Чаубис Автар (Пенджаби : ਚੌਬੀਸ ਅਵਤਾਰ), что означает «Двадцать четыре воплощения», представляет собой композицию в Дасам Грант, содержащий историю 24 воплощений Вишну. Он традиционно и исторически приписывается Гуру Гобинд Сингху. Композиция покрывает 30% Дасам Грантх, содержащего 5571 стих, самые длинные субкомпозиции - это Кришна Автар и Рама автар, по 2492 и 864 стиха в каждой. Глава Калки автар содержит 586 стихов.
Чаубис Автар является частью всех пяти известных основных исторических вариантов Дасама Гранта, но в этих изданиях они расположены по-разному.
В тексте примечательно имя Джайны Ариханта как аватар Вишну, практикующий аскетизм, запретил Яджну и Химсу. Текст называет Будду 23-м аватаром Вишну, добавляет Брахму также как аватар Вишну, последние два в манере, сходной с пуранами традицией индуизма.. Однако, в отличие от многих региональных индуистских текстов, аватар Чаубис Автар упоминает гораздо больше аватаров Вишну. Стихи и композиция являются воинственными, утверждая, что аватар Вишну появляется в мире, чтобы восстановить добро и победить зло, но утверждает, что эти аватары не являются Богом, а агентами Бога, который никогда не рождается и не умирает. Преобладающая часть текста написана на языке брадж северной Индии.
Гуру Гобинд Сингх дает жизненный отчет о следующих аватарах в грант:
Согласно внутренним ссылкам Дасама Гранта, Кришна Автар был составлен в Викрам Самват 1745/1688 г.н.э. в Паонта Сахиб, когда Гуру Гобинд Сингх проживал там, где Рама Автар было закончено в Анандпур Сахиб в 1755 году.
Следующие исторические ссылки 18 века служат доказательством того, что Гуру Гобинд Сингх написал это сочинение в Анандпуре, а также в Паунта Сахиб:
По сравнению с пуранической литературой, главное отличие состоит в том, что Чаубис Автар верит в монотеизм, проповедует всемогущий за пределами рождения и рассматривает все воплощения как агентов, работающих на Бога.
Кришна Автар был написан на основе Дасам Сканд Шримад Бхагват Пураан, с множеством освящений и комментариев поэта.
Среди различных версий Рамаяны Гуру Гобинд Сингх также написал свою версию под названием «Рама Автар».
Два аватара Вишну, Рамы и Кришны, составляют самую длинную часть Чауби Автара. Ученые современной эпохи утверждают, что стих 863 раздела текста «Рама-аватар» отвергает поклонение определенным богам, отвергает священные писания как индуизма, так и ислама и вместо этого почитает «владыку, несущую меч» (Асипани). В этом стихе, переведенном Робином Райнхартом, говорится: «Поскольку я схватился за твои ноги, я опускаю глаза раньше всех. Пураны говорят о Раме и Коране Рахима, но я не верю ни в одну из них».. Точно так же в стихе 434 Кришна Аватар текста почитает Махакала и утверждает, что «я не буду в первую очередь чтить Ганешу», ни медитировать на Кришну или Вишну, и «Я поглощен созерцанием Его стоп. Махакал - мой защитник». Стихи в тексте, утверждает Райнхарт, восхваляют индуистских богинь (Деви ), таких как Чанди и Дурга.
. Структура стихов, связанных с Деви, в тексте, согласно Харджоту Оберой, это индуистские тексты 6-го века Деви Махатмья и 12-го века Деви-Бхагавата Пурана, которые описывают и почитают божественное женское начало. Богословский смысл, утверждает Оберой, заключается не в реинкарнации божества, а в принятии мужского и женского измерения Высшей Реальности. Эти стихи о свирепых богинях Дурге и Чанди интерпретировались многими сикхскими комментаторами в военном контексте как символизирующие меч и вдохновляющие сикхских воинов, отправляющихся в битву во время преследований Империи Великих Моголов.