Китайский Новый Сборник гимнов

редактировать

Книга протестантских гимнов в Китае

Китайский новый сборник гимнов (слева, издан Китайским христианским советом и напечатан Amity Printing Co., Ltd) и Англо-китайский двуязычный новый гимн (справа, то же самое)

Китайский новый гимн (упрощенный китайский : 赞美诗 (新编); традиционный китайский : 讚美詩 (新編); пиньинь : Zànměishī (Xīnbiān)) был опубликован в начале 1980-х годов и является основным гимном, используемым протестантскими церквями, зарегистрированными через TSPM в современном Китае.

Содержание

  • 1 История
  • 2 Протестантское поклонение в Китае
  • 3 См. Также
  • 4 Ссылки
  • 5 Дополнительная литература
  • 6 Внешние ссылки

История

Китайский Новый гимн начал редактироваться в 1980-х годах, когда преследования религии, особенно христианства, во время Культурной революции утихли, а церкви были вновь открыты с намерением собирать как местные, так и зарубежные гимны. Его «Версия с простой записью (на упрощенном китайском : 简谱; традиционном китайском : 簡譜; пиньинь : цзяньпу)» с использованием пронумерованного Система нотной записи была опубликована в 1983 году, а «штатная нотная версия версии» - в 1985 году. Прежняя версия преимущественно используется в современном Китае. Среди редакторов - Линь Шэнбен, известный китайский композитор гимнов.

Китайский Новый гимн включает 400 гимнов с добавлением 40 «Коротких песен». Помимо песен из Европы и Америки, были предприняты особые усилия по сбору песен, написанных китайским народом, например, из Ван Вэйфань, Т. К. Чао и Линь Шэнбэнь. Он был напечатан Amity Printing Co. и опубликован Китайским христианским советом. «Англо-китайский двуязычный новый гимн» был позже опубликован в 1998 году.

Этот сборник содержит два указателя. Первый выстраивает гимны в соответствии с первыми нотами мелодии, а второй - по первой строке текста.

Протестантские церкви в современном Китае почти исключительно выбирают песни поклонения из этого сборника гимнов. Новое издание Библии китайского союза, изданное Фондом дружбы в 2004 году, также включает этот сборник гимнов в том же томе. Некоторые из песен, написанных на китайском языке, были заимствованы из гимнов других стран.

Дополнительный сборник из 200 песен, используемых в богослужении, был составлен и опубликован в виде отдельного тома в октябре 2009 года. Это дополнение содержит некоторые столь необходимые названия, подходящие для различных случаев, а также недавно написанные произведения. Около четверти названий сделаны на местном уровне, остальные импортированы, а тексты на китайском языке установлены. Песни проиндексированы дважды так же, как и его предшественник. Доступны версии как в числовой, так и в штатной версии. Большинство названий были защищены авторским правом на момент публикации.

Песни в других гимнах проще, поэтому неграмотные и малообразованные люди предпочитают псалтыри, такие как Ханаанские гимны, широко используемые в китайских домашних церквях.

протестантское поклонение в Китае

Китайская объединенная версия Библии, Китайский новый гимн, Отче наш, как это написано в Китайской объединенной версии и Апостольский символ веры обычно используется в церквях Трех Самоуправлений в Китае.

См. Также

Ссылки

Дополнительная литература

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-14 12:26:18
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте