чибча | |
---|---|
Муиска или Муиска | |
Муисккубун | |
Произношение | mʷɨskkuβun |
Уроженец | Колумбия |
Регион | Альтиплано Кундибоясенсе |
Этническая принадлежность | Муиска |
Вымершие | ок. 1800 |
Семейство языков | Чибчан
|
Диалекты | Дуит |
Система письма | только цифры |
Коды языков | |
ISO 639-2 | chb |
ISO 639-3 | chb |
Glottolog | chib1270 |
На чибча говорили в самой южной области; Центральная Колумбия | |
Чибча - это вымерший язык Колумбии, на котором говорят муиска, одна из многих развитых коренных цивилизаций Северной и Южной Америки. Муиски населяли центральное нагорье (Altiplano Cundiboyacense ), которое сегодня является страной Колумбия.
Название языка Muysc Cubun на его собственном языке означает «язык народа» или «язык мужчин», от muysca («люди» или «мужчины») и кубун ("язык" или "слово").
Важными учеными, которые внесли свой вклад в знание языка чибча, были Хуан де Кастелланос, Бернардо де Луго, Хосе Доминго Дукесн и Эсекьель Урикоэчеа.
В доисторические времена, в андских цивилизациях, называемых прецедентами, население северо-запада Южной Америки происходило через Дариен Гэп между перешейком в Панаме и Колумбией. На других языках чибчан говорят на юге Центральной Америки, и муиска и родственные им коренные группы унесли свой язык с собой в сердце Колумбии, где они поселились в своей Конфедерации муиска.
Еще в 1580 году власти в Чаркас, Кито и Санта-Фе-де-Богота потребовали открыть школы на родных языках и потребовали, чтобы священники учились эти языки до рукоположения. В 1606 году всему духовенству было приказано проводить религиозное обучение в Чибче. Язык чибча пришел в упадок в 18 веке.
В 1770 году король Карл III Испанский официально запретил использование языка в регионе как часть проект де-индигенизации. Запрет действовал до тех пор, пока Колумбия не приняла свою конституцию 1991 года.
Современная Ученые муиски исследовали Muysccubun и пришли к выводу, что разнообразие языков было намного больше, чем прежде. подумал. Быстрая колонизация испанского языка и импровизированное использование путешествующих переводчиков со временем уменьшило различия между версиями чибча.
С 2009 года онлайн-словарь испано-мюискубунов, содержащий более 2000 слов, доступен онлайн. Проект частично финансировался Университетом Бергена, Норвегия.
Phoneme | Letter |
---|---|
/ я / | i |
/ ɨ / | y |
/ u / | u |
/ e / | e |
/ o / | o |
/ a / | a |
/ p / | p |
/ t / | t |
/ k / | k |
/ b ~ β / | b |
/ g ~ ɣ / | g |
/ ɸ / | f |
/ s / | s |
/ ʂ / | ch |
/ h / | h |
/tʂ/ | zh |
/ m / | m |
/ n / | n |
/ w / | w |
/ j / | ï |
Алфавит muysccubun состоит примерно из 20 букв. У муисков не было буквы «L» на их языке. Буквы произносятся примерно так:
a- как в испанском «casa»; ka - «ограждение» или «забор». e- как в «а ction»; иже - "улица". i- откройте "i" как в "'i nca" - sié - "вода" или "река". o- короткое «o», как в «b o x» - от до - «dog». u- «ou», как в «y ou » - uba - «лицо». y- между «i» и «e»; «а» в действии - ty - «пение». b- как в «b ed», или как в испанском «ha b a»; - bohozhá - "с".
ch- "sh" как в " ш ине ", но с отведенным назад языком - чута -" сын "или" дочь ". f- между буквами" b "и" w ", используя обе губы, не производя звук, короткий свисток - foï - "мантия".
g- "gh" as в "g ood", или как в испанском "abo g ado"; - gata - «огонь». h- как в «h ello» - huïá - «внутрь». ï- «ie» как в Вельзевула - ïe - «дорога» или «молитва». k- «c» как в «c старый» - кони - «колесо». m- «m» как в «m an» - mika - «три».
n- «n» как в «n ice» - nyky - «брат» или «сестра».
p- "p" как в "p eople" - paba - "отец".
s- «s» как в «s orry» - sahawá - "муж".
t- «t» как в «t ext» - yta - «рука». w- «w» как в «w ow!» - мы - «дом». zh- как в «ч оризо», но языком к спине - жыский - «голова»
Ударение слов такое же, как в испанском языке на втором последнем слоге, за исключением случаев, когда используется ударение: Bacata - это Ba-CA-ta, а Bacatá - это Ba- ca-TA.
В случае повторения одной и той же гласной, слово может быть сокращено: fuhuchá ~ fuchá - «женщина».
В чибча, слова состоят из комбинаций, где иногда перед словом идут гласные. Когда это происходит перед другой гласной, гласная изменяется следующим образом: a-uba становится oba - «его (или ее, его) лицо». a-ita становится эта - «его база». a-yta становится ata - «его рука» (примечание: ata также означает «один»)
Иногда эта комбинация не выполняется, и слова записываются с префиксом плюс новая гласная: a-ita превратится в eta, но может быть записано как aeta, a-uba как aoba и a-yta as ayta
Счет от 1 до 10 дюймов Чибча - перев. чб - пер. ата, божа, мика, михика, хыжка, та, кухупква, сухужа, ака, хубчихика. У Muisca было только число от одного до десяти и «идеальное» число 20; gueta, широко используемые в их сложном луно-солнечном календаре Муиска. Для чисел больше 10 использовались дополнения; hubchikiká asaqui ата («десять плюс один») за одиннадцать. Более высокие числа были произведением двадцати; gue-hisca будет «двадцать пять раз»; 100.
Субъекты в языке чибча не имеют родов и множественного числа. Таким образом, с по могут означать "кобель", "кобель", "сука" или "суки". Чтобы решить эту проблему, Муиска использовал числа и слово, обозначающее «человек»; ча и «женщина»; fuhuchá для указания пола и множественного числа:
Muysccubun | Фонетический | Английский |
---|---|---|
hycha | / hɨʂa / | I |
mue | / mue / | ты (неформальный и формальный) |
as(y) | / какɨ / или / как / | он / она / оно / они |
чи | /ʂie/ | мы |
май | / mie / | you (множественное число) |
Притяжательное местоимение ставится перед словом, к которому оно относится.
Muysccubun | английский |
---|---|
zh (y) - / i- | my |
(u)m- | ваш |
a- | его / ее / its / their |
chi- | наш |
mi- | ваш (множественное число) |
Муиска использовала два типа глаголов, оканчивающиеся на -skua и -suka ; bkyskua ("делать") и guitysuka ("кнутом"), которые имеют разные формы в своих грамматических спряжениях. bkyskua - это показано ниже, для глаголов, оканчивающихся на -suka, см. здесь.
Muysccubun | English |
---|---|
kyka | to do |
Muysccubun | Английский |
---|---|
ze bkyskua | Я делаю или делал |
эм bkyskua | вы делаете или сделали |
bkyskua | он / она / оно делает или сделали |
chi bkyskua | мы делаем / сделали |
mi bkyskua | вы делаете / сделали |
bkyskua | они сделали / сделали |
Muysccubun | английский |
---|---|
ze bky | Я сделал или сделал |
эм бки | вы сделали или "" |
бки | он / она / это сделал или сделал |
чи бки | мы сделали или сделали |
mi bky | вы сделали или "" |
a bky | они сделали или "" |
Muysccubun | английский |
---|---|
зе бкинга | я сделаю |
ум бкинга | вы "" |
a bkynga | he / she / it "" |
chi bkynga | we "" |
mi bkynga | вы "" |
a bkynga | они "" |
Muysccubun | английский |
---|---|
kyû | do (единственное число) |
kyuua | do (множественное число) |
Muysccubun | английский |
---|---|
cha kyia | могу я сделать |
ma kyia | можно сделать |
кия | пусть он / она / она сделает |
чи кия | можем сделать |
ми кия | |
kyia | могут они сделать |
Этот список является выбором из онлайн-словаря и его можно сортировать. Обратите внимание на различные картофель и типы кукурузы и их значение.
Muysccubun | Английский |
---|---|
aba | «кукуруза» |
aso | «попугай» |
ba | «палец» или «кончик пальца» |
бхосиоиомия | «картофель [черный внутри]» (вид неизвестен) |
чихиза | «жила» (крови) или «корень» |
cho | «хорошо» |
chyscamuy | «кукуруза [темная]» (вид неизвестен) |
chysquyco | «зеленый» или «синий» |
coca | «ноготь» |
fo | «лисица» |
foaba | , растение, используемое в качестве мыла |
забава | «хлеб» |
фунзаиомы | «картофель [черный]» (вид неизвестен) |
фусуамуй | «кукуруза [не очень цветная]» (вид неизвестен) |
gaca | «перо» |
gaxie | «маленький» |
газайомия | «картофель [широкий]» (вид неизвестен) |
гуахайя | «труп» |
guexica | «дедушка» и «бабушка» |
guahaia | «медведь» или «старший брат / сестра « |
хичуамуй | « кукуруза [из риса] »(вид и значение неизвестны) |
hosca | «табак» |
иом | «картофель» (Solanum tuberosum ) |
iomgy | «цветок растения картофеля» |
iomza | «картофель» (вид неизвестен) |
iomzaga | «картофель [маленький]» (вид неизвестен) |
muyhyza | «блоха» (Tunga Pentenrans ) |
muyhyzyso | «ящерица» |
nygua | «соль» |
nyia | «золото» или «деньги» |
phochuba | «кукуруза [мягкая и красная]» (вид и значение неизвестны) |
pquaca | «рука» |
pquihiza | «молния» |
quye | «дерево» или «лист» |
quyecho | «стрелка» |
quyhysaiomy | «картофель [мучной]» (вид неизвестен) |
quyiomy | «картофель [длинный]» (вид неизвестен) |
saca | «нос» |
sasamuy | «кукуруза [красноватый]» (вид неизвестен) |
simte | "сова [белая]" |
soche | "белохвостый олень" |
suque | "суп" |
tyba | «привет!» (Другу) |
tybaiomy | «картофель [желтый]» (вид неизвестен) |
xiua | «дождь» или «озеро» |
усуа | «белая речная глина» |
уамуйхика | «рыба»; Eremophilus mutisii |
xieiomy | "картофель [белый]" (вид неизвестен) |
xui | "бульон" |
ysy | , который "," те " |
зихита | " лягушка " |
zoia | " горшок " |
zysquy | " голова "или" череп " |
Muysccubun | Duit. Boyacá | Uwa. Boyacá. N. де Сантандер. Араука | Бари. Н. де Сантандер | Чимила. Сезар. Магдалена | Когуи. С.Н. де. Санта-Марта | Куна. Дариен Гэп | Гуайми. Панама. Коста-Рика | Борука. Коста-Рика | Малеку. Коста-Рика | Рама. Никарагуа | Английский | Примечания |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
chie | tia | siʔ | chibai | má | saka | sö | sö | tebej | tlijii | tukan | Луна | |
ата | atia | úbistia | tok | ti-tasu / nyé | kwati | éˇxi | dooka | one | ||||
muysca | dary | tsá | ngäbe | ochápaká | nkiikna | человек. человек. человек | ||||||
aba | eba | á | кукуруза | |||||||||
pquyquy | tò | сердце | ||||||||||
bcasqua | yút | purkwe | умереть | |||||||||
uê | háta | ju | uu | дом | ||||||||
чо | mex | morén | хорошо | |||||||||
zihita | yén | pek-pen | лягушка |
Слова Muysccubun происхождение все еще используются в департаментах Кундинамарка, из которых Богота является столицей, а департамент Бояка, с большой буквы Тунха. К ним относятся куруба (колумбийский фрукт банан маракуйя ), точе (желтая иволга ), гуадуа (большой бамбук, используемый в строительстве) и татакоа («змея»). Потомки Муиски продолжают многие традиционные способы, такие как употребление определенных продуктов, использование коки для чаев и лечебных ритуалов, а также другие аспекты естественного образа жизни, которые являются важной частью культуры Колумбии.
Поскольку в ранние колониальные времена у муисков не было слов для обозначения конкретных вещей, они заимствовали их из испанского, например, «обувь»; чапато, «меч»; эспада, «нож»; cuchillo и другие слова.
Единственная государственная школа в Колумбии, в которой в настоящее время преподают чибча (около 150 детей), находится в городе Кота, примерно в 30 километрах (19 миль) по дороге от Богота. Школа носит название Jizcamox (исцеление руками) в Чибче.
Большинство оригинальных названий деревень, рек, национальных парков и некоторых провинций в центральных высокогорьях Колумбии Анд сохранены или незначительно изменено. Обычно имена относятся к полям (та), богине Луны Чиа, ее мужу Суэ, именам касиков, топографии регион, построенные вольеры (ca) и животные региона.
языковой тест чибча из Википедии в Wikimedia Incubator |