Китайские частицы

редактировать

Грамматические частицы или просто частицы - это слова, передающие определенные грамматические значения. Этот термин часто применяется к словам, которые трудно классифицировать согласно традиционной грамматике. И классический китайский, и современный стандартный китайский используют частицы. В китайском языке частицы известны как zhùcí (упрощенный китайский : 助词; традиционный китайский : 助詞) или yǔzhùcí (语 助词; 語 助詞). Они принадлежат функциональным словам (虚词; 虛詞; xūcí). Другими словами, они не имеют лексического значения, но используются для обозначения определенной грамматической информации. Это контрастирует с словами содержания (实词; 實詞; shící). Частицы в китайском языке обычно принимают нейтральный тон.

Содержание
  • 1 Исследования более ранних авторов
  • 2 Лингвистический набросок
  • 3 Иллюстрации
    • 3.1 В классическом китайском
    • 3.2 В современных вариантах китайского языка
      • 3.2.1 Baihua
      • 3.2.2 Min Chinese
      • 3.2.3 Hakka Chinese
      • 3.2.4 Yue Chinese
  • 4 См. Также
  • 5 Ссылки
  • 6 Дополнительная литература
Исследования более ранних авторов

Первая книга, посвященная изучению китайских частиц, 《語 助》, была написана Лу И-Вэй (盧 以 緯) в период династии Юань (1271–1368). Позже важные работы включают 《助 字 辨 略》 (Некоторые заметки о вспомогательных словах) Лю Ци (劉淇) и 《經 傳 釋 詞 (Объяснения статей, найденных в классических произведениях) Ван Инь-Чжи (王 引 之) оба были опубликованы во время династии Цин (1644–1911). Эти работы сосредоточены на частицах в классике Конфуция. Частицы, используемые в народной литературе, не привлекли особого внимания. Первая работа Чжан Сяна (張 相), посвященная частицам, обнаруженным в народной литературе, 《詩詞 曲 語 辭彙 釋》 (Сборник и объяснение разговорных терминов, встречающихся в классической поэзии и операх), появилась посмертно в 1953 году.

Лингвистический набросок

Лингвисты часто делят китайские частицы на следующие типы:

  • Структурная частица (结构 助词; 結構 助詞; jiégòu zhùcí): Этот класс частиц касается синтаксических отношений. Частицы можно различить только в письменной форме, потому что они обычно произносятся одинаково.
    • (dì / de)используется для обозначения наречий (狀語). Например: 安靜 地 睡著 了 (ānjìng dì / de shuì zháo le) 'тихо заснул'
    • (dé / de)используется для обозначения дополнений глаголов (補語). Например: 學習 得很 認真 (xuéxí dé / de hěn rènzhēn) «очень усердно учиться»
    • (dè / de), согласно традиционному анализу, используется для обозначения атрибутивного (定語). Его часто анализируют как номинализатор. Например: 書 的 封面 很 漂亮 (shū dè / de fēngmiàn hěn piàoliang) '() обложка книги (это) очень красиво'
  • Аспектная частица (动态 助词; 動態 助詞; dòngtài zhùcí): Обычно названные маркерами аспекта (動 貌 標記 или 動 貌 標誌), частицы сигнализируют о грамматическом аспекте. Наиболее известные из них: совершенный (le), дуративный (zhè), дуративный (zaì)и экспериментальный (guò).
  • Модальная частица (语气 助词; 語氣 助詞; yǔqì zhùcí): часто называемые частицами, завершающими предложение (句 末 助詞), частицы сигнализируют о лингвистической модальности. Общие из них включают (le), (ne), (ba)и (ma / ma).

. Такие частицы, как (dè / de)и (le), остаются спорными, поскольку нет удовлетворительного анализа.

Иллюстрации

В классическом китайском

Функция китайской частицы зависит от ее положения в предложении и от контекста. Во многих случаях символ, используемый для частицы, является фонетическим заимствованием ; следовательно, одна и та же частица может быть написана разными символами, имеющими один и тот же звук. Например, qí / jī (其, которое первоначально представляло слово jī «веяющая корзина», теперь обозначается символом 箕), обычная частица в классическом китайском, имеет, среди прочего, различные значения, как указано ниже.

В следующем списке приведены примеры функций частиц в Классическом китайском. Классический китайский относится к традиционному стилю письменного китайского, который основан на классических произведениях, например, Конфуция Аналитики. Таким образом, его использование частиц отличается от современных вариантов китайского.

Предыдущий синтаксический элементПример предложенияПеревод
qí / jī Может иметь различные функции в зависимости от в контексте.
притяжательное прилагательное от третьего лица: his / her / its / theirGōng yù shàn qí shì, bì xiān lì qí qì.. 工欲善其事 , 必先 利 其 器。Рабочий, который хочет хорошо выполнять свою работу, должен сначала заточить свои инструменты.
указательное прилагательное: то / теYǐ qí rén zhī dào, huán zhì qí rén zhī shēn.. 以其 人之道 , 人 身。Наказать этого человека (кого-то) его собственными уловками.
суффикс перед прилагательным или глаголомBěifēng qí liáng, yǔ xuě qí pāng.. 北風 其 涼 , 雨雪 其 雱Северный ветер прохладный; сильно падает снег.
выражать сомнение, неуверенностьУ ци хуань йе.. Юн ци вэн чжу шу бинь.. 吾 其 還 也。. 君 其 問 諸 水 濱。Мне лучше пойти.. Боюсь, тебе придется пойти на берег, чтобы навести справки.
чтобы выразить надежду, прикажитеWúzi qí wú fèi xiān jūn zhī gōng!. 吾子 其 無 廢 先君 之 功Мальчик, не разрушай достижение твой отец!
сформировать риторический вопросYù jiāzhī zuì, qí wú cí hu?. 欲加之罪 , 其 無 辭 乎?Как мы могли не подбирать слова, когда мы хотим кого-то обвинить?
zhī Притяжательный маркер
личное местоимениеHérén zhī jiàn. 何 人 之 劍Чей это меч?
существительное собственноеDōngfāng zhī guāng. 東方 之 光Свет Востока
与 / 與 Переводится как «и» (союз); «с» или «как с» (предлог).
Яркая финальная частица.
ér Соединение
hu Может иметь разные функции в зависимости от контекста.
  1. Предлог
  2. Модальная частица, чтобы выразить сомнение, похвалу, удивление или выделить слово впереди
  3. Чтобы выразить вопрос, при размещении в конце фраза
Фразы: вопросBù yì jūnzǐ hu. 不 亦 君子 乎Разве это не знак джентльмена ?

в современных вариантах китайского

байхуа

Письменный народный китайский (白话; 白話; báihuà) относится к письменному китайскому языку, основанному на народном языке, который использовался в период между имперским Китаем и началом 20 века. Использование частиц в народном китайском отличается от использования частиц в классическом китайском, как можно увидеть в следующих примерах. Использование частиц в современном стандартном китайском языке аналогично тому, что показано здесь.

.

Предыдущий синтаксический элементПример предложенияПеревод
ba Выраженная заключительная частица. Указывает на предложение или превращает команду в вопрос. Эквивалентно использованию вопросительного тега, например «не так ли?» или предложение в форме «давай (сделаем что-нибудь)».
ГлаголыWǒmen zǒu ba .. 我们走吧。Let's go.
de Используется как индикатор владения, маркер темы, номинализация. Народный китайский эквивалент Классического .
Именного (существительное или местоимение): владениеЧжансань де чэ. 张三 的 车Автомобиль Чжансана .
Прилагательное (статический глагол): описаниеPiàoliang de nǚhái. 漂亮 的 女孩Симпатичная девушка.
Словесная фраза: релятивизация (релятивизация)Tiàowǔ de nǚhái. 跳舞 的 女孩Девушка, которая танцует (dancing girl)
děng Переводится как «например, такие вещи, как, например, и т. д., и т. д.». Используется в конце списка.
СуществительныеShāngpǐn yǒu diànnǎo, shǒujī, yídòng yìngpán děng děng .. 商 , 手机 移动 硬盘 等等。Продукция включает компьютеры, мобильные телефоны, портативные устройства диски, и так далее . (Второй 等 можно опустить)
个 / 個 Используется как счетчик, также называемый словом меры. (общий классификатор ) Это наиболее часто используемый classifier, но на китайском языке существует от нескольких десятков до нескольких сотен классификаторов.
ЧислоYī gè xiāngjiāo. 一个香蕉Один банан
Yī xiē xiāngjiāo. 一些香蕉Несколько бананов
Примечание: общий классификатор Все китайские классификаторы обычно используют одно и то же, но разные существительные используют разные слова измерения в разных ситуациях..то есть: 人 (rén; человек) обычно использует 个 (gè), но использует 位 (wèi) для вежливых ситуаций, (bān) для групп людей и 辈 / 輩 (bèi) для поколений людей, в то время как 花 (huā; цветок) использует 支 (zhī) для стеблей цветов и 束 (shù) для пучков цветов.
hái还 / 還 Переводится как «также», «даже», «еще»
ГлаголыWǒmen hái yǒu wèixīng píndào!. 我们还有卫星 频道!У нас также есть спутниковых телеканалов!
ГлаголыTā hái zài shuìjiào ne.. 他还在睡觉 呢。Он все еще спит.
Переводится как «и» (союз); «с» или «как с» (предлог). Народный китайский эквивалент классического .
существительного: союзZhāng Sān hé Lǐ Sì shì wǒmen zuì cōngmíng de xuéshēng.. 张三 和 李四 是 我们 聪明 的 学生。Чжан Сань и Ли Си - наши самые умные ученики.
Переводится как «мог», «-абле»
ГлаголыNǐ kěyǐ huí jiāle.. 你可以回家 了。You теперь можешь идти домой.
ГлаголыКе 'ài. 可愛Любить способный (то есть милый)
le Используется для обозначения завершенного действия. В неформальном языке можно альтернативно заменить la или 喽 lou.
ДействиеTā zŏu le . 他走了Он ушел .
ma吗 / 嗎 Используется в качестве знаменателя вопроса.
Фразы: вопросNǐ jiǎng pǔtōnghuà ma?. 你 讲 普通话 吗?Вы говорите по-китайски ?
shì Используется как связка "быть"; как маркер темы.
СуществительныеZhège nǚhái shì měiguó rén.. 这个 女孩 是 美国人。Эта девушка американец.
Переводится как «также»
СуществительныеWǒ yěshì xuéshēng.. 我也是学生。I я тоже студент.
zhe Используется для обозначения продолжающегося действия.
ДействиеTā shuìzhejiào shí yǒurén qiāomén. 他 睡着 觉 时 有人 敲门Кто-то постучал, пока он спал .
zhǐ Переводится как "только, только"
СуществительныеZhǐyǒu chéngrén kěyǐ rù nèi.. 只有成人 可以 入 内。Вход разрешен только взрослым.

Минский китайский

Хакка китайский

Юэ китайский

См. Также
Ссылки
^Обратите внимание, что частицы отличаются от zhùdòngcí (助動詞; модальные глаголы или модальные вспомогательные средства) на китайском языке.
Дополнительная литература
  • Dobson, WACH (1974). Словарь китайских частиц. Торонто: University of Toronto Press.
  • He Jiuying 何九盈 (1995). Чжунго гудай юянсюэ ши (中囯 古代 语言学 史 «История древнекитайской лингвистики»). Гуанчжоу: Guangdong jiaoyu chubanshe.
  • Ван Ли 王力 (ред.) (2000). Ван Ли гуханьюй зидянь (王力 古 漢語 字典 «Словарь иероглифов классического китайского языка, главным образом под редакцией Ван Ли»). Пекин: Книжная компания Чжунхуа.
  • Ип, По-Чинг и Дон, Риммингтон. (2004). Китайский: Общая грамматика. Лондон; Нью-Йорк: Рутледж.
Последняя правка сделана 2021-05-14 12:39:01
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте