда гласит, что он был создан во время визита премьер-министра династии Цин Ли Хунчжана в Соединенные Штаты в 1896 году его шеф-поваром, который пытался приготовить блюдо, подходящее как для китайцев, так и для американцев. нёбо. Другая история состоит в том, что Ли забрел в местный китайский ресторан после того, как кухня отеля закрылась, где шеф-повар, смущенный тем, что у него не было ничего готового, придумал новое блюдо, используя остатки еды. Тем не менее, недавнее исследование, проведенное ученым Ренки Ю, привело его к выводу, что «в имеющихся исторических записях нет никаких свидетельств, подтверждающих версию о том, что Ли Хун Чанг ел чоп суэй в Соединенных Штатах». Ли привел с собой трех китайских поваров, и ему в любом случае не пришлось бы есть в местных ресторанах или изобретать новые блюда. Ю предполагает, что проницательные китайско-американские владельцы ресторанов воспользовались шумихой вокруг своего визита, чтобы продвигать чоп-суи как любимое блюдо Ли.
Другой миф состоит в том, что в 1860-х годах повар китайского ресторана в Сан-Франциско был вынужден подавать что-нибудь пьяным шахтерам в нерабочее время, когда у него не было свежих продуктов. Чтобы избежать побоев, повар бросил остатки еды в вок и подал горнякам, которые любили это блюдо, и спросил, какое это блюдо - он ответил: «Нарезанный суи». Нет никаких убедительных доказательств для любой из этих историй.
Чоп Суи появляется в статье 1884 года в Brooklyn Eagle, написанной Вонг Чин Фу, «Китайская кулинария», где он говорит, что «может по праву быть так называемым «национальным блюдом Китая» ». В описании 1888 года говорится, что это было «основное блюдо для китайских гурманов - чау-отбивная свей [sic ], смесь куриной печени и желудков, грибов, бамбуковых почек, свиного рубца и тушеных ростков фасоли. со специями ". В 1898 году он описан как «Свинина с сельдереем, луком, ростками фасоли и т. Д.»
Во время своего путешествия по Соединенным Штатам Лян Цичао, житель провинции Гуандун ( Уроженец Кантона) писал в 1903 году, что в Соединенных Штатах существовал продукт питания, называемый чоп-суей, который обычно подавали китайские рестораторы, но который местные китайцы не едят, потому что техника приготовления «действительно ужасна».
В более ранние периоды китайской истории, chop suey или chap sui на кантонском диалекте, а za sui на мандаринском диалекте, имели другое значение, означающее приготовленные субпродукты или внутренности животных. Например, в классическом романе Путешествие на Запад (около 1590 г.) Сунь Укун рассказывает льву-монстру в главе 75: «Когда я проезжал через Гуанчжоу, я купил горшок. для приготовления дза суи - так я буду наслаждаться твоей печенью, внутренностями и легкими ». Термин дза суи (杂碎) встречается в новых китайско-английских словарях с обоими перечисленными значениями: приготовленные внутренности и отбивная суэй в западном смысле.